Скачать ноты

Трансктапция И. Яшкевича
      (24)  


Illarion (04.12.2019 21:02)
Это кнопочный аккордеон( с баянной клавиатурой и аппликатурой), на клавишном аккордеоне
так никому не сыграть! Очень люблю эту исполнительницу. Играет с большим вкусом и
мастерством!

Volovikelena (05.12.2019 00:52)
Illarion писал(а):
Это кнопочный аккордеон( с баянной клавиатурой и
аппликатурой), на клавишном аккордеоне так никому не сыграть! Очень люблю эту
исполнительницу. Играет с большим вкусом и мастерством!
Да, аккордеонистка
великолепная. Отличный профессионал и мастер своего дела. Но стоит ли превращать даже
такое заигранное разными инструментами и составами произведение Рахманинова в шлягер?

sir Grey (05.12.2019 05:23)
Illarion писал(а):
Это кнопочный аккордеон( с баянной клавиатурой и
аппликатурой), на клавишном аккордеоне так никому не сыграть! Очень люблю эту
исполнительницу. Играет с большим вкусом и мастерством!
А чем он отличается тогда от
баяна?

Illarion (05.12.2019 12:36)
В Европе вообще нет подразделения на баяна и аккордеоны. Там всё - аккордеоны! А в России
мы, конечно, отличаем. У концертного баяна мощный бас, плотная компрессия(мех),
тембр(разная настройка голосов), толщина грифа и т.д. В зависимости от марки инструментов
могут быть нюансы.

Illarion (05.12.2019 12:40)
Volovikelena писал(а):
Да, аккордеонистка великолепная. Отличный
профессионал и мастер своего дела. Но стоит ли превращать даже такое заигранное разными
инструментами и составами произведение Рахманинова в шлягер?
Для Вас это может быть
звучит как шлягер, но для баянистов это классика. Не Рахманинов,это само собой! А эта
виртуозная обработка И.Яшкевича! Она очень сложна для исполнения. И шлягером она никогда
не станет. Только профессиональные баянисты способны оценить её по достоинству.

gross (05.12.2019 19:26)
sir Grey писал(а):
А чем он отличается тогда от баяна?
`Баян`-
русское название одной из разновидностей кнопочного аккордеона. У кнопочных аккордеонов
бывает разная раскладка клавиатур (размещение нот по кнопкам). В России и некоторых других
странах принята раскладка b-griff (она имеет германское происхождение). Эморин играет на
с-griff (итальянская). А самый первый баян, созданный мастером Стерлиговым в начале 20
века, имел особую раскладку, которая недолго была в употреблении и была вытаснена
заграничной b-griff.

gross (05.12.2019 19:32)
Посмотрите на Доминику:
https://www.youtube.com/watch?v=7blfOQYoDQk&list=PLqkWsOc5FsmzMlWyY5rtxqw6Pw7-9Fsmr

sir Grey (05.12.2019 19:34)
gross писал(а):
`Баян`- русское название одной из разновидностей
кнопочного аккордеона. У кнопочных аккордеонов бывает разная раскладка клавиатур
(размещение нот по кнопкам). В России и некоторых других странах принята раскладка b-griff
(она имеет германское происхождение). Эморин играет на с-griff (итальянская). А самый
первый баян, созданный мастером Стерлиговым в начале 20 века, имел особую раскладку,
которая недолго была в употреблении и была вытаснена заграничной b-griff.
Спасибо. Но
не пойму никогда. Я думал, что баян - это русская трехрядка усовершенствованная. Назвали в
честь певца, который аще хотеши.................... А аккордеон, я думал, нам привезли
фашисты. Теперь ничего не понимаю.

Volovikelena (05.12.2019 19:49)
Illarion писал(а):
Для Вас это может быть звучит как шлягер, но для
баянистов это классика. Не Рахманинов,это само собой! А эта виртуозная обработка
И.Яшкевича! Она очень сложна для исполнения. И шлягером она никогда не станет. Только
профессиональные баянисты способны оценить её по достоинству.
Я не буду спорить с
Вами. Обработка действительно виртуозная, но почему бы не попробовать поискать у Ивана
Яшкевича что-то своё, авторское. Ведь он был не только педагогом и блестящим исполнителем,
но и композитором. Конечно, соединение очень известной авторской вещи и виртуозной
обработки слушателю может быть ближе. Пример тому - транскрипции Листа. Но всё таки не
лучше ли оставлять произведение на ему предназначенном месте? Когда, к примеру, слышу
прелюдию Рахманинова g-moll ор.23 в переложении для духового оркестра или в таком же
варианте марш Шопена из сонаты b-moll №2, как-то не по себе становится. (ИМХО)

