Посвящается Гансу Христиану Андерсену, 1840

1. Maerzveilchen / Мартовская фиалка – Г.Х. Андерсен в переводе А. фон Шамиссо
2. Muttertraum / Сон матери – Г.Х. Андерсен в переводе А. фон Шамиссо... Читать дальше
Посвящается Гансу Христиану Андерсену, 1840

1. Maerzveilchen / Мартовская фиалка – Г.Х. Андерсен в переводе А. фон Шамиссо
2. Muttertraum / Сон матери – Г.Х. Андерсен в переводе А. фон Шамиссо
3. Der Soldat / Солдат – Г.Х. Андерсен в переводе А. фон Шамиссо
4. Der Spielmann / Музыкант – Г.Х. Андерсен в переводе А. фон Шамиссо
5. Verratene Liebe / Раскрытая тайна – греческая народная песня в переводе А. фон Шамиссо

№ 5
Когда меня в уста и в очи
Ты, милый друг мой, целовал,
Одни мерцали звезды ночи:
Скажи, кто ж тайну рассказал?
– В ту ночь с небес звезда упала,
И, в темной моря глубине,
О нашей тайне прошептала
Сребросверкающей волне,
Волна веслу проговорилась;
Подслушал тайну у весла
Младой пловец. В нем грудь забилась,
И тайна в звуки обратилась
И в звонкой песне ожила.
Он громко пел – его напевам
Внимала милая не раз.
Теперь и юноши, и девы
Везде ту песнь поют про нас.
(Перевод Д. Ознобишина)

Х Свернуть

5 песен для голоса и фортепиано (1840), Op. 40 (Шуман)
Запись - 30 марта 2001 г., Лондон.
       
 
     
Наши контакты