Арлин Ожер

Арлин Ожер (сопрано)
Hymn `Künft`ger Zeiten eitler Kummer`, HWV 202 (Handel)
Matthias Pfaender - cello, Dieter Zahn - violone, Gunter Klier - bassoon, Walter Heinz Bernstein - cembalo.
      (1)  

Aria `Das zitternde Glänzen der spielenden Wellen`, HWV 203 (Handel)
Peter Mirring (violin), Werner Tast (flute), Burkhardt Glaetzner (oboe), Dieter Zahn (violone), Gunter Klier (bassoon). Walter Heinz Bernstein (cembalo)
       

Aria `Süsser Blumen Ambraflocken`, HWV 204 (Handel)
Peter Mirring (violin),Werner Tast (flute), Burkhardt Glaetzner (oboe), Dieter Zahn (violone), Gunter Klier (bassoon). Walter Heinz Bernstein (cembalo)
       

Hymn `Süße Stille, sanfte Quelle ruhiger Gelassenheit`, HWV 205 (Handel)
Peter Mirring (violin),Werner Tast (flute), Burkhardt Glaetzner (oboe), Dieter Zahn (violone), Gunter Klier (bassoon). Walter Heinz Bernstein (cembalo)
       
Стихи Бартольда Генриха Брокеса (1680-1747)

Aria `Singe, Seele, Gott zum Preise`, HWV 206 (Handel)
Werner Tast (flute), Burkhardt Glaetzner (oboe), Dieter Zahn (violone), Gunter Klier (bassoon). Walter Heinz Bernstein (cembalo)
      (1)  

Hymn `Meine Seele hört im Sehen`, HWV 207 (Handel)
Peter Mirring (violin),Werner Tast (flute), Burkhardt Glaetzner (oboe), Dieter Zahn (violone), Gunter Klier (bassoon). Walter Heinz Bernstein (cembalo)
       

Hymn `Die ihr aus dunkeln Grüften`, HWV 208 (Handel)
Peter Mirring (violin),Werner Tast (flute), Burkhardt Glaetzner (oboe), Dieter Zahn (violone), Gunter Klier (bassoon). Walter Heinz Bernstein (cembalo)
       
Немецкая ария № 9

Hymn `Flammende Zierde der Erden`, HWV 210 (Handel)
Peter Mirring (violin),Werner Tast (flute), Burkhardt Glaetzner (oboe), Dieter Zahn (violone), Gunter Klier (bassoon). Walter Heinz Bernstein (cembalo)
       

Ode `Alexander`s Feast` (arias, fragments), HWV  75 (Handel)
Part 1: 1) `Softly sweet`; 2) `The Prince, unable to conceal`. The Mostly Mozart Orchestra. Recorded: September, 1984; Lenfell Hall, Fairleigh Dickinson University-Florham-Madison Campus, New Jersey.
       
`Альцина` - опера-сериа в трёх актах на либретто А. Марки(?) по поэме Л. Ариосто `Неистовый Роланд`.

Главные персонажи: Альцина (сопрано), Руджеро (сопрано/контратенор), Брадаманте (меццо),... Читать дальше
`Альцина` - опера-сериа в трёх актах на либретто А. Марки(?) по поэме Л. Ариосто `Неистовый Роланд`.

Главные персонажи: Альцина (сопрано), Руджеро (сопрано/контратенор), Брадаманте (меццо), Моргана (сопрано), Оронте (тенор), Мелиссо (бас).

Сюжет
Волшебница Альцина правит на острове, где она живет вместе с сестрой Морганой и своим военачальником Оронте. Многих рыцарей, приехавших на остров, она превратила в странных, непохожих на людей, существ. Только своему нынешнему поклоннику Руджеро Альцина сохранила человеческий облик. Потерявший от Альцины голову, Руджеро совершенно забыл о своей невесте Брадаманте. Покинутая невеста, переодевшись в костюм собственного брата Риччардо, отправляется вместе со своим верным спутником Мелиссо на поиски возлюбленного. Неподалеку от острова Альцины они терпят кораблекрушение и оказываются в ее владениях. Моргана, увидев «Риччардо», влюбляется в него, отвергнув Оронте, к которому раньше была благосклонна. Разгневанный Оронте с досады сообщает Руджеро, что Альцина влюбилась в «Риччардо», а Брадаманте с Мелиссо пытаются убедить его в том, что мнимый соперник на самом деле никто иной, как его невеста. Наконец, все распутывается. Альцина лишается своих волшебных чар, пленные рыцари обретают человеческий облик, а Руджеро возвращается к Брадаманте.

