Криста Людвиг

Криста Людвиг (меццо-сопрано)
Опера в трех действиях Рихарда Штрауса на либретто (по-немецки) Гуго фон Гофмансталя.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

КНЯГИНЯ ВЕРДЕНБЕРГ, маршальша (сопрано)
БАРОН ОКС АУФ ЛЕРХЕНАУ (бас)
ОКТАВИАН, ее... Читать дальше
Опера в трех действиях Рихарда Штрауса на либретто (по-немецки) Гуго фон Гофмансталя.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

КНЯГИНЯ ВЕРДЕНБЕРГ, маршальша (сопрано)
БАРОН ОКС АУФ ЛЕРХЕНАУ (бас)
ОКТАВИАН, ее возлюбленный (меццо-сопрано)
Г-Н ФОН ФАНИНАЛЬ, богатый новоиспеченный дворянин (баритон)
СОФИ, его дочь (сопрано)
МАРИАННА, ее дуэнья (сопрано)
ВАЛЬЦАККИ, итальянский интриган (тенор)
АННИНА, его сообщница (контральто) КОМИССАР полиции (бас)
МАЖОРДОМ МАРШАЛЬШИ (тенор)
МАЖОРДОМ ФАНИНАЛЯ (тенор)
НОТАРИУС (бас)
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ (тенор)
ПЕВЕЦ (тенор)
ФЛЕЙТИСТ (немая роль)
ПАРИКМАХЕР (немая роль)
УЧЕНЫЙ (немая роль)
БЛАГОРОДНАЯ ВДОВА МАГОМЕТ, паж (немая роль)
ТРОЕ БЛАГОРОДНЫХ СИРОТ: сопрано, меццо-сопрано, контральто
МОДИСТКА (сопрано)
ПРОДАВЕЦ животных (тенор)

Время действия: середина XVIII века.
Место действия: Вена.
Первое исполнение: Дрезден, 26 января 1911 года.

Существует забавная история о «Кавалере розы» и авторе этой оперы — история, которая, как говорят итальянцы, si non e vero, e ben trovato (итал. — если это и неправда, то хорошо придумано). Опера была поставлена в 1911 году. А через несколько лет композитор сам — и это было для него впервые, дирижировал ее исполнением. В последнем действии он наклонился к концертмейстеру скрипок и шепнул ему на ухо (не прерывая исполнения): «Как это ужасно длинно, не правда ли?» «Но, маэстро, — возразил концертмейстер, — вы же сами так написали». «Я знаю, — с грустью сказал Штраус, — но я никогда не предполагал, что сам должен буду дирижировать этим».

Полная, без купюр, версия оперы, не считая антрактов, длится почти четыре часа. Но самое поразительное то, что легкий комедийный характер неизменно сохраняется на протяжении всего действия оперы. Удивительно также, что, несмотря на такую продолжительность спектакля, опера эта стала самой популярной из всех опер Рихарда Штрауса. Она составляет основу репертуара всех больших оперных театров в Англии, Соединенных Штатах Америки и Центральной Европе (в латинских странах она получила несколько менее восторженный прием); и вместе с «Мейстерзингерами» Вагнера она считается лучшей комической оперой, родившейся на немецкой почве после Моцарта. Подобно «Мейстерзингерам» — бывают такие случайные совпадения, — она поначалу замышлялась как довольно короткое произведение, но композитор так увлекся идеей создания полномасштабного портрета определенной фазы в социальной истории, что по ходу работы необычайно углубился в детали. Никто из тех, кто любит это произведение, не откажется ни от одной из этих деталей.

