Нина Дорлиак

Нина Дорлиак (сопрано)
Что так усиленно сердце больное
Бьется, и просит, и жаждет покоя?
Чем я взволнован, испуган в ночи?
Стукнула дверь, застонав и заноя,
Гаснущей лампы блеснули лучи...
Боже мой! Дух мне в груди... Читать дальше
Что так усиленно сердце больное
Бьется, и просит, и жаждет покоя?
Чем я взволнован, испуган в ночи?
Стукнула дверь, застонав и заноя,
Гаснущей лампы блеснули лучи...
Боже мой! Дух мне в груди захватило!
Кто-то зовет меня, шепчет уныло...
Кто-то вошел...
Моя келья пуста,
Нет никого, это полночь пробило...
О, одиночество, о, нищета!

Перевод А. Апухтина

Х Свернуть

Twelve Romances (1900-1902): № 6 `Аn excerpt from Musset`, op.21/ 6 (Rachmaninov)
21/11/53, Москва, МЗК, бис.
       
Здесь хорошо…
Взгляни, вдали огнем
Горит река;
Цветным ковром луга легли,
Белеют облака.

Здесь нет людей…
Здесь тишина…
Здесь только Бог да я.
Цветы, да старая сосна,
Да ты, мечта моя!

Г. Галина

Twelve Romances (1900-1902): № 7 `Well here`, op.21/ 7 (Rachmaninov)
      (7)  
 
     
Наши контакты