Катерина Манчини

Катерина Манчини (сопрано)
Опера в четырех действиях Джузеппе Верди на либретто (по-итальянски) Антонио Гисланцони, основанное на французской прозаической версии Камилла дю Локля, в свою очередь заимствовавшего сюжет у... Читать дальше
Опера в четырех действиях Джузеппе Верди на либретто (по-итальянски) Антонио Гисланцони, основанное на французской прозаической версии Камилла дю Локля, в свою очередь заимствовавшего сюжет у Франсуа Огюста Фердинанда Мариетте, с собственными композиторскими вставками как в прозаическую, так и в стихотворную версию.

Действующие лица:

ЦАРЬ ЕГИПТА (бас)
АМНЕРИС, его дочь (меццо-сопрано)
АМОНАСРО, царь Эфиопии (баритон)
АИДА, его дочь и рабыня Амнерис (сопрано)
РАДАМЕС, начальник дворцовой стражи (тенор)
РАМФИС, верховный жрец (бас)
ГОНЕЦ (тенор)

Время действия: эпоха правления фараонов.
Место действия: Мемфис и Фивы.
Первое исполнение: Каир, 24 декабря 1871 года.

ИНТРОДУКЦИЯ

Для миланской премьеры Верди сочинил специальную увертюру, но, будучи художником необычайно строгим сам к себе, он забраковал ее. Она осталась в рукописи и никогда, насколько я знаю, не исполнялась. В Милане была исполнена выразительная, хотя и более скромная по размерам интродукция, впервые прозвучавшая в Египте. Она и по сей день остается одной из жемчужин симфонической музыки. Она начинается скорбной и выразительной мелодией скрипок — темой самой Аиды — и затем перерастает в контрастную ей суровую тему жрецов.

ДЕЙСТВИЕ I

История, поведанная Мариеттом, основывалась, как он сам утверждал, на реальном историческом событии. Но он не сообщил, когда именно оно произошло; единственное его уточнение: «во времена фараонов». Поскольку фараоны, по подсчетам самого Мариетта, правили с 5004 года до н.э. по 381 год н.э., это делает временной диапазон, в котором разворачивается данный сюжет, очень широким. Когда бы то ни было, события происходили в период, когда Египет находился во враждебных отношениях с Эфиопией.

Сцена 1. В тронном зале дворца фараона в Мемфисе египетский верховный жрец Рамфис сообщает молодому Начальнику дворцовой стражи Радамесу о том, что эфиопы опять идут войной и что должен быть выбран полководец. Радамес остается один, он надеется, что, может быть, именно он будет избран военачальником. Он поет о том, как он надеется в один прекрасный день жениться на прекрасной рабыне-эфиопке Аиде и вернуть ей родину. Это, конечно, знаменитый романс Радамеса «Celeste Aida!» («Милая Аида!»).

К несчастью, дочь фараона Амнерис влюблена в Радамеса. Застав его одного, она открыто говорит ему о своей страсти. Но, когда появляется Аида, Амнерис безошибочно истолковывает нежные, но безнадежные взгляды, которыми обмениваются тенор и сопрано. Аида смущена и пытается оправдать свои слезы — она проливает их из-за неотвратимо надвигающейся войны с ее народом. Следует драматический терцет, в котором каждый из персонажей выражает свои личные чувства.

Под звуки фанфар входит фараон Рамсес и весь его двор. Они выслушивают тревожное сообщение гонца: эфиопы уже наступают под предводительством отважного воина — царя Амонасро. Тогда фараон провозглашает, что египтян в бой поведет Радамес. Величаво и сурово звучит гимн — хоровой номер, призывающий всех египтян выступить на защиту священной реки Нил. В заключение этого хора Амнерис обращается к Радамесу и гордо наставляет его: «Ritorna vincitor!» («С победой возвратись!»). Под звуки марша все удаляются.

Все, кроме Аиды. Она иронически повторяет последние слова Амнерис, затем молится о своем отце, чтобы он не пострадал в сражении, но потом осознает, что его победа будет означать поражение ее возлюбленного Радамеса, и в конце концов, надломленная душевными муками, завершает свою большую арию мольбой к богам сжалиться над нею.