ДЕЙСТВИЕ I

Одна из тех «деталей», которой либреттист Гуго фон Гофмансталь поначалу не придавал большого значения, обернулась главным персонажем произведения. Это княгиня фон Верденберг, жена полевого маршала, и потому она именуется Маршальшей. Штраус и Гофмансталь задумали ее как очень привлекательную молодую женщину, которой тридцать с небольшим (на сцене ее, к сожалению, часто исполняют перезрелые сопрано). Когда поднимается занавес, мы видим комнату княгини. Раннее утро. В отсутствие мужа, который отправился на охоту, хозяйка выслушивает любовные признания теперешнего своего юного любовника. Это аристократ по имени Октавиан; ему всего семнадцать. Маршальша еще в постели. Их прощание исполнено пафоса, поскольку княгиня сознает, что разница в их возрасте неминуемо должна положить конец их связи.

Слышится голос барона Окса ауф Лерхенау. Это кузен княгини, довольно тупой и грубый. Его никто не ждал, и прежде, чем ему ворваться в комнату, Октавиану удается облачиться в платье горничной. Поскольку его партия написана для очень легкого сопрано (Гофмансталь имел в виду Геральдину Феррар или Марию Гарден), Окc оказывается введенным в заблуждение: он принимает Октавиана за горничную и на протяжении всей сцены пытается ухаживать за нею. В сущности, он пришел попросить кузину (Маршальшу) порекомендовать ему знатного аристократа в качестве свата (Рыцаря (Кавалера) Розы), чтобы исполнить традиционный обычай, то есть вручить серебряную розу его невесте, которой оказывается Софи, дочь богатого нувориша фон Фаниналя. Оксу также требуется нотариус, и его знаменитая кузина предлагает ему подождать, ведь вот-вот здесь должен появиться ее собственный нотариус, которого она вызвала к себе на утро, и тогда кузен сможет им воспользоваться.

У Маршальши начинается прием посетителей. Приходит не только нотариус, но также парикмахер, вдова из дворянского семейства с большим потомством, французская модистка, торговец обезьянками, пронырливые итальянцы Вальцакки и Аннина, итальянский тенор и много других странных персонажей — все они чего-то хотят от Маршальши. Тенор демонстрирует свой сладкозвучный голос в прелестной итальянской арии, которая в самой своей кульминации прерывается громкой дискуссией барона Окса с нотариусом по поводу приданого.

Наконец Маршальша опять остается одна и в «Арии с зеркалом» («Kann mich auch an ein Miidel erinnern» — «Могу ли я вспомнить о девушке?») она с грустью размышляет о том, какие перемены к худшему произошли в ней с тех пор, как она была юной цветущей девушкой, подобной Софи фон Фаниналь. Возвращение Октавиана, на сей раз одевшегося для верховой езды, не меняет ее грустного ностальгического настроения. Он убеждает ее в своей вечной преданности, но Маршальша лучше знает, чем все это обернется («Die Zeit, die ist ein sonderbar` Ding» — «Время, эта странная вещь»). Она говорит, что скоро все должно будет кончиться. И с этими словами отсылает Октавиана. Быть может, она увидит его сегодня позже, во время верховой прогулки в парке, а может, и нет. Октавиан уходит. Вдруг она вспоминает: он даже не поцеловал ее на прощание. Но слишком поздно: дверь за ним уже захлопнулась. Ей очень грустно, но она ведь умная женщина.

ДЕЙСТВИЕ II

Второе действие переносит нас в дом фон Фаниналя. Он сам и его служанка Марианна рады перспективе женитьбы его дочери на аристократе, однако его репутация может пострадать. Сегодня тот день, когда ожидается, что Октавиан принесет серебряную розу от имени барона Окса. И вот вскоре после начала действия происходит формальная церемония. Это один из самых красивых эпизодов оперы. Октавиан одет необычайно пышно, соответственно обстоятельствам — в бело-серебристый костюм. В его руке серебряная роза. Он и Софи неожиданно тут же с первого взгляда влюбляются друг в друга. Глядя на девушку, юный граф задает сам себе вопрос: как он раньше мог жить без нее («Mir ist die Ehre wiederfahren» — «Это честь для меня»). Вскоре прибывает сам жених — барон Окc со своей свитой. Его поведение в самом деле очень грубое. Он пытается обнять и поцеловать свою невесту, но всякий раз ей удается увернуться от него. Это только забавляет старого повесу. Он уходит в другую комнату, чтобы обсудить условия брачного контракта с будущим тестем. Он так самоуверен, что советует даже, чтобы Октавиан поучил бы Софи кое-чему, касательно любви, пока он будет отсутствовать. Это обучение не столь уж продвинулось, когда их вдруг прерывают разгневанные слуги. Оказывается, что люди барона, явившиеся со своим хозяином, пытались флиртовать со служанками фон Фаниналя, которым все это отнюдь не понравилось.

