Леонардо Лео
ЛЕОНАРДО ЛЕО (1694–1744)







All` Offertorio - Organ Solo (D. Zipoli)
Aria: Te Mihi Dante Vires; Recit.; Salve, o Regina Mundi
Christus Factus Est Pro Nobis
Eripe me, Domine (Gradual)
Gratias agimus tibi для голоса соло и континуо
Heu Nos Miseros (Leo/Giuseppe Corsi)
Hoc Corpus, Quod Pro Vobis Tradetur (Communion)
Intellege Clamorem Meum (Communion)
Judica me Deus (Introit)
Kyrie (from Mass in C)
Miserere Mei Deus: Concertato a Due Chori
Praebe Virgo, Aria: Praebe Virgo; Recit.: In tot Undique Malis
Reminiscere Miserationum Tuarum (Introit)
Tribulationis Cordis Mei (Gradual)
Verse (I) and Canzona in E Minor - Organ Solo (D.Zipoli)
Verse (I) and Canzona in G Minor - Organ Solo (D. Zipoli)
Аллилуйя для хора и оркестра
Ариетта для клавесина
Арии
Ария `De Dios el afecto procuramos` для сопрано, струнных и континуо
Ария `Del pigro Lete ecco le sponde` для контральто, струнных и континуо
Ария `O tu que piedra os haze Christo` для сопрано, струнных и континуо
Ария `Ya te proclaman los cielos` для сопрано, струнных и континуо
Дуэт `O Jesu mi amate` для сопрано, альта, струнных и континуо
Дуэт `O Pedro peregrino de Dios` для сопрано, альта и оркестра
Интермеццо `Цыганка` (1731)
Кантата `Agnellino innocente` для сопрано и континуо
Кантата `Che farai, Lidia cara?` для сопрано, струнных и континуо
Кантата `Dal di che in questo petto` для контральто и континуо
Кантата `Dite vedesti forse una donzella` для сопрано, 2-х скрипок и континуо
Кантата `Grazie agli Dei che al fine` для контральто, 2-х скрипок и континуо
Кантата `Il cor che vive oppresso` для сопрано и континуо
Кантата `In quel primiero istante` для сопрано и континуо
Кантата `Non potrei benché volessi` для сопрано и континуо
Кантата `Oh Dio qual duolo sia` для сопрано и континуо
Кантата `Oimè che veggio?` для сопрано и континуо
Кантата `Or che barbara sorte` для сопрано и континуо
Кантата `Or che l`alba novella` для сопрано, 2-х скрипок и континуо
Кантата `Or ch`è dal sol difesa` для сопрано, струнных и континуо
Кантата `Parte oh Dio da me Fileno` для сопрано, струнных и континуо
Кантата `Quell`usignuol che in quella pianta` для сопрано и континуо
Кантата `Rendimi, oh bella Irene` для сопрано и континуо
Кантата `Sorge Lidia la notte` для сопрано, 2-х скрипок и континуо
Кантата `Splende più dell`usato` для сопрано, 2-х скрипок и континуо
Кантата `T`intendo sì mio cor` для сопрано/контральто и континуо
Кантата `Vado dal piano al monte` для сопрано, 2-х скрипок и континуо
Кантата `Андромеда` для сопрано, струнных и континуо
Католический гимн `Pangve Lingua` (по св. Фоме Аквинскому)
Концерт для 4 скрипок и оркестра ре мажор
Концерт для виолончели и струнных №1 ля мажор
Концерт для виолончели и струнных №2 ре мажор
Концерт для виолончели и струнных №3 ре минор
Концерт для виолончели и струнных №4 ля мажор
Концерт для виолончели и струнных №5 фа минор
Концерт для виолончели и струнных №6 до минор
Концертная симфония для виолончели и струнных до минор (1737)
Месса соль мажор для солистов, хора и оркестра
Мизерере для 2-х хоров
Мотет `A solis ortu` для 2-х сопрано, тенора и континуо
Мотет `Dixit Dominus` для 2-х хоров и оркестра (1741)
Мотет `Dixit Dominus` для солистов, 2-х хоров и оркестра (1742)
Мотет `Laudate Dominum` для хора, струнных и континуо
Мотет `O Jesus, que finezas` для тенора и оркестра
Мотет `Pangue Lingua in E minor` для хора, струнных и континуо
Мотет `Prata colles plantes flores` для сопрано, струнных и континуо
Мотет `Salve Regina` для сопрано, струнных и b.c. до минор
Мотет `Salve Regina` для сопрано, струнных и b.c. фа мажор
Мотет `Turbido caelo` для контральто, струнных и континуо
Опера `La semmeglianza de chi l`ha fatta` (1726)
Опера `Алидоро` (1740)
Опера `Андромаха` (1742)
Опера `Арджен` (1728)
Опера `Артаксеркс`
Опера `Вологес` (1744)
Опера `Деметрий` (1732)
Опера `Зенобия в Пальмире` (1725)
Опера `Катон в Утике` (1728)
Опера `Любовь жаждет страданий` (1739)
Опера `Нитокрис, царица Египетская` (1733)
Опера `Олимпиада` (1737)
Опера `Признанный Кир` (1739)
Опера `Сифак` (1737)
Опера `Сципион в Испании`
Опера `Эмира` (1735)
Оратория `Святая Елена на Голгофе` (1732)
Оратория `Святая Женевьева`
Оратория `Смерть Авеля` (1738)
Пастораль для клавесина/органа
Псалм `Credidi` для 4-х голосов
Псалм `Judica me Deus` для 4-х голосов
Серенада `Женитьба Иолы и Геракла`
Серената `Влюблённая Диана` (1717)
Серената `Дори`
Серената `Пелоро`
Серената `Утверждение Любви и Добродетели` (1744)
Симфония ля мажор
Сольфеджио для сопрано и континуо
Соната для 2-х гобоев, струнных и континуо ре мажор
Соната для блокфлейты и континуо до мажор
Соната для блокфлейты и континуо ре минор
Соната для блокфлейты и континуо ре минор (2)
Соната для блокфлейты и континуо соль минор
Соната для блокфлейты и континуо фа мажор
Соната для блокфлейты и континуо фа мажор (2)
Соната для блокфлейты и континуо фа мажор (3)
Соната для струнных и континуо ре мажор
Токката № 1 для чембало/органа ре мажор
Токката № 2 для чембало/органа соль минор
Токката № 3 для чембало/органа соль минор
Токката № 4 для чембало/органа ре мажор
Токката № 6 для чембало/органа до мажор
Токката №10 для чембало/органа до минор
Токката №13 для чембало/органа до мажор