Х Свернуть

Opera `Alcina` (1735), HWV  34 (Handel)
Alcina - Arleen Augér, Morgana - Eiddwen Harrhy, Ruggiero - Della Jones, Bradamante - Kathleen Kuhlmann, Oberto - Patrizia Kwella, Oronte - Maldwyn Davies, Melisso - John Tomlinson. Opera Stage Chorus. City of London Baroque Sinfonia (leader - Simon Standage). Запись - июль 1985 г., Лондон.
       

Opera `Atalanta` (arias),  (Handel)
Act I: `Care selve, ombre beate`. The Mostly Mozart Orchestra. Recorded: September, 1984; Lenfell Hall, Fairleigh Dickinson University-Florham-Madison Campus, New Jersey.
       
`Орландо` - опера-сериа в трёх актах на либретто анонимного автора по К.С.Капрече и Л.Ариосто.

ACT I
Рыцарь Орландо (Роланд), непобедимый воин Карла Великого, спасает Анжелику, языческую... Читать дальше
`Орландо` - опера-сериа в трёх актах на либретто анонимного автора по К.С.Капрече и Л.Ариосто.

ACT I
Рыцарь Орландо (Роланд), непобедимый воин Карла Великого, спасает Анжелику, языческую принцессу, от смертельной опасности. В благодарность она обещает ему руку и сердце. Проходит время: Анжелика на карабле терпит кораблекрушение, её выбрасывает на берег вместе с принцем Медоро, и они находят приют в доме пастушки Доринды. Медоро нуждается в лечении и обе девушки ухаживают за больным. Анжелика, как и Доринда, постепенно влюбляется в выздоравливающего принца.
Сцена 1: Сельская местность с виднеющейся вдали горой
Зороастр, могущественный маг и астролог, изучает звезды, надеясь обнаружить, когда наступит благоприятный период для исцеления Орландо, который пренебрег своим долгом героя, пытаясь добиться любви Анжелики. Сам Орландо понимает, что соединяя несоединимое, он заставляет страдать своё сердце. Зороастр показывает ему как коварен Амур, превращающий героев в покорных рабов и одержимых; однако Орландо взывает к образам Геркулеса и Ахилла: он, как и античные герои, сможет найти равновесие между любовью и долгом.
Сцена 2: В лесу
Любовь к Медоро полностью завладела Дориндой и она перестала замечать красоту окружающей природы. Тем временем Медоро обнаружил, какие чувства испытывает к нему Анжелика, и это открытие вызвало ответное волнение в его сердце.
Зороастро предупреждает Анжелику, что Орландо будет жаждать мщения, если узнает, что она любит Медоро. Маг скрывается. Анжелика, пытаясь проверить чувства Орландо, обвиняет его в том, что он влюблен в другую принцессу - Изабеллу. Орландо отрицает обвинение. Оставшись один, он клянется совершить ряд подвигов, чтобы убедить Анжелику в силе своей любви к ней.
Анжелика появляется вновь с Медоро, и они решают бежать. Доринда подслушала нежные слова влюблённых, сердце её разрывается от горя. Анжелика дает ей браслет как символ нежной дружбы и признательности за ее помощь. В трио влюблённые безуспешно пытаются утешить убитую горем Доринду.
ACT II
Сцена 1: В лесу
В песне соловья Доринда слышит только собственную боль. Орландо спрашивает ее, почему она распространяет слухи о нём и Изабелле (кажется, что Доринда не знает о его любви к Анжелике); она извиняется, говоря, что она говорила об Анжелике и Медоро, и показывает ему браслет. Орландо узнает браслет, который он когда-то подарил Анжелике, и понимает, что его шансы на ответное чувство ничтожны. В мыслях Доринды постоянно возникает образ Медоро, она видит его повсюду. Орландо дает выход своему гневу, и просит Небеса сделать так, чтобы его собственный меч обратился против него.
Сцена 2: Сельская местность с лавровой рощей и пещерой