Сцена 2 происходит в храме бога Ра в Мемфисе. Сверху разливается таинственный свет. Длинный ряд колонн, примыкающих одна к другой, теряются во мраке. Стоят статуи разных божеств. Посередине, на возвышении, покрытом коврами, алтарь со священной утварью. На золотых треножниках дымятся благовония.

Здесь собрались жрецы, чтобы совершить обряд посвящения Радамеса в главнокомандующие египетской армией. За кулисами голос Великой жрицы и хор жриц возглашают молитву. На сцене другие жрецы исполняют ритуальный танец перед алтарем. Над головой Радамеса развертывают серебряное покрывало, и Рамфис вручает ему меч. Верховный жрец возносит торжественную молитву о защите священной земли Египта. Радамес присоединяется к этой молитве, затем ее подхватывают и все остальные жрецы. Вся церемония завершается мощным призывом, обращенным к богу Ра.

ДЕЙСТВИЕ II

Сцена 1. Терраса в покоях Амнерис во дворце в Фивах. Амнерис в томлении лежит на своем ложе. Служанки одевают ее и развлекают пением под звуки арф. Они поют о подвигах Радамеса, приведшего египетскую армию к победе. Новая забава — эксцентричный мавританский танец мальчиков-невольников.

Далее следует большая сцена Амнерис с ее рабыней-эфиопкой Аидой. Принцесса притворяется сочувствующей девушке, поскольку эфиопы побеждены, но ее истинная цель — узнать, действительно ли Аида ее соперница в любви Радамеса. Она добивается этого, сказав Аиде, что он погиб в бою. Вопль отчаяния Аиды подтверждает подозрение Амнерис. Она разоблачила Аиду и теперь сообщает, что на самом деле Радамес жив. Аида ликует, по ее щекам текут слезы, а глаза сияют восторгом. Рабыня просит сжалиться над нею, но ее скорбной мольбе отвечают страстно-гневные восклицания Амнерис. Неожиданно их яркий дуэт прерывается звуками труб за сценой и триумфальным хором. Амнерис удаляется, приказав Аиде следовать за нею на торжественную церемонию встречи победителей. Аида повторяет свою мольбу к богам о смерти; вновь звучит уже знакомая скорбная мелодия — заключительный монолог Аиды из 1-й сцены I действия.

Сцена 2. Это грандиознейшая триумфальная сцена. Одна из больших площадей Фив. Толпы народа окружают трон фараона. На площадь вступают воины, затем жрецы, потом танцоры. Участвует балет. Все ликуют. Фараон поднимается на трон, рядом с ним садится его дочь. На площадь вступает всеми приветствуемый Радамес. Его въезд на колеснице на площадь проходит под звуки «Триумфального марша», получившего необычайную популярность благодаря его громоподобным трубам. Фараон предлагает Радамесу все, что тот пожелает. Первое желание Радамеса — чтобы вывели вперед захваченных пленников. Вперед выводят несчастных эфиопов в цепях, среди них Амонасро, их царь. Ему удается предупредить Аиду, что никто не должен знать, кто он на самом деле. И когда фараон приказывает ему говорить, он отвечает, что Амонасро убит, а сам он простой воин. С большим достоинством он просит пощадить побежденных. Жрецы против, они требуют смерти пленников, но Радамес и народ просят сохранить жизнь побежденным. Фараон, связанный обещанием Радамесу, находит решение: все будут освобождены, кроме того самого воина, предводителя пленных. Он остается на чужбине.

Затем фараон, не спрашивая молодых людей об их собственных желаниях, объявляет о награде Радамесу - он отдает ему свою дочь, принцессу Амнерис. Амнерис, конечно, ликует; Аида и Радамес в оцепенении; Амонасро говорит Аиде, что он все еще надеется увидеть свою родину; все остальные также поют громко и радостно. Все это превращает заключительный ансамбль финала II действия в грандиозную концертную кульминацию.

ДЕЙСТВИЕ III

Вступление к этому действию представляет собой изумительно поэтичный музыкальный пейзаж. Жаркая летняя ночь на берегах Нила, неподалеку храм Изиды. По воде скользит лодка, она причаливает к берегу, и из нее выходят верховный жрец Рамфис и принцесса Амнерис. Они входят в храм: это канун ее бракосочетания с Радамесом, и она должна помолиться.

