Сергей Лемешев

Сергей Лемешев (тенор)
Twelve Romances (1896): № 2 `The isle`, op.14, № 2 (Rachmaninov)
1954 год.
       

6 Songs (1916): № 4 `The pied piper`, op.38, № 4 (Rachmaninov)
1952 год.
       
Еще в полях белеет снег,
А воды уж весной шумят,
Бегут и будят сонный берег,
Бегут и блещут и гласят.

Они гласят во все концы:
«Весна идет! Весна идет!
Мы молодой весны гонцы,
Она нас... Читать дальше
Еще в полях белеет снег,
А воды уж весной шумят,
Бегут и будят сонный берег,
Бегут и блещут и гласят.

Они гласят во все концы:
«Весна идет! Весна идет!
Мы молодой весны гонцы,
Она нас выслала вперед.

Весна идет! Весна идет!»
И тихих, теплых майских дней
Румяный, светлый хоровод
Толпится весело за ней.

Ф. Тютчев

Х Свернуть

Twelve Romances (1896): №11 `Spring waters`, op.14, №11 (Rachmaninov)
1953 год.
       
Здесь хорошо…
Взгляни, вдали огнем
Горит река;
Цветным ковром луга легли,
Белеют облака.

Здесь нет людей…
Здесь тишина…
Здесь только Бог да я.
Цветы, да старая сосна,
Да ты, мечта моя!

Г. Галина

Twelve Romances (1900-1902): № 7 `Well here`, op.21/ 7 (Rachmaninov)
1948 год.
       

Twelve Romances (1896): № 3 `Long in love`, op.14, № 3 (Rachmaninov)
1952 год.
       
О, долго буду я, в молчаньи ночи тайной,
Коварный лепет твой, улыбку, взор, взор случайный,
Перстам послушную волос, волос твоих густую прядь,
Из мыслей изгонять, и снова призывать;
Шептать и... Читать дальше
О, долго буду я, в молчаньи ночи тайной,
Коварный лепет твой, улыбку, взор, взор случайный,
Перстам послушную волос, волос твоих густую прядь,
Из мыслей изгонять, и снова призывать;
Шептать и поправлять былые выраженья
Речей моих с тобой, исполненных смущенья,
И в опьяненьи, наперекор уму,
Заветным именем будить ночную тьму,
Заветным именем будить ночную тьму.
О, долго буду я, в молчаньи ночи тайной,
Заветным именем будить ночную тьму.

Х Свернуть

Six Romances (1889-93): № 3 `In the silence of the secret night`, op. 4/3 (Rachmaninov)
В молчаньи ночи тайной (С.Рахманинов – А.Фет), соч.4, №3, 1890 год. 1953 год.
       
Я был у ней; она сказала:
«Люблю тебя, мой милый друг!»
Но эту тайну от подруг
Хранить мне строго завещала.

Я был у ней; на прелесть злата
Клялась меня не променять;
Ко мне лишь страстию... Читать дальше
Я был у ней; она сказала:
«Люблю тебя, мой милый друг!»
Но эту тайну от подруг
Хранить мне строго завещала.

Я был у ней; на прелесть злата
Клялась меня не променять;
Ко мне лишь страстию пылать,
Меня любить, любить, как брата.

Я был у ней; я вечно буду
С ее душой душою жить;
Пускай она мне изменит -
Но я изменником не буду.

А. Кольцов
1829

Х Свернуть

Twelve Romances (1896): № 4 `I came to her` (Ya bil u ney), op.14, № 4 (Rachmaninov)
1952
       
Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной:
Напоминают мне оне
Другую жизнь и берег дальный.[1]

Увы! напоминают мне
Твои жестокие напевы
И степь, и ночь — и при луне
Черты... Читать дальше
Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной:
Напоминают мне оне
Другую жизнь и берег дальный.[1]

Увы! напоминают мне
Твои жестокие напевы
И степь, и ночь — и при луне
Черты далёкой, бедной девы.[2]

Я призрак милый, роковой,
Тебя увидев, забываю;
Но ты поёшь — и предо мной
Его я вновь воображаю.

Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной:
Напоминают мне оне
Другую жизнь и берег дальный.

1828

Х Свернуть

Six Romances (1889-1893): № 4 `Do not sing, my beauty, with me`, op. 4/4 (Rachmaninov)
1950 год.
       
Как мне больно,
Как хочется жить…
Как свежа и душиста весна!
Нет! не в силах я сердце убить
В эту ночь голубую без сна.
Хоть бы старость пришла поскорей,
Хоть бы иней в кудрях заблестел,... Читать дальше
Как мне больно,
Как хочется жить…
Как свежа и душиста весна!
Нет! не в силах я сердце убить
В эту ночь голубую без сна.
Хоть бы старость пришла поскорей,
Хоть бы иней в кудрях заблестел,
Чтоб не пел для меня соловей,
Чтобы лес для меня не шумел,
Чтобы песнь не рвалась из души
Сквозь сирени в широкую даль,
Чтобы не было в этой тиши
Мне чего-то мучительно жаль!