Последние комментарии к произведениям композитора

Aelina (22.11.2013 21:04) не в сети не в сети
Поразительно красива и трогательна третья часть.
Пару-тройку музыкальных фраз можно встретить у Перголези.
Кристально-чистое исполнение.

Александр, спасибо за размещение виолончельных концертов Леонардо Лео.
Romy_Van_Geyten (07.05.2012 06:08) не в сети не в сети
Благодаря Лёве, который навёл меня на этого фантастического японского виолончелиста, я
наткнулся на чудного итальянца Леонардо Лео, шесть виолончельных концертов которого я
здесь сейчас выложу. `О скока нам открытий йоклмн...`)
1dfcbkbq9 (31.03.2015 20:26) не в сети не в сети
Romy_Van_Geyten писал(а):
, я наткнулся на чудного итальянца Леонардо
Лео, шесть виолончельных концертов которого я здесь сейчас выложу. `О скока нам открытий
йоклмн...`)
В курсах истории виолончельного искусства было принято( по крайней мере в
дни моей молодости) считать, что к началу, а то и к середине 19-го века репертуар
виолончелистов был крайне ограничен. И назывались из заслуживающих внимания только сонаты
Бетховена, ну ещё сюиты Баха.
Как показывает современное развитие исполнительства, оказывается и в 18-м веке писали и
исполняли достаточно много великолепной виолончельной музыки. Это сыновья Баха,
Вивальди, Боккерини и другие. Звучащие здесь концерты Леонарда Лео тоже оригинальны и
очень хороши. Настоящее открытие. По крайней мере мне так кажется. Исполнение Судзуки
выше всяких похвал.
alexa_minsk (22.11.2013 21:10) не в сети не в сети
2-й (наряду с исполнениями г-на Сузуки) полный `комплект` исполнений виолончельных
концертов Леонардо Лео. Трактовка очень разнится, но лично у меня предпочтений ни для
одного нет. Каждое хорошо по-своему.
Aelina (07.05.2012 10:13) не в сети не в сети
Изумительная по своей красоте музыка !!! По мелодичности вторая часть вполне может быть
``соперницей`` средней из сонаты для флейты и клавира ми бемоль мажор САМОГО Великого Баха
BWV 1031.
Исполнение -- (ИМХО) -- задушевное и профессиональное -- ГАРМОНИЧНОЕ (во всех смыслах)
!!!
1dfcbkbq9 (31.03.2015 20:28) не в сети не в сети
Как много первоклассной церковной музыки писали в17-18-м веках. Сплошные открытия
Anonymous (26.08.2013 11:57) не в сети не в сети
`Алидоро`, опера-буффа в 3-х актах.
Либретто - Дженнаро Антонио Федерико. 1740 год.