Когда они исчезают, появляется Аида, укрытая вуалью, у нее здесь встреча с ее возлюбленным. Если, говорит она, этой встрече суждено быть последней, она не выдержит разлуки и бросится в воды Нила. Она поет свой второй большой романс - «O patria mia» («О край родимый мой...»), в котором она с тоской вспоминает о родной стране.

Но прежде, чем появиться здесь Радамесу, Аиду обнаруживает ее собственный отец. Поначалу они нежно поют о своей родной стране, но у Амонасро в голове созрел более серьезный план. Их армия вновь окрепла. Он готов к сражению. Единственное, что ему необходимо знать, где атаковать египтян. И Аида должна раздобыть эти сведения от своего возлюбленного. Она в ужасе отшатывается, но Амонасро столь красноречив в описании того, что будет означать для ее собственного народа поражение, что в конце концов она соглашается.

Заслышав шаги приближающегося Радамеса, Амонасро быстро прячется за деревом. Любовники восторженно приветствуют друг друга. Радамес надеется, что новое сражение, которое готовится, сможет отсрочить его брак с Амнерис. Аида тем временем поглощена мыслью о побеге с ним. Слова Аиды сопровождает восхитительная мелодия (гобоя), проникнутая страстной печалью и тоской о далекой родине. Но Радамес отказывается стать предателем. Аида горькими упреками отвечает на его слова и говорит ему, чтобы он женился на Амнерис, а ее забыл. Радамес уступает. Он соглашается бежать с нею; он даже говорит ей, где находятся воины, встречи с которыми им нужно избежать. Именно этого и ждал Амонасро. Он выбегает из своего укрытия, открывает ошеломленному Радамесу свое имя и предлагает ему трон и безопасность в Эфиопии. Но неожиданно из храма выходят Амнерис и жрец. Амонасро и Аиде удается скрыться, но Радамес отказывается бежать с ними. Полководец, увенчанный славой победы, оказывается уличенным в измене — жестом, полным драматизма, отдает он свой меч жрецу.

ДЕЙСТВИЕ IV

Сцена 1 — это грандиозная сцена Амнерис. Радамес заключен в темницу, находящуюся в подземелье дворца фараона. Амнерис спустилась сюда; она ждет, что узника по ее приказу приведут к ней. Когда Радамес приходит, она умоляет, чтобы ей было разрешено спасти его. Все, что она просит, это отказаться от Аиды и жениться на ней. Даже когда он узнает, что Аида спаслась (хотя Амонасро был убит), Радамес стоически отвергает ее предложение сохранить ему жизнь. Стража уводит его.

Начинается мрачное шествие жрецов в подземелье, где состоится суд над Радамесом. В этот момент обнаруживает себя Амнерис. Ее ревность, говорит она, принесет смерть ее возлюбленному. Глубоко внизу начинается суд. Радамес обвиняется жрецами в дезертирстве из лагеря перед сражением, в предательстве своей страны, своего фараона, своей чести. Хотя ему дано право защищаться, Радамес не произносит ни слова. Звучит приговор: Радамес будет заживо погребен под алтарем бога, которого он осквернил.

Жрецы поднимаются из подземелья, где они вершили свой суд; им навстречу бросается Амнерис. С негодованием обрушивает она на них свои проклятия, называя их «гнусными тиграми». Но тщетны ее увещевания и мольбы - жрецы непреклонны. И, даже проходя мимо нее, они продолжают повторять свой приговор Радамесу. Сцена завершилась. Амнерис падает без чувств на ступенях у входа в подземелье.