У Октавиана и Софи очень серьезный разговор, ведь оба они знают, что барон намеревается жениться на Софи, что для нее совершенно невозможно. Тем временем, по мере того как оба они все больше увлекаются друг другом, совсем теряя голову, Октавиан обещает спасти Софи. В порыве чувств они обнимаются («Mit ihren Augen voll Tranen» — «С глазами, полными слез»). Двое итальянцев, мимоходом встретившиеся нам в первом действии — Вальцакки и Аннина — неожиданно появляются из-за декоративной печи как раз в тот момент, когда влюбленные страстно обнимаются; они все это видят. Громко призывают они барона Окса, надеясь, что тот вознаградит их за шпионство (они ведь поступили к нему на службу). Следует очень красочная и суматошная сцена. Софи категорически отказывается выйти замуж за Окса; Окc изумлен таким оборотом дела; Фаниналь и его домоправительница требуют, чтобы Софи вышла замуж, а Октавиан все больше и больше выходит из себя. В конце концов Октавиан бросает барону в лицо оскорбление, выхватывает шпагу и кидается на него. Барон в панике зовет на помощь своих слуг. Он легко ранен в руку, ужасно этим напуган и громко требует к себе доктора. Явившийся доктор констатирует, что рана пустяковая.

Наконец барон остается один. Сначала он думает о смерти, потом ищет утешения в вине и постепенно забывает о всех несчастьях, особенно когда обнаруживает записку, подписанную «Мариандль». Это, как он думает, девушка-служанка, которую он встретил в первом действии в доме Маршальши; в этой записке подтверждается дата встречи. «Мариандль» — это не кто иной, как сам Октавиан, который послал ее Оксу из озорства. Тем временем новость о том, что ему столь определенно назначено свидание с новой девушкой, ободряет барона. С этой мыслью — не говоря уж о выпитом вине — он напевает вальс. Отдельные фрагменты этого знаменитого вальса из «Кавалера розы» уже проскальзывали по ходу действия, но теперь, в конце второго действия, он звучит во всем своем блеске.

ДЕЙСТВИЕ III

Двое слуг барона — Вальцакки и Аннина — ведут какие-то таинственные приготовления. Барон не заплатил им должным образом, и теперь они перешли на службу к Октавиану, следят за приготовлениями chambre separee (фр. — отдельные покои) в гостинице где-то на окраине Вены. В апартаментах имеется спальня. Сюда должен прийти барон на свидание с Мариандль (то есть переодетым Октавианом), и ему готовится ужасный сюрприз. В комнате два окна, они неожиданно распахиваются, в них появляются странные головы, веревочная лестница и множество всякого рода чертовщины, отчего старик, по замыслу его врагов, должен совсем потерять рассудок.

И вот наконец сюда является сам барон. Поначалу все, кажется, начинается довольно хорошо. За сценой звучит венский вальс, и Мариандль (Октавиан) изображает волнение и застенчивость. Вскоре начинает происходить нечто непонятное. Двери распахиваются, и — как и было запланировано — в комнату врывается переодетая Аннина с четырьмя детьми. Она заявляет, что барон — ее муж, а дети обращаются к нему, называя его «папой». В полном смятении барон зовет полицию, а переодетый Октавиан незаметно посылает Вальцакки за Фаниналем. Является комиссар полиции. Патетичный барон не производит на него никакого впечатления, к тому же барон умудрился где-то потерять свой парик. Следующим приходит Фаниналь; он шокирован поведением будущего зятя, оказавшегося в одном номере с посторонней девицей. Софи также здесь; с ее приходом скандал разрастается еще больше. Последней является во всем своем достоинстве Маршальша; она строго выговаривает своему родственнику.