Действующие лица и исполнители:

- ЛУИДЖИ, АСКАНИО (АЛИДОРО), слуга - Мария Эрколано, сопрано,
- ФАУСТИНА, возлюбленная Алидоро - Мария Грация Скьяво, сопрано,
- ЭЛИЗА, племянница синьора Джанграцио - Франческа Руссо Эрмоли, меццо,
- ДЖАНГРАЦИО, отец Марчелло - Филиппо Мораче, бас-баритон,
- ДОН МАРЧЕЛЛО - Джузеппе де Витторио, тенор,
- ДЗЕДЗА, хозяйка таверны - Валентина Варриале, сопрано,
- МЕО, мельник, жених Дзедзы - Джанпьеро Руджери, баритон,
- ЧЕККО, работник в таверне - Нино Бруно.
Anonymous (26.08.2013 11:59) не в сети не в сети
Сюжет оперы:

1 АКТ.
Асканио влюблён в Фаустину, племянницу Джанграцио, которая отвечает ему взаимностью, хотя
называет его Луиджи, когда они одни. В слугу влюблена и Элиза, которая сожалеет, что
Асканио беден и не принадлежит к её кругу. Элиза и Фаустина приехали на один день к своему
дяде Джанграцио приятно провести время. Они видят хозяйку таверны Дзедзу и мельника Мео,
которые подходят к ним и поют для них песню о неверной любви, а после этого мельник Мео
просит девушек забрать с собой Дона Марчелло, сына синьора Джанграцио, который преследует
его возлюбленную Дзедзу и плохо влияет на Луиджи. И когда появляется Марчелло, парочка
быстро уходит.
Отец отправляет Марчелло в Геную, чтобы тот женился на Фаустине, но его сводит с ума
Дзедза, влюблённая в мельника, хотя юноша не теряет надежды на взаимность.
Джанграцио страшно недоволен сыном на образование которого потратил целое состояние, а
тот так и остался невеждой и обещает увезти Марчелло в Неаполь и женить его там на
Фаустине. Но Марчелло угрожает, что уйдёт в армию, если отец не разрешит ему жениться на
ком хочет он.
Мео просит помочь Джанграцио попридержать сына от ухаживаний за Дзедзой, а то он может и
убить, если дело зайдёт слишком далеко.
Между Дзедзой и Мео происходит сцена ревности. Девушка страдает, что любимый не верит ей.
Элиза признаётся Асканио в любви и обещает отомстить, если он не ответит ей взаимностью.
Фаустина узнаёт о любви к Луиджи Элизы, но юноша обещает, что всегда будет верен своей
возлюбленной. Фаустина же страдает от любви и переживает, что Элиза разлучит влюблённых.
Джанграцио приходит в таверну, чтобы поговорить с Дзедзой, узнать, действительно ли она
питает какие-то чувства к его сыну, но понимает, что его сердце загорелось любовью к
молодой цветущей девушке.

2 АКТ.
В таверну приходит дон Марчелло и, как всегда, разговор оканчивается сценой ревности Мео.
Луиджи надеется, что Дзедза бросит ревнивца и выберет Марчелло, тогда соперник будет
устранён.
Элиза ждёт ответных чувств от Асканио, но юноша отказывает девушке в любви, тогда она
обещает жестоко отомстить.
Фаустина, видя ярость Элизы, думает, что Луиджи хочет предать их любовь и страдает от
этой мысли.
Джанграцио рассказывает Мео, что Дзедза провоцирует мужчин и это приводит мельника в
ярость, он обвиняет любимую в заигрывании и видя, что старик - очередная жертва любви,
обещает уйти от неё навсегда.
Дзедза обижена и советует всем девушкам никогда не открывать своё сердце для любви, чтобы
не быть жестоко обманутыми.
Джанграцио, которому Элиза рассказывает, что Асканио требовал от неё любви, выгоняет
слугу. Фаустина понимает, что это сделала неразделённая любовь Элизы.
В таверну заходит Марчелло и заигрывает к хозяйке, что её очень раздражает, а Мео думает,
что она хочет держать на поводку их обоих. Он затевает с Доном игру морра, за что получает
нагоняй от Джанграцио, но в долгу не остаётся и обвиняет того в прелюбодиянии. Отец и сын,
сгорая от ревности, ругаются.