Сцена 2. Действие происходит на двух уровнях. Это была режиссерская идея самого Верди. Наверху — вид внутреннего пространства храма бога Ра, где два жреца приваливают камень к входу в подземелье. Через этот проход Радамес был препровожден в склеп внизу. Здесь он ожидает смерти; сейчас все его мысли об Аиде, которая где-то далеко и, может быть, счастлива, она никогда не услышит о его ужасном конце. Но в этот момент он видит приближающуюся к нему фигуру, едва различимую в темноте. Это Аида. Она узнала, что случилось с Радамесом, и ей удалось проникнуть в подземелье. Она ждала его здесь три дня (Это объясняет предсмертное состояние Аиды, ясное только в первоначальном варианте либретто.). С воплем душевного страдания Радамес пытается поднять тяжелый камень, так как не может вынести мысли о том, что Аида, столь юная и прекрасная, умирает здесь, в этом склепе. Но смерть уже забирает ее. Своей последней песней «O terra, addio» («Прощай, земля») она прощается с миром. Радамес присоединяется к ней. Наверху в храм входит Амнерис. Она простирается над склепом и шепчет молитву о Радамесе, который в своих объятиях держит ее умирающую соперницу. Пока она молится и жрецы возносят свою молитву, внизу в склепе возлюбленные навсегда прощаются с жизнью. Медленно опускается занавес.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Opera `Aida` (1871),  (Verdi)
Aida - Caterina Mancini, Amneris - Giulietta Simionato, Amonasro - Rolando Panerai, Ramphis - Giulio Neri, Radamès - Mario Filippeschi, Il Re di Egitto - Antonio Massaria, Un Messaggero - Salvatore De Tommaso. Запись 1951 г.
      (1)  
La battaglia di Legnano. Лирическая трагедия в 4-х актах. Либретто: С. Каммарано по пьесе Ж. Мери. Место и время действия: 1176 г., Милан, Комо.
I действие. «Воскресший»
Тевтонские рыцари во... Читать дальше
La battaglia di Legnano. Лирическая трагедия в 4-х актах. Либретто: С. Каммарано по пьесе Ж. Мери. Место и время действия: 1176 г., Милан, Комо.
I действие. «Воскресший»
Тевтонские рыцари во главе с Фридрихом фон Барбароссой, вторгаются в Ломбардию, сокрушая итальянские войска. На защиту своего отечества встает простой народ. В Милан - царь городов ломбардских — стекаются люди с пением гимна «Славься, Родина». Миланский полководец Роландо узнает в толпе своего друга — веронского рыцаря Арриго, которого все считали погибшим в сражении с германскими рыцарями много лет назад. Арриго рассказывает свою историю. Он был тяжело ранен, попал в плен, был продан в рабство, но сумел бежать. Войска вольных ломбардских городов полны решимости освободить отчизну...

Дворец Роландо. Лида, жена Роландо, вспоминает о родителях, павших от рук завоевателей, о женихе, погибшем в бою. В то трудное время ее поддержал миланский рыцарь, женой которого она стала. Ее подруга Имельда сообщает, что Арриго вернулся из плена и жаждет встречи с Лидой. Тевтонский рыцарь доктор Марковальдо, захваченный и находящийся у Роландо в плену, уже не в первый раз пытается объясниться в любви жене своего господина. Входят Роландо и Арриго. Юноша, узнав, что Лида — жена его друга, потрясен и теряет сознание. Его оставляют на попечение Марковальдо. Звуки труб возвещают о прибытии гонца: город Комо отказывается от вступления в лигу «свободной Ломбардии», необходимо решительное вмешательство Роландо. Миланский рыцарь должен покинуть жену и друга. Оставшись наедине с Лидой, Арриго обвиняет ее в измене.

II действие. «Барбаросса»
Сенат города Комо. Сенаторы отказываются вступать в союз вольных городов. Арриго и Роландо пытаются убедить совет пламенными речами и призывами к объединению родины. Они предупреждают правителей Комо, что потомки не простят им измены. Появившийся Фридрих фон Барбаросса приказывает жителям города Комо вести свои войска против ломбардцев. Тогда сенаторы принимают решение вступить в борьбу с германскими рыцарями.
III действие. «Бесчестье»
Подземелье миланского замка. Ночь накануне битвы. Рыцари клянутся сделать все возможное для спасения отчизны. С ними и Арриго. Собрание завершается торжественным гимном в честь свободной Италии.

Лида узнает о том, что юноша на рассвете уходит с войсками. Возможно он так и не поймет, что она любила только его. Имельда соглашается передать записку веронскому рыцарю. Роландо приходит проститься с женой и сыном. Он свято верит, что его ребенок будет расти в свободной Италии. Роландо прощается и с Арриго.

