1. Мы живем в старинной келье.
2. Ветер принёс издалёка.
3. Тяжко нам было под вьюгами.
4. Я, отрок, зажигаю свечи (в сопровождении оркестра).
5. Осень.
6. Зайчик (женский хор).
7. Ясные... Читать дальше
1. Мы живем в старинной келье.
2. Ветер принёс издалёка.
3. Тяжко нам было под вьюгами.
4. Я, отрок, зажигаю свечи (в сопровождении оркестра).
5. Осень.
6. Зайчик (женский хор).
7. Ясные поля.
8. Весна и колдун.
9. Икона.
10. Верю в солнце завета.
11. Когда я прозревал впервые.
12. Жаворонок.

Х Свернуть

`Songs of Timelessness` based on poems by A. Blok. 2nd edition. (1980—1981),  (Sviridov)
`Зайчик` (Маленькому зайчику на сырой ложбинке…) для женского или детского хора (1980)
      (2)  

«Life on Earth Only Once...» for voice and piano, lyrics by S. Yesenin (1958),  (Sviridov)
      (1)  

«Sacred Easter» for choir a capella (1985),  (Sviridov)
Аранжировка для хора и симфонического оркестра А. Вискова
      (4)  
1. Пролог. Слава отцов (бас), перевод Б. Садовского
2. В дальний путь! (тенор), перевод В. Державина
3. Песнь о хлебе (тенор и бас), перевод К. Липскерова
4. Был бы у меня баштан... (тенор),... Читать дальше
1. Пролог. Слава отцов (бас), перевод Б. Садовского
2. В дальний путь! (тенор), перевод В. Державина
3. Песнь о хлебе (тенор и бас), перевод К. Липскерова
4. Был бы у меня баштан... (тенор), перевод А. Блока
5. Долина Сално́ (бас), перевод А. Блока
6. Чёрный орёл (тенор), перевод А. Блока
7. Моей матери (бас), перевод А. Блока
8. Дым отечества (тенор), перевод С. Аксеновой
9. Бранный клич (тенор и бас), перевод В. Звягинцевой
10. Сестре (тенор), перевод А. Блока
11. Эпилог. Моя родина (тенор и бас), перевод В. Державина

Х Свернуть

«Country of My Fathers» - poem for tenor, bass and piano on words by Avetik Isahakyan (1949-1950),  (Sviridov)
№4 Был бы у меня баштан (пер. А.Блока)
       

«Country of My Fathers» - poem for tenor, bass and piano on words by Avetik Isahakyan (1949-1950),  (Sviridov)
№6 Чёрный орёл (пер. А.Блока)
       
 
     
Наши контакты