Зороастр вновь просит Анжелику и Медоро остерегаться гнева Орландо: они должны полагаться на разум, а не на волю слепой судьбы. Прощаясь с их временным прибежищем, Медоро вырезает своё имя и имя Анжелики на коре дерева. Оставшись наедине, Анжелика признает, что Орландо заслужил большей награды с её стороны за то, что спас её, но, как и он, принцесса не в силах сопротивляться любви. Орландо обнаружив вырезанные имена, приходит в поисках любовников к пещере. Анжелика возвращается, чтобы проститься с местностью, ставшую её временным приютом. Орландо находит ее, и начинает преследовать. Она скрывается в роще. Медоро порывается оказать ей помощь, но тут облако окутывает Анжелику, и она исчезает.
Осознав, что Анжелика потеряна для него, Орландо сходит с ума. Он воображает себя в Гадесе, полагая, что именно там Анжелика нашла убежище. Мучимый яростью, он пересекает Стикс и видит Медоро, нашедшего упокоение в руках Прозерпины, и его сердце смягчается при виде богини, оплакивающей своего возлюбленного. Орландо просит ее осушить слёзы. Но вновь ярость охватывает его сердце, и вот уже не Прозерпину а Анжелику видит он перед собой и в гневе приказывает ёй вновь наполнить глаза слезами. Появляется Зороастр и спасает Орландо из подземного мира.
ACT III
Медоро встречает Доринду, и она просит его остаться в ее хижине, чтобы избежать столкновения с Орландо. Он объясняет, что для него нет иного выбора, кроме как любить Анжелику. Девушка всё ещё любит Медоро и благодарна ему за честность. Доринда встречает Орландо, который принимает ее за Анжелику и объясняется с ней. Заблуждение Орландо и замешательство Доринды выражены в дуэте, в котором он выражает свою любовь более чем экстравагантно, а она пытается рассеять его заблуждения. Затем Орландо воображает себя призраком Аргалии (погибшего брата Анжелики), которого честь побуждает атаковать мстительного Ферагутто (у Ариосто, испанский герой, влюблённый в Анжелику).
Анжелика в поисках Медоро встречает Доринду и узнаёт от неё о безумии, завладевшем Орландо. Она близка к отчаянию от потери возлюбленного, но вместе с тем жалеет героя, ибо чувствует свою вину перед ним. Доринда резюмирует: любовь - состоявшаяся или нет – равно всех вовлекает в ловушку заблуждений.
Зороастро вызывает сопутствующих ему духов, превращая сцену в «мрачную пещеру», и объявляет, что звёзды складывается благоприятно, чтобы начать исцеление Орландо. Как моряки после в бури, с благодарностью бросают взгляд в небо на постепенно появляющиеся звезды, пытаясь найти ориентир, так будет восстанавливаться здравомыслие Орландо.
Доринда сообщает Анжелике, что Орландо похоронил Медоро под руинами ее дома. Появляется Орландо, в безумии он принимает Анжелику за чародейку Фалерину. В дуэте она просит его выполнять свою угрозу и убить ее. Он бросает ее с высоты, но она оказывается в храме Марса. Орландо, все еще не сознающий, кого он пробовал убить, погружается в сон. Зороастр заклинает орлов Юпитера, чтобы они доставили снадобье, которым он прыскает на Орландо. Доринда скрывается, испуганная пробуждением Орландо.
Когда герой пробуждается ото сна, безумие навсегда оставляет его. Однако Доринда говорит ему, что он убил и Анжелику и Медоро. Орландо осознаёт, что отомстить сейчас он может только самому себе, и готовится совершать самоубийство. Но появление Анжелики а затем Медоро, которых Зороастр спас от беды, предотвращает непоправимое. Орландо понимает, благодаря Зороастру, чем чревато отклонение от предначертанного пути, и благословляет влюблённых. Марс является в триумфе разума, в союзе Анжелики и Медоро.