Пленный крестоносец Марковальдо сумел перехватить письмо Лиды и передал его Роландо. Рыцарь бросается в покои Арриго. Там он застает свою жену, пришедшую проститься с возлюбленным. Роландо в гневе запирает изменников в высокой башне. Теперь Арриго не сможет принять участия в битве и навсегда покроет себя позором. С площади доносится пение рыцарей, уходящих на решающее сражение. Юноша выпрыгивает из окна. Чудом оставшись в живых, он присоединяется к ломбардским войскам.

IV действие. «Смерть за отчизну»
Горожане выходят на площадь и с нетерпением ждут известий с полей Леньяно. Среди них и Лида. Появившиеся консулы сообщают о разгроме тевтонских рыцарей. Битва при Леньяно выиграна. Вносят тяжело раненного Арриго, к которому приближается Роландо. Он понимает благородство друга и прощает его и жену. Храбрый веронец умирает, прославляя свободу Италии. Рыцари и горожане поют гимн в честь победы: их родину ожидает великое будущее.

Почти за три года до премьеры «Корсара», Верди, по просьбе импрессарио неаполитанского театра `Сан Карло`, Винченцо Флауто, заключил контракт на создание оперы для Неаполя к июню 1847 года. Сюжетом для нового произведения была выбрана пьеса французского драматурга Жозефа Мери «Битва при Тулузе», понравившаяся композитору. Либретто оперы должен был написать Каммарано, согласившийся на эту работу. Однако, после серии интриг, Флауто был смещен со своего места. Новый ипрессарио Гильом не отвечал Верди на его запросы. Приехав 1 июля 1848 года в Париж, композитор сообщает дирекции театра `Сан Карло` о расторжении договора и освобождении себя от каких-либо обязательств. Тем не менее, увлеченный сюжетом, Верди продолжает переписку с Каммарано и заключает новый контракт на постановку «Битвы при Леньяно» с римским театром «Арджентина», в котором и состоялась премьера 27 января 1849 года, прошедшая с триумфальным успехом.

«Битва при Леньяно» — лучшая героико-патриотическая опера композитора. Немалая заслуга в этом и Каммарано, сумевшего создать либретто, в котором естественно переплетены события исторической важности и любовная интрига. В «Жанне д`Арк» и «Аттиле» не удалось достичь этого в полной мере. Их тексты уступают либретто Каммарано. Несмотря на свою популярность, талантливый поэт внимательно прислушивался к замечаниям и просьбам композитора.

Эта опера занимает особенно важное место как среди произведений Верди первого творческого периода, так и в творчестве в целом. Она, в сущности, является завершающей весь `ранний` период, имеет итоговое значение. В ней обобщены все главные характерные особенности более ранних опер: сюжет, повествующий о героических событиях истории Италии, любовная интрига, развернутые хоровые сцены и яркие характеры, сочетание и контраст пленительных мелодий bel canto с энергичными волевыми темами. `Битва при Леньяно` образует параллель и арку к первым самостоятельным творениям Верди — `Набукко` и `Ломбардцам`, создает вместе с ними эпическое обрамление всего этого периода, предвосхищает яркими достижениями особенности опер 50-х—60-х годов.

Характеры Арриго, Роландо, Лиды получились яркими и интересными. Обилие эффектных сценических ситуаций, исторический сюжет, роскошные массовые сцены роднят оперу с жанром французской «Большой оперы». На «Сицилийскую вечерню» «Битва при Леньяно» оказала непосредственное влияние не только основной идеей произведения, но и мелодическими и оркестровыми находками.
В драме три центральных образа: веронский рыцарь Арриго (герой «Сицилийской вечерни» носит это же имя), миланский полководец Роландо и его жена Лида. Хотя женская партия по своему значению уступает мужским, она — важное звено драматургической линии. Через всю оперу проходит гимн «Славься, Италия», выполняющий важную драматургическую роль.

Он появляется в ключевых сценах оперы: в I акте, знаменуя начало борьбы с завоевателями; во втором — когда Арриго и Роландо убеждают сенаторов; в III акте гимн доносится с площади, и его звуки слышит запертый в башне Арриго; в четвертом — торжественный марш символизирует победу и освобождение родины. Приведем схему:

I акт
Интродукция,
Гимн `Славься`
Сцена и каватина (А.)
Гимн `Славься`
Романс (Р.)
Клятва
Хор девушек
Каватина (Л.)
Сцена и дуэт-финал (Л., А.)