Г. Галина

Х Свернуть

Twelve Romances (1900-1902): №12 `How my heart aches`, op.21/12 (Rachmaninov)
1952 год.
       
Что так усиленно сердце больное
Бьется, и просит, и жаждет покоя?
Чем я взволнован, испуган в ночи?
Стукнула дверь, застонав и заноя,
Гаснущей лампы блеснули лучи...
Боже мой! Дух мне в груди... Читать дальше
Что так усиленно сердце больное
Бьется, и просит, и жаждет покоя?
Чем я взволнован, испуган в ночи?
Стукнула дверь, застонав и заноя,
Гаснущей лампы блеснули лучи...
Боже мой! Дух мне в груди захватило!
Кто-то зовет меня, шепчет уныло...
Кто-то вошел...
Моя келья пуста,
Нет никого, это полночь пробило...
О, одиночество, о, нищета!

Перевод А. Апухтина

Х Свернуть

Twelve Romances (1900-1902): № 6 `Аn excerpt from Musset`, op.21/ 6 (Rachmaninov)
       

Twelve Romances (1900-1902): № 6 `Аn excerpt from Musset`, op.21/ 6 (Rachmaninov)
1955 год.
       
Как светла, как нарядна весна!..
Погляди мне в глаза, как бывало, и скажи:
Отчего ты грустна, отчего ты так ласкова стала?
О, молчи! Мне не надо признанья…
Я узнал эту ласку прощанья…
Я опять одинок!

И. Бунин

15 Romances (1906): № 9 `I am alone again`, op.26, № 9 (Rachmaninov)
1952 год.
       

Twelve Romances (1900-1902): № 5 `Lilac`, op.21/ 5 (Rachmaninov)
1962.
       

Twelve Romances (1900-1902): № 8 `On the death of a linnet`, op.21/ 8 (Rachmaninov)
1953 год.
       
Спросили они: «Как в летучих челнах
Нам белою чайкой скользить на волнах
Чтоб нас сторожа не догнали?»
«Гребите!» – они отвечали.

Спросили они: «Как забыть навсегда,
Что в мире юдольном есть... Читать дальше
Спросили они: «Как в летучих челнах
Нам белою чайкой скользить на волнах
Чтоб нас сторожа не догнали?»
«Гребите!» – они отвечали.

Спросили они: «Как забыть навсегда,
Что в мире юдольном есть бедность, беда,
Что есть в нем гроза и печали?»
«Засните!» – они отвечали.

Спросили они: «Как красавиц привлечь
Без чары, чтоб сами на страстную речь
Они к нам в объятия пали?»
«Любите!» – они отвечали.

Стихи В. Гюго, перевод Л. Мея

Х Свернуть

Twelve Romances (1900-1902): № 4 `They answered`, op.21/ 4 (Rachmaninov)
1952 год.
       
Ночь печальна, как мечты мои…
Далеко, в глухой степи широкой,
Огонек мерцает одинокий…
В сердце много грусти и любви.

Но кому и как расскажешь ты,
Что зовет тебя, чем сердце полно?
Путь... Читать дальше
Ночь печальна, как мечты мои…
Далеко, в глухой степи широкой,
Огонек мерцает одинокий…
В сердце много грусти и любви.

Но кому и как расскажешь ты,
Что зовет тебя, чем сердце полно?
Путь далек, глухая степь безмолвна,
Ночь печальна, как мои мечты.

И. Бунин

Х Свернуть

15 Romances (1906): №12 `The night is mournful`, op.26, №12 (Rachmaninov)
1955 год.
       
Вчера мы встретились; - она остановилась -
Я также - мы в глаза друг другу посмотрели.
О боже, как она с тех пор переменилась;
В глазах потух огонь, и щеки побледнели.
И долго на нее глядел я... Читать дальше
Вчера мы встретились; - она остановилась -
Я также - мы в глаза друг другу посмотрели.
О боже, как она с тех пор переменилась;
В глазах потух огонь, и щеки побледнели.
И долго на нее глядел я молча строго -
Мне руку протянув бедняжка улыбнулась;
Я говорить хотел - она же ради бога
Велела мне молчать, и тут же отвернулась,
И брови сдвинула, и выдернула руку,
И молвила: `Прощайте, до свиданья`,
А я хотел сказать: `На вечную разлуку
Прощай, погибшее, но милое созданье`.

Я. Полонский

Х Свернуть

15 Romances (1906): №13 `We met yesterday`, op.26, №13 (Rachmaninov)
      (2)  

Opera `Aleko` (arias), TN 70 (Rachmaninov)
Романс молодого цыгана. 1926-45.
       
 
     
Наши контакты