Х Свернуть

Opera `Orlando` (1733), HWV  31 (Handel)
Orlando – James Bowman, Angelica – Arleen Auger, Medoro – Katherine Robinn, Dorinda – Emma Kirkby, Zoroastro – David Thomas. Запись: 1989-90.
       

Opera `Rinaldo` (arias),  (Handel)
Act II: `Lascia chio pianga`. The Mostly Mozart Orchestra. Recorded: September, 1984; Lenfell Hall, Fairleigh Dickinson University-Florham-Madison Campus, New Jersey.
       

Opera `Giulio Cesare In Egitto` (arias),  (Handel)
Act III: `Piangero la sorte mia si crudele e tanto ria`. The Mostly Mozart Orchestra. Recorded: September, 1984; Lenfell Hall, Fairleigh Dickinson University-Florham-Madison Campus, New Jersey.
       

Oratorio `Belshazzar`, HWV  61 (Handel)
Belshazzar, king of Babylon – Anthony Rolfe Johnson; Nitocris, mother of Belshazzar – Arleen Auger; Cyrus, prince of Persia – Catherine Robbin; Daniel, a Jewish prophet – James Bowman; Gobrias, an Assyrian nobleman, revolted to Cyrus – David Wilson-Johnson. Запись - июль 1990 г., Лондон.
      (1)  
Оратория состоит из трёх частей. Большая часть либретто взята из Ветхого Завета. Основу первой части оратории составляет Книга пророка Исаии, в которой предсказывается приход Мессии. Есть несколько... Читать дальше
Оратория состоит из трёх частей. Большая часть либретто взята из Ветхого Завета. Основу первой части оратории составляет Книга пророка Исаии, в которой предсказывается приход Мессии. Есть несколько цитат из Евангелий в конце первой и начале второй части: об ангеле, явившемся к пастухам, из Евангелия от Луки, две загадочные цитаты из Евангелия от Матфея и одна из Евангелия от Иоанна («Behold the Lamb of God», «Агнец Божий»).
Во второй части использованы тексты пророчеств Исаии и цитаты из Псалтири. Третья часть включает одну цитату из Книги Иова («I know that my Redeemer liveth», «А я знаю, Искупитель мой жив»), а далее в основном использован текст Первого послания к Коринфянам святого апостола Павла. Интересно также, что самый известный хор «Hallelujah» («Аллилуйя») в конце второй части и финальный хор «Worthy is the Lamb that was slain» («Достоин Агнец закланный») взяты из Книги Откровения Иоанна Богослова, единственной книги пророчеств в Новом Завете.
Либретто составлено Чарльзом Дженненсом из фрагментов Библии короля Якова.
Г. Ф. Гендель: Мессия текс и перевод на русский язык - http://music.genebee.msu.ru/Andrej/G.F.Handel/Messiah.htm

Х Свернуть

Oratorio `Messiah` (1741), HWV  56 (Handel)
Michael Chance - Alto, Howard Crook - Tenor. The English Concert Choir. Год выпуска диска: 1988.
.
       

Oratorio ` Messiah` (arias),  (Handel)
Part I: Aria `And He shall feed his flock` & Aria `Rejoice greatly, O daughter of Zion`. The Mostly Mozart Orchestra. Recorded: September, 1984; Lenfell Hall, Fairleigh Dickinson University-Florham-Madison Campus, New Jersey.
      (1)  

Oratorio `Samson` (arias),  (Handel)
Act III: `Let the bright Seraphim in burning row`. The Mostly Mozart Orchestra. Recorded: September, 1984; Lenfell Hall, Fairleigh Dickinson University-Florham-Madison Campus, New Jersey.
       
1. Dixit Dominus
2. Virgam virtutis
3. Tecum principium
4. Juravit Dominus
5. Tu es sacerdos
6. Dominus a dextris
7. Judicabit
8. Conquassabit
9. De torrente in via
10. Gloria Patri
(1707)

Psalm `Dixit Dominus` for soloists, choir and orchestra g-moll, HWV 232 (Handel)
Arleen Augér & Lynne Dawson (soprano), Diana Montague (contralto), Leigh Nixon (tenor), Simon Birchal (bass) / Westminster Abbey Choir & Orchestra, Simon Preston
       
 
     
Наши контакты