II акт
Интродукция,
Гимн `Славься`
Сцена и дуэт (Р.,А.)
Финал

III акт
Интродукция,
сцена и клятва
Сцена и дуэттино (Л., Р.)
Сцена и ария (Р.)
Сцена и терцет (Л., Р., А.)
Гимн `Славься`

IV акт
Молитва
Гимн `Славься`
Большая сцена,
терцет-финал (Л., Р., А.)

В `Битве при Леньяно` хор `Славься, Италия` является своеобразным лейт-жанром, скрепляющим оперу, приобретает важное формообразующее значение. В каждом из действий хор звучит в узловые моменты. Его возвращение образует величественные арки, играет роль смыслового и жанрового рефрена, создавая общую рондообразную форму второго порядка, объединяющую всю оперу.

Впервые тема гимна появляется в увертюре. Контрастом ей звучит тема любви Арриго и Лиды, несколько меланхоличная и мечтательная.

Это вторая тема-реминисценция, которая будет звучать в III акте перед дуэтом Арриго и Лиды. Интонации траурного марша из сцены смерти Арриго проникают в оркестровое сопровождение речитатива Лиды из первого акта. Отголоски увертюры слышны в финальном хоре, завершающем оперу, что придает произведению стройность и цельность. Увертюра в «Битве при Леньяно» принадлежит к лучшим образцам этого жанра у Верди.
В первом акте Верди дает экспозицию главных образов драмы. Они возникают последовательно, в порядке их значимости. Открывает действие хор народа, славящий родную Италию. Хоровые сцены, символизирующие борьбу за независимость, составляют первую драматургическую линию оперы. Сольные характеристики Арриго и Роландо, идущие подряд в I действии, Верди обрамляет хоровыми сценами, завершая их «клятвой», которая исполняется a capella, что способствует ясности, четкому произнесению каждого слова. Одна из самых впечатляющих хоровых сцен — в третьем акте оперы.

Сумрачные аккорды рисуют картину глухого подземелья. Пассажи струнных в низком регистре придают мрачное величие сцене, которая продолжает излюбленные романтиками сцены заговоров. Один из ключевых моментов опере — унисонный хор-клятва рыцарей III акта.

Ария Арриго из первого акта типична для опер Верди, которые нередко открываются теноровым соло. Вторая часть арии отмечена настоящим драматизмом благодаря прекрасной оркестровке, передающей душевное состояние героя. Второй акт представляет Арриго как истинного патриота. Прекрасный темпераментный ансамбль раскрывает решимость рыцарей во что бы то ни стало добиться своей цели.

В третьем акте, где происходит встреча Арриго и Лиды, веронский рыцарь предстает в иной роли. Верди не пишет любовного дуэта, который мог бы здесь быть, чтобы не тормозить стремительно развивающееся действие. Он ограничивается несколькими драматическими репликами, передающими внутреннее состояние главных героев. Дуэт Арриго и Лиды из второго акта, с его темпераментной, устремленной ввысь мелодией — плод истинного вдохновения композитора, позволяет избежать аналогичной сцены в третьем акте.

Сцена смерти Арриго имеет общие черты со сценой смерти Жанны (ритм траурного шествия), но превосходит ее мастерством и глубиной. Верди использует достижения «Макбета» в речитативе Арриго. Мелодическая линия с нисходящим рисунком от III к I ступени и последующим скачком от I к V чутко отражает психологическое состояние рыцаря.
Вокальная партия Роландо проникнута благородством и красотой. Верди придавал большое значение сцене столкновения двух рыцарей в III акте и постарался сделать ее как можно напряженней, прибегая к мелодраматическим эффектам (в духе Доницетти). В письме к Каммарано от 23 ноября 1848 года, он просит поэта «...после хорошего речитатива (Лиды — А.П.) пусть будет хорошее патетическое дуэттино; и пусть отец благословит сына или что-нибудь в этом роде и т.п.». Каммарано выполнил просьбу Верди, дописав также и небольшой дуэт — прощание Роландо и Арриго, чтобы измена Арриго казалась еще более ужасной.