Illarion (05.12.2019 20:14)
Volovikelena писал(а):
Я не буду спорить с Вами. Обработка
действительно виртуозная, но почему бы не попробовать поискать у Ивана Яшкевича что-то
своё, авторское. Ведь он был не только педагогом и блестящим исполнителем, но и
композитором. Конечно, соединение очень известной авторской вещи и виртуозной обработки
слушателю может быть ближе. Пример тому - транскрипции Листа. Но всё таки не лучше ли
оставлять произведение на ему предназначенном месте? Когда, к примеру, слышу прелюдию
Рахманинова g-moll ор.23 в переложении для духового оркестра или в таком же варианте марш
Шопена из сонаты b-moll №2, как-то не по себе становится. (ИМХО)
Его транскрипции уже
заняли своё место в баянном репертуаре. Оригинальные сочинения Яшкевича малоизвестны. Так
что мы ничего уже не можем оставить `на предназначенном месте`.Остаётся только слушать,
когда возникает потребность, и получать удовольствие.
Кстати, у этой обработки очень немного приемлемых исполнений: или не справляются, или
виртуозничают. Эморин, пожалуй, единственная, кого я временами переслушиваю. Удалось ей
вдохнуть жизнь в эти сексты и пассажи.

sir Grey (05.12.2019 20:24)
Volovikelena писал(а):
Я не буду спорить с Вами. Обработка
действительно виртуозная, но почему бы не попробовать поискать у Ивана Яшкевича что-то
своё, авторское. Ведь он был не только педагогом и блестящим исполнителем, но и
композитором. Конечно, соединение очень известной авторской вещи и виртуозной обработки
слушателю может быть ближе. Пример тому - транскрипции Листа. Но всё таки не лучше ли
оставлять произведение на ему предназначенном месте? Когда, к примеру, слышу прелюдию
Рахманинова g-moll ор.23 в переложении для духового оркестра или в таком же варианте марш
Шопена из сонаты b-moll №2, как-то не по себе становится. (ИМХО)
У меня была
бессонница, я включил Орфей, а там почему-то шли только переложения с чего-нибудь на
оркестр. В духе Стоковского. Я так взбесился в конце концов! Т.е. просто не спал,
проснулся абсолютно и пошел работать.

А виртуозные вещи спокойно слушаю. Хоть на пиле. Большого смысла в польке этой нет.....
Ой, я пишу стихи!


Большого смысла в польке этой нет......


Я не люблю, когда перекладывают с меньшего на большее. Когда Детский альбом Чайковского
играют на кларнетах и гобоях. Или Равель экспериментирует с Картинками. Ненавижу
Пассакалию Баха на оркестре.

А когда с ф-но на баян.... Если это не Лунная соната. Почему бы и нет?

Illarion (05.12.2019 20:35)
sir Grey писал(а):
У меня была бессонница, я включил Орфей, а там
почему-то шли только переложения с чего-нибудь на оркестр. В духе Стоковского. Я так
взбесился в конце концов! Т.е. просто не спал, проснулся абсолютно и пошел работать.

А виртуозные вещи спокойно слушаю. Хоть на пиле. Большого смысла в польке этой нет.....
Ой, я пишу стихи!


Большого смысла в польке этой нет......


Я не люблю, когда перекладывают с меньшего на большее. Когда Детский альбом Чайковского
играют на кларнетах и гобоях. Или Равель экспериментирует с Картинками. Ненавижу
Пассакалию Баха на оркестре.

А когда с ф-но на баян.... Если это не Лунная соната. Почему бы и нет?
На мой
взгляд,как не кощунственно это прозвучит, но обработка Яшкевича усилила Рахманинова! В
оригинале это детская пьеска, которую можно исполнять на утренниках или в хореографических
кружках. Яшкевич сделал её более весомой, временами драматичной.Но баянистам она важна
своей виртуозностью. Тот, кто способен её исполнить на высоком уровне - сдал экзамен на
определённый уровень мастерства!

sir Grey (05.12.2019 20:40)
Illarion писал(а):
На мой взгляд,как не кощунственно это прозвучит,
но обработка Яшкевича усилила Рахманинова! В оригинале это детская пьеска, которую можно
исполнять на утренниках или в хореографических кружках. Яшкевич сделал её более весомой,
временами драматичной.Но баянистам она важна своей виртуозностью. Тот, кто способен её
исполнить на высоком уровне - сдал экзамен на определённый уровень мастерства!
А я
даже не знаю, какой там оригинал. У этой польки нет оригинала, у нее только транскрипции.
Боян бо вещий....

Illarion (05.12.2019 20:48)
sir Grey писал(а):
А я даже не знаю, какой там оригинал. У этой
польки нет оригинала, у нее только транскрипции. Боян бо вещий....
Здесь можно её
послушать.Это пьеска для ф-но на полторы минуты.

sir Grey (05.12.2019 20:52)
Illarion писал(а):
Здесь можно её послушать.Это пьеска для ф-но на
полторы минуты.
А я послушал. Рахманинов с Натальей играет какой-то. Неподецки.

По-моему, у этой пьесы сперва были переложения а только потому уже появился оригинал.

Volovikelena (05.12.2019 20:56)
sir Grey писал(а):
А я даже не знаю, какой там оригинал. У этой
польки нет оригинала, у нее только транскрипции. Боян бо вещий....
Вещий-то вещий, но
ноты есть. В переложении Зилоти и нормальные.

Volovikelena (05.12.2019 21:00)
Illarion писал(а):
На мой взгляд,как не кощунственно это прозвучит,
но обработка Яшкевича усилила Рахманинова! В оригинале это детская пьеска, которую можно
исполнять на утренниках или в хореографических кружках. Яшкевич сделал её более весомой,
временами драматичной.Но баянистам она важна своей виртуозностью. Тот, кто способен её
исполнить на высоком уровне - сдал экзамен на определённый уровень
мастерства!
Илларион, Вы думаете, Рахманинов себя бы сам не усилил, если бы захотел?)
Есть вещи, где это не нужно изначально.
А звучит необычно: `Яшкевич усилил Рахманинова`. Что-то в этом есть.)

Illarion (05.12.2019 21:09)
Volovikelena писал(а):
Илларион, Вы думаете, Рахманинов себя бы сам
не усилил, если бы захотел?) Есть вещи, где это не нужно изначально.
А звучит необычно: `Яшкевич усилил Рахманинова`. Что-то в этом есть.)
Эта обработка
была написана в 1972г. Видимо был тогда запрос у баянистов на такие транскрипции, если они
так прижились и составили золотой фонд баянного репертуара. Когда я сказал `усилил
Рахманинова` я,конечно же,имел в виду конкретное произведение. Можете переслушать
Рахманинова с его женой, они исполняют польку. Это лёгкое виртуозное `минутное`
произведение. В транскрипции Яшкевича я слышу серьёзные нотки, которые не предполагались в
оригинале.

abcz (05.12.2019 21:11)
Volovikelena писал(а):
Да, аккордеонистка великолепная. Отличный
профессионал и мастер своего дела. Но стоит ли превращать даже такое заигранное разными
инструментами и составами произведение Рахманинова в шлягер?
она давным-давно шлягер.
Ещё сам СергейВасилич её в этом качестве употреблял.

Volovikelena (05.12.2019 21:13)
Illarion писал(а):
Эта обработка была написана в 1972г. Видимо был
тогда запрос у баянистов на такие транскрипции, если они так прижились и составили золотой
фонд баянного репертуара. Когда я сказал `усилил Рахманинова` я,конечно же,имел в виду
конкретное произведение. Можете переслушать Рахманинова с его женой, они исполняют польку.
Это лёгкое виртуозное `минутное` произведение. В транскрипции Яшкевича я слышу серьёзные
нотки, которые не предполагались в оригинале.
Я понимаю, что Вы хотели сказать. Мне
просто фраза понравилась.:)

Aelina (05.12.2019 21:15)
abcz писал(а):
она давным-давно шлягер. Ещё сам СергейВасилич её в
этом качестве употреблял.
Этточно, а также прелюдию №5 ор.23

Illarion (05.12.2019 21:24)
abcz писал(а):
она давным-давно шлягер. Ещё сам СергейВасилич её в
этом качестве употреблял.
И что бы вы не говорили - в этой транскрипции, и этом
исполнении, она звучит очень свежо!

abcz (05.12.2019 21:24)
Aelina писал(а):
Этточно, а также прелюдию №5 ор.23
и
cis-moll`ную, почитай, с детства

abcz (05.12.2019 21:25)
Illarion писал(а):
И что бы вы не говорили - в этой транскрипции, и
этом исполнении, она звучит очень свежо!
а что я такое говорю? Я сам три штуки
Яшкевича играл и очень их ценю.



 
     
Наши контакты