Михаил Аркадьев

Михаил Аркадьев (фортепиано)
Andante sostenuto - F major

7 romances (1880): № 5 `I Bless You, Forests`, Op. 47/5 (Tchaikovsky)
      (4)  
Средь шумного бала, случайно,
В тревоге мирской суеты,
Тебя я увидел, но тайна
Твои покрывала черты.

Лишь очи печально глядели,
А голос так дивно звучал,
Как звон отдалённой свирели,
Как... Читать дальше
Средь шумного бала, случайно,
В тревоге мирской суеты,
Тебя я увидел, но тайна
Твои покрывала черты.

Лишь очи печально глядели,
А голос так дивно звучал,
Как звон отдалённой свирели,
Как моря играющий вал.

Мне стан твой понравился тонкий
И весь твой задумчивый вид,
А смех твой, и грустный и звонкий,
С тех пор в моём сердце звучит.

В часы одинокие ночи
Люблю я, усталый, прилечь —
Я вижу печальные очи,
Я слышу весёлую речь;

И грустно я так засыпаю,
И в грёзах неведомых сплю…
Люблю ли тебя — я не знаю,
Но кажется мне, что люблю!

1851

Х Свернуть

Six Romances (1878): No. 3 `Amid a noisy ball` (A.K. Tolstoy), Op. 38/3 (Tchaikovsky)
       
Andantino—Allegro agitato - E major

7 romances (1880): № 6 `Does the Day Reign?`, Op. 47/6 (Tchaikovsky)
      (2)  

Six Songs, poems by D. Rathaus (1893): № 1 `We were with you`, Op. 73/1 (Tchaikovsky)
       
Ни слова, о друг мой, ни вздоха…
Мы будем с тобой молчаливы…
Ведь молча над камнем могильным
Склоняются грустные ивы…

И только, склонившись, читают,
Как я в твоём взоре усталом,
Что были... Читать дальше
Ни слова, о друг мой, ни вздоха…
Мы будем с тобой молчаливы…
Ведь молча над камнем могильным
Склоняются грустные ивы…

И только, склонившись, читают,
Как я в твоём взоре усталом,
Что были дни ясного счастья,
Что этого счастья - не стало!

Ни слова, о друг мой, ни вздоха…
Мы будем с тобой молчаливы…
Ведь молча над камнем могильным
Склоняются грустные ивы…

Х Свернуть

Six Romances (1869): No.2 `Not a Word, o my Friend` (Aleksey Pleshcheyev), Op.  6/2 (Tchaikovsky)
№2 Ни слова, о друг мой.
       
То было раннею весной,
Трава едва всходила,
Ручьи текли, не парил зной,
И зелень рощ сквозила;

Труба пастушья поутру
Ещё не пела звонко,
И в завитках ещё в бору
Был папоротник тонкий.... Читать дальше
То было раннею весной,
Трава едва всходила,
Ручьи текли, не парил зной,
И зелень рощ сквозила;

Труба пастушья поутру
Ещё не пела звонко,
И в завитках ещё в бору
Был папоротник тонкий.

То было раннею весной,
В тени берёз то было,
Когда с улыбкой предо мной
Ты очи опустила.

То на любовь мою в ответ
Ты опустила вежды —
О жизнь! о лес! о солнца свет!
О юность! о надежды!

И плакал я перед тобой,
На лик твой глядя милый,—
Tо было раннею весной,
В тени берёз то было!

То было в утро наших лет —
О счастие! о слёзы!
О лес! о жизнь! о солнца свет!
О свежий дух берёзы!

1871

Х Свернуть

Six Romances (1878): No. 2 `It was in Early Spring` (A.K. Tolstoy), Op. 38/2 (Tchaikovsky)
       
Не здесь ли ты легкою тенью,
Мой гений, мой ангел, мой друг,
Беседуешь тихо со мною
И тихо летаешь вокруг?

И робким даришь вдохновеньем,
И сладкий врачуешь недуг,
И тихим даришь сновиденьем,
Мой гений, мой ангел, мой друг...

Romance `My Genius, My Angel, My Friend` (Afanasy Fet) (ca. 1857-58), TH  89 (Tchaikovsky)
       

Siz Romances (1878): No. 4 `Oh, if You Could` (A. K. Tolstoy), Op. 38/4 (Tchaikovsky)
       
Хотел бы в единое слово
Я слить мою грусть и печаль
И бросить то слово на ветер,
Чтоб ветер унёс его вдаль.

И пусть бы то слово печали
По ветру к тебе донеслось,
И пусть бы всегда и повсюду... Читать дальше
Хотел бы в единое слово
Я слить мою грусть и печаль
И бросить то слово на ветер,
Чтоб ветер унёс его вдаль.

И пусть бы то слово печали
По ветру к тебе донеслось,
И пусть бы всегда и повсюду
Оно тебе в сердце лилось!

И если б усталые очи
Сомкнулись под грёзой ночной,
О, пусть бы то слово печали
Звучало во сне над тобой!

Х Свернуть

2 Romances (1875): № 1 `I would like a single word`, TH 100/1 (Tchaikovsky)
       

Six Romances (1878): No. 5 `Dead Man`s Love` (M. Lermontov), Op. 38/5 (Tchaikovsky)
       

6 romances (1884): № 2 `On the Golden Cornfields`, Op. 57/2 (Tchaikovsky)
       
 
     
Наши контакты