3 АКТ.
Элиза рассказывает Фаустине, что она отомстила Асканио за то, что он отверг её любовь,
но, если юноша готов подчиниться и любить её, то с дядей она договорится. Фаустина обещает
помочь девушке и просит прощения у Луиджи, что сомневалась в его любви, но, по-прежднему,
боится потерять любимого.
Джанграцио обещает возвратить на службу Асканио при условии, что тот поможет вечером
устроить свадьбу Марчелло и Фаустины, а так, как старик хочет запутать всех и
притвориться, что влюблён в Дзедзу, то просит слугу уговорить девушку почувствовать к нему
некоторую привязанность. Луиджи обещает выполнить задание, понимая, что хозяин, на самом
деле, по уши влюблён в хозяйку таверны и хочет женить сына на Фаустине, расчищая себе путь
к сердцу непокорной Дзедзы и уверен: тому, что задумал Джанграцио - не бывать.
Дон Марчелло продолжает безуспешно осаждать Дзедзу, которая, в порыве гнева, угрожает
проткнуть его шампуром. А когда приходит Джанграцио осведомиться о своём слуге, то
прогоняет и его.
Асканио хочет помирить Дзедзу и Мео, но мельник, думая, что слуга принёс от старика
сообщение для любимой, рассказывает об этом Марчелло и тот, вытянув шпагу, нападает на
Алидоро. Пока происходит драка, Мео просит прощения у Дзедзы и они мирятся.
Плачущий Джанграцио рассказывает, что в лице Асканио он нашёл своего родного сына,
которого потерял много лет назад, по знаку на плече в виде двух золотых крыльев, когда
смотрел на рану, которую сделал Марчелло. Из-за этого знака мать юноши и назвала его
Алидоро. Тогда новоявленный сын признаётся, что генуэзский господин, который нашёл его на
побережье, привёз с собой в Геную и выростил, как родного сына, назвал его Луиджи, а он,
под именем Асканио, последовал за любимой Фаустиной, чтобы быть к ней ближе. Джанграцио
благословляет влюблённых. Кажется, что перед Марчелло открыты двери к любимой, но
оказывается, что он опоздал: Дзедза и Мео помолвлены и завтра у них свадьба. Тогда
Джанграцио предлагает Марчелло жениться на Элизе и сыграть свадьбу достойную его
положения.
Все счастливы, ведь, после страданий, любовь так желанна.
Aelina (26.08.2013 12:17) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
- ЛУИДЖИ, слуга - Мария Эрколано, сопрано,
- ФАУСТИНА, - Мария Грация Скьяво, сопрано,
- ЭЛИЗА, - Франческа Руссо Эрмоли, меццо,
Опять же ---Барочная опера и современный
состав исполнителей.
Ни одного контратенора , ужос :)
art15 (26.08.2013 12:28) не в сети не в сети
Aelina писал(а):
Опять же ---Барочная опера и современный состав
исполнителей.
Ни одного контратенора , ужос :)
дирижёр просто адекватный попался
Anonymous (26.08.2013 12:32) не в сети не в сети
Aelina писал(а):
Опять же ---Барочная опера и современный состав
исполнителей.
Ни одного контратенора , ужос :)
Да, жалко нет контратеноров. Думаю, хотя бы один
должен был быть. Контратенор подошёл бы на главную роль Алидоро (Асканио).
Aelina (26.08.2013 12:35) не в сети не в сети
art15 писал(а):
дирижёр просто адекватный
попался
провокация...но я молчу...
art15 (26.08.2013 12:39) не в сети не в сети
Aelina писал(а):
но я молчу...
ага, `бывало, я с утра молчу, о
том, что сон мне пел`
Phalaenopsis (02.06.2015 21:29) не в сети не в сети
Aelina писал(а):
Ни одного контратенора , ужос :)
Опаньки! я
тоже возмущён.)
Anonymous (02.06.2015 21:34) не в сети не в сети
Phalaenopsis писал(а):
Опаньки! я тоже возмущён.)
О, я в данный
момент слушаю серенаду сеньора Лео `Влюблённая Диана` (1717) на либретто аббата Паписа. В
Архиве её нет, но я загружу обязательно. Мне очень понравилась фамилия дирижёра и
клавесиниста в том исполнении: имя - Вито, а фамилия Патерностер, что дословно с латыни
переводится как `Отченаш`.
victormain (03.06.2015 00:52) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
... Мне очень понравилась фамилия дирижёра и
клавесиниста в том исполнении: имя - Вито, а фамилия Патерностер, что дословно с латыни
переводится как `Отченаш`.
Вряд ли это фамилия. Скорее никнэйм.
Romy_Van_Geyten (03.06.2015 01:34) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
Патерностер
В конце 19 века появились
открытые лифты, которые ходили без остановки. Т.е. нужно успеть заскочить и успеть
выскочить. В Германии они назывались `Paternoster`. Может быть дирижера родили в таком
лифте?)
Satir (13.03.2019 15:33) не в сети не в сети
Интересная опера, интересные исполнители!
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru