Эндрю Дэвис

Эндрю Дэвис (дирижер)
Rêverie et Caprice for violine and orchestra (piano) (1823), op.  8 (Berlioz)
Recording: 10 November 2014, Hamer Hall, Arts Centre Melbourne, Victoria, Australia.
       
1. Гарольд в горах. Сцены меланхолии, счастья и радости (Harold aux montagnes. Scènes de mélancolie, de bonheur et de joie)
2. Шествие паломников, поющих вечернюю молитву (Marche des... Читать дальше
1. Гарольд в горах. Сцены меланхолии, счастья и радости (Harold aux montagnes. Scènes de mélancolie, de bonheur et de joie)
2. Шествие паломников, поющих вечернюю молитву (Marche des pélérins chantant la prière du soir)
3. Серенада горца в Абруццо к своей возлюбленной (Sérénade d’un montagnard des Abruzzes à sa maîtresse)
4. Оргия разбойников. Воспоминания о предыдущих сценах (Orgie des brigands. Souvenirs des scènes précédentes)

Х Свернуть

`Harold in Italy` - symphony for Viola and Orchestra (1834), op. 16 (Berlioz)
James Ehnes - viola. Recording: 10 November 2014, Hamer Hall, Arts Centre Melbourne, Victoria, Australia.
      (1)  
Автор текста (поэмы) - Пьер-Анж Вьейяр де Буамартен

1. C`en est donc fait
2. Ah! qu`ils sont loin
3. Meditation: Grands Pharaons
4. Non!...non, de vos demeures funebres
5. Dieux du Nil... Читать дальше
Автор текста (поэмы) - Пьер-Анж Вьейяр де Буамартен

1. C`en est donc fait
2. Ah! qu`ils sont loin
3. Meditation: Grands Pharaons
4. Non!...non, de vos demeures funebres
5. Dieux du Nil

Text:

`C`en est donc fait ! ma honte est assurée.
Veuve d`Antoine et veuve de César,
Au pouvoir d`Octave livrée,
Je n`ai pu captiver son farouche regard.
J`étais vaincue, et suis déshonorée.
En vain, pour ranimer l`éclat de mes attraits,
J`ai profané le deuil d`un funeste veuvage ;
En vain, en vain, de l`art épuisant les secrets,
J`ai caché sous des fleurs les fers de l`esclavage;
Rien n`a pu du vainqueur désarmer les décrets.
A ses pieds j`ai traîné mes grandeurs opprimées.
Mes pleurs même ont coulé sur ses mains répandus,
Et la fille des Ptolémées
A subi l`affront des refus !
Ah ! qu`ils sont loin ces jours, tourment de ma mémoire,
Où sur le sein des mers, comparable à Vénus,
D`Antoine et de César réfléchissant la gloire,
J`apparus triomphante aux rives du Cydnus !
Actium m`a livrée au vainqueur qui me brave ;
Mon sceptre, mes trésors ont passé dans ses mains ;
Ma beauté me restait, et les mépris d`Octave
Pour me vaincre ont fait plus que le fer des Romains.
Ah! qu`ils sont loin ces jours (etc.)
Mes pleurs même ont coulé sur ses mains répandus,
J`ai subi l`affront des refus.
Moi !... qui du sein des mers, comparable à Vénus,
M`élançai triomphante aux rives du Cydnus !
Au comble des revers, qu`aurais-je encore à craindre ?
Reine coupable, que dis-tu ?
Du destin qui m`accable est-ce à moi de me plaindre ?
Ai-je pour l`accuser les droits de la vertu ?
J`ai d`un époux déshonoré la vie.
C`est par moi qu`aux Romains l`Égypte est asservie,
Et que d`Isis l`ancien culte est détruit.
Quel asile chercher ? Sans parents ! sans patrie !
Il n`en est plus pour moi que l`éternelle nuit !
Grands Pharaons, nobles Lagides,
Verrez-vous entrer sans courroux,
Pour dormir dans vos pyramides,
Une reine indigne de vous ?
Non !... non, de vos demeures funèbres
Je profanerais la splendeur !
Rois, encor au sein des ténèbres,
Vous me fuiriez avec horreur.
Du destin qui m`accable est-ce à moi de me plaindre ?
Ai-je pour l`accuser le droit de la vertu ?
Par moi nos dieux ont fui d`Alexandrie,
Et d`Isis le culte est détruit.
Grands Pharaons, nobles Lagides,
Vous me fuiriez avec horreur!
Du destin qui m`accable est-ce à moi de me plaindre ?
Ai-je pour l`accuser le droit de la vertu ?
Grands Pharaons, nobles Lagides,
Verrez-vous entrer sans courroux,
Pour dormir dans vos pyramides,
Une reine indigne de vous ?
Non, j`ai d`un époux déshonoré la vie.
Sa cendre est sous mes yeux, son ombre me poursuit.
C`est par moi qu`aux Romains l`Égypte est asservie.
Par moi nos dieux ont fui les murs d`Alexandrie,
Et d`Isis le culte est détruit.
Osiris proscrit ma couronne.
À Typhon je livre mes jours !
Contre l`horreur qui m`environne
Un vil reptile est mon recours.
Dieux du Nil... vous m`avez... trahie !
Octave... m`attend... à son char.
Cléopâtre en... quittant... la vie,
Redevient digne de... César !`

Х Свернуть

Cléopâtre, scène lyrique for soprano and orchestra (1829), H  36 (Berlioz)
Recorded live at a concert in the Barbican Hall, London, on 15 May, 2015.
       
Intrata di Rob-Roy Mac Gregor

Overture `Rob Roy` (1831), H  54 (Berlioz)
Recording: 1 August 2014, Hamer Hall, Arts Centre Melbourne, Victoria, Australia.
       
«Эпизод из жизни артиста, фантастическая симфония в пяти частях»
(Épisode de la vie d’un artiste, symphonie fantastique en cinq parties)

1. Мечтания - Страсти (Rêveries - Passions)... Читать дальше
«Эпизод из жизни артиста, фантастическая симфония в пяти частях»
(Épisode de la vie d’un artiste, symphonie fantastique en cinq parties)

1. Мечтания - Страсти (Rêveries - Passions)
2. Бал (Un bal)
3. Сцена в полях (Scène aux champs)
4. Шествие на казнь (Marche au supplice)
5. Сон в ночь шабаша (Songe d’une nuit de sabbat)

Х Свернуть

Symphonie fantastique (1830), op. 14 (Berlioz)
28 May 1993
       
 
     
Наши контакты