Донна Браун

Донна Браун (сопрано)
1. Schwanenlied - Heinrich Heine
2. Wanderlied - Johann Wolfgang von Goethe
3. Warum sind denn die Rosen so blass? («Отчего же розы так поблекли?») - Heinrich Heine
4. Mayenlied - Joseph von... Читать дальше
1. Schwanenlied - Heinrich Heine
2. Wanderlied - Johann Wolfgang von Goethe
3. Warum sind denn die Rosen so blass? («Отчего же розы так поблекли?») - Heinrich Heine
4. Mayenlied - Joseph von Eichendorff
5. Morgenständchen - Joseph von Eichendorff
6. Gondellied - Emanuel Geibel

№ 3:

Отчего побледнела весной
пышноцветная роза сама?
Отчего под зелёной травой
голубая фиалка нема?

Отчего так печально звучит
песня птички, несясь в небеса?
Отчего над лугами висит
погребальным покровом роса?

Отчего в небе солнце с утра
холодно и темно, как зимой?
Отчего и земля вся сыра
и угрюмей могилы самой?

Отчего я и сам все грустней
и болезненней день ото дня?
Отчего, о, скажи мне скорей ты,
покинув, забыла меня?
(Перевод Л.А. Мея)

Х Свернуть

6 Lieder for Soprano and Piano (1837), op. 1 (Mendelssohn)
Ор. 1, № 3. Rec. 1992, Paris.
       

Songs,  (Mendelssohn)
`Italien` (`Италия`). Rec. 1992, Paris
       

Songs,  (Mendelssohn)
`Im Herbste` (`Осенью`). Rec. 1992, Paris
       

Songs,  (Mendelssohn)
`Sehnsucht` (`Тоска`). Rec. 1992, Paris
       

Songs,  (Mendelssohn)
`Bergeslust` (`С радостью в горы`). Rec. 1992, Paris
       

Songs,  (Mendelssohn)
`Ferne` (`Чужбина`). Rec. 1992, Paris
       

Songs,  (Mendelssohn)
`Harfners Lied`(Песня арфиста: `Кто одинок, того звезда горит особняком`). Rec. 1992, Paris
       

Songs,  (Mendelssohn)
`Ich wandelte unter den Baumen` (`Бродил я под сенью деревьев`). Rec. 1992, Paris
       

Songs,  (Mendelssohn)
`Abendbild` (Вечерняя песня). Rec. 1992, Paris
       

Songs,  (Mendelssohn)
`Nach Suden` (`К югу`). Rec. 1992, Paris
       
На стихи Г.Гейне

Ах, опять всё те же глазки,
Что так нежно улыбались,
И опять всё те же губки,
Что так сладко целовались,

Этот голос, мне когда-то
Дорогой, — не изменился;
Только сам уже... Читать дальше
На стихи Г.Гейне

Ах, опять всё те же глазки,
Что так нежно улыбались,
И опять всё те же губки,
Что так сладко целовались,

Этот голос, мне когда-то
Дорогой, — не изменился;
Только сам уже не тот я,
Изменённым воротился.

Вновь меня объемлют страстно
Бледно-розовые руки,
Но лежу у ней на сердце,
Полон холода и скуки.
(перевод А.А. Фета)

Х Свернуть

Song `Ach die Augen sind es wieder` for Tenor and Piano (1837), H-U325 (Mendelssohn)
Rec. 1992, Paris
       
 
     
Наши контакты