Момент, когда Роландо видит в спальне друга Лиду, превосходно передан драматической оркестровкой, местами предвосхищающей даже «Отелло» (сцену смерти Отелло). Финальный терцет довольно типичен для аналогичных ситуаций — угрозы, яростные реплики Роландо, поддерживаемые беспокойными пассажами струнных, растерянные голоса несчастных влюбленных. Истинного драматизма достигает Верди в кульминации: Роландо уходит, заперев башню, Арриго слышит доносящийся с площади гимн и прыгает в окно. (В этом небольшом эпизоде обнаруживается влияние дуэта из IV акта мейерберовских «Гугенотов», что проявляется и в сходной оркестровке, и в возбужденных репликах главных героев.)

Образ Лиды получился довольно ярким, благодаря тому, что вся ее партия написана с настоящей страстью и вдохновением. Верди просит Каммарано прибавить Лиде дополнительную сцену, в которой бы глубже раскрылось душевное состояние главной героини «...Так как мне кажется, что женская партия по значению своему уступает двум другим, я желал бы, чтобы вы после хора смерти (из III акта. — А.П.) прибавили большой взволнованный речитатив, в котором выразились бы и любовь, и отчаяние при мысли, что Арриго ждет неминуемая смерть и страх быть узнанной и т.д.». Эта сцена действительно получилась очень выразительной. Проникновенные соло деревянных духовых, пиццикато струнных, передающие внутреннее волнение, драматические реплики, соединяющие и ариозное пение, и речитатив, все это прекрасно отражает тревогу и беспокойство, овладевшее Лидой.
Одна из самых впечатляющих сцен «Битвы при Леньяно» открывает заключительный акт. Композитор писал Каммарано: «...позвольте мне просить вас об одном одолжении - оно касается последнего акта; в начале, в действии перед храмом Сант-Амброджио, я бы хотел соединить вместе две или три разные кантилены; хотел бы, например, чтобы священники внутри храма и народ снаружи имели бы свой размер, а у Лиды было бы cantabile в другом размере; заботу о соединении этих размеров предоставьте уж мне. Можно было бы также (если вы не возражаете) дать священникам духовные стихи по-латыни... Впрочем, делайте так, как вам покажется лучше, но помните, что это место должно быть впечатляющим» (письмо от 24.09.1848). Верди удалось великолепно воплотить свой замысел. Возможно, что здесь сказалось и влияние Мейербера, соединившего в сцене из III акта «Гугенотов» три разных хора. Французский композитор впервые воплотил принцип полифонического наложения. Верди по-своему, постоянно видоизменяя, развивает эту идею, создавая многоплановые картины, которые дают возможность раздвинуть рамки сцены во времени и в пространстве. В `Битве при Леньяно` мы видим новое претворение принципа контраста, выраженное так ярко. Наряду с использованием этого принципа по горизонтали (чередование контрастных эпизодов), Верди применяет этот принцип по вертикали, соединяя контрапунктически разные звуковые и образные пласты. Строгий католический хорал и сдержанные аккорды молящихся противопоставлены скорбной мелодии Лиды, предчувствующей гибель возлюбленного. Отсутствие оркестрового сопровождения придает всей сцене трагическое величие. В «Мiserere» из «Трубадура» и в картине суда из «Аиды» (Амнерис проклинает жрецов) нетрудно обнаружить влияние сцены у храма Сант-Амброджио — выдающегося достижения Верди.

Х Свернуть

Opera `La battaglia di Legnano` (1849),  (Verdi)
Арриго - Амедео Бердини; Лида - Катерина Манчини; Роландо - Роландо Панераи; Барбаросса, Первый консул, Марковальдо - Альбино Гаджи; Имельда - Идмеа Лимберти.
Оркестр и хор компании RAI, Рим; Дирижер - Фернандо Превитали. Запись 1951 год
       

Opera «Nabucco» (1842),  (Verdi)
Набукко - Паоло Сильвери;
Абигайль - Катерина Манчини;
Измаэль - Марио Бинчи;
Фенена - Габриэлла Гатти;
Захария - Антонио Кассинелли;
Верховный жрец - Альбино Гаджи;
16 января 1951 года
       
 
     
Наши контакты