Наконец, морально совершенно разбитый, к тому же под угрозой оплаты огромного счета за вечеринку, Окc с радостью, что наконец избавился от всего этого кошмара, удаляется («Mit dieser Stund vorbei» — «Нет больше смысла оставаться»). За ним расходятся остальные. Тут-то и наступает развязка и кульминация оперы.

В чудесном терцете Маршальша в конце концов отказывается от своего бывшего возлюбленного, Октавиана, и дарит его — грустно, но с достоинством и изящно — своей юной обворожительной сопернице, Софи («Hab`mir`s gelobt» — «Я поклялась его любить»). Затем она оставляет их одних, и заключительный любовный дуэт прерывается лишь на короткий момент, когда Маршальша приводит обратно Фаниналя, чтобы тот сказал напутственные слова молодым.

«Это сон... это едва ли может быть правдой... но пусть он продолжается всегда». Это последние слова, которые произносят молодые влюбленные, но опера на этом еще не заканчивается. Когда они удаляются, вбегает маленький паж-негритенок Магомет. Он находит платок, который уронила Софи, подхватывает его и быстро исчезает.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Opera `Der Rosenkavalier` (1909-1910), op. 59 (Strauss)
Die Feldmarschallin - Christa Ludwig, Octavian - Gwyneth Jones, Der Baron Ochs Auf Lerchenau - Walter Berry, Sophie - Lucia Popp, Sanger - Placido Domingo. Запись - 1971 г., Вена.
      (9)  

Opera `Der Rosenkavalier` (1909-1910), op. 59 (Strauss)
The Marschallin - Christa Ludwig, Baron Ochs of Lerchenau - Theo Adam, Octavian - Tatiana Troyanos, Herr von Faninal - Otto Wiener, Sophie - Edith Mathis, Marianne Leitmetzerin - Kari Lovaas, Valzacchi - Gerhard Unger, Annina - Cvetka Ahlin, A police commissioner - Klaus Hirte, The Marschallin`s majordomo - Alfred Pfeifle, Faninal`s majordomo - Siegfried Rudolf Frese, A notary - Ljubomir Pantscheff, An innkeeper - Robert Licha, A singer - Anton de Ridder.
       

Opera `Der Rosenkavalier` (1909-1910), op. 59 (Strauss)
Леони Ризанек (Маршальша), Криста Людвиг (Октавиан), Хильде де Гроот (Софи), Манфред Юнгвирт (Барон Окс), Эрих Кунц (граф фон Фаниналь). Запись спектакля в Кремлевском Дворце съездов 3 октября 1971 года.
       

Opera `Der Rosenkavalier` (1909-1910), op. 59 (Strauss)
Live - 31 January 1976 - Paris - Christa Ludwig, Hans Sotin, Yvonne Minton, Raymond Wolansky, Lucia Popp, Michel Sénéchal, Jean Berbié, Alain Vanzo
       

8 Poems by Hermann von Gilm for voice and piano (separate songs),  (Strauss)
Ор. 10, № 3, 8. Запись - 18 (№ 3) и 11 (№ 8) ноября 1957 г., Лондон.
       
1. Der Stern (`Звезда`) – Ахим фон Арним
2. Der Pokal (`Кубок`) – Ахим фон Арним
3. Einerlei (`Всё равно`) – Ахим фон Арним
4. Waldesfahrt (`По лесу в коляске`) – Генрих Гейне
5. Schlechtes Wetter (`Плохая погода`) – Генрих Гейне

5 Kleine Lieder (1918), op. 69 (Strauss)
Ор. 69, № 5. Запись - 29 ноября и 1 декабря 1965 г., Берлин.
       
Одноактная опера с прологом Рихарда Штрауса на либретто (по-немецки) Гуго фон Гофмансталя.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА В ПРОЛОГЕ:

ДВОРЕЦКИЙ (говорящий персонаж)
УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ (баритон)
КОМПОЗИТОР... Читать дальше
Одноактная опера с прологом Рихарда Штрауса на либретто (по-немецки) Гуго фон Гофмансталя.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА В ПРОЛОГЕ:

ДВОРЕЦКИЙ (говорящий персонаж)
УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ (баритон)
КОМПОЗИТОР (сопрано)
ТЕНОР (ВПОСЛЕДСТВИИ ВАКХ) (тенор)
ОФИЦЕР (тенор)
УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ (тенор)
ПАРИКМАХЕР (бас)
ЛАКЕЙ (бас)
ЦЕРБИНЕТТА (сопрано)
ПРИМАДОННА (ВПОСЛЕДСТВИИ АРИАДНА) (сопрано)
АРЛЕКИН (баритон)
СКАРАМУШ (тенор)
ТРУФФАЛЬДИНО (бас)
БРИГЕЛЛА (тенор)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА В ОПЕРЕ:

АРИАДНА (сопрано)
ВАКХ (тенор)
три нимфы:
НАЯДА (сопрано)
ДРИАДА
ЭХО (сопрано)
ЦЕРБИНЕТТА (сопрано)
ПАРИКМАХЕР (бас)
ЛАКЕЙ (бас)
ЦЕРБИНЕТТА (сопрано)
АРЛЕКИН (баритон)
АРЛЕКИН (баритон)
СКАРАМУШ (тенор)
ТРУФФАЛЬДИНО (бас)
БРИГЕЛЛА (тенор)

Время действия: XVIII столетие.
Место действия: Вена.
Первое исполнение в первоначалвной версии: Штутгарт, 25 октября 1912 года.
Первое исполнение новой редакции: Вена, 4 октября 1916 года.

«Ариадна на Наксосе», эта отчасти классическая мифология, отчасти commedia dell`arte, отчасти венская сатира XVIII века, поначалу была задумана Штраусом и Гуго фон Гофмансталем как небольшой подарок Максу Рейнгарду, великому режиссеру, оказавшему большое содействие в постановке более ранней оперы Штрауса «Кавалер розы». В первоначальной версии «Ариадна» должна была быть своеобразной интермедией, которой развлекает своих гостей Журден в комедии Мольера «Мещанин во дворянстве». (При этом предполагалось опустить в комедии Мольера сцены между влюбленными Клеонтом и Люсиль, турецкую церемонию и, сократив пьесу Мольера с пяти актов до двух, вставить между комедией и одноактной оперой своеобразное интермеццо, в котором высмеиваются подготовка к театральному представлению и нелепый приказ хозяина дома господина Журдена, распорядившегося показать гостям одновременно серьезную оперу и комедию масок. — А.М.) Поскольку вечернее представление не могло быть слишком долгим, добрая половина комедии Мольера оказалась принесенной в жертву ради того, чтобы была исполнена эта интермедия Штрауса. И все равно спектакль в таком виде длился слишком долго, эффект был не очень определенным, а постановка весьма дорогостоящей. Она требовала участия в полном составе не только оперной, но также и драматической труппы.

Во всяком случае, дальнейшее показало, что такой пестрый по стилю конгломерат комедии и оперы был лишен жизненной силы. От комедии Мольера решено было совсем отказаться, вместо первоначального интермеццо был сочинен «Пролог на театре», и сама опера несколько изменена. Именно эта новая ее версия, которая обычно дается в наши дни, и описывается на нижеследующих страницах.

ПРОЛОГ

Пролог занимает место мольеровской истории, но теперь сцена происходит во дворце необычайно богатого, чванливого венского буржуа XVIII столетия. Этот безымянный господин задумал очень изысканное развлечение для своих гостей. И вот в его дворце царит большое оживление: представители двух трупп ведут оживленную дискуссию о том, каким должно быть представление. Например, сразу после оркестрового вступления преисполненный самомнения дворецкий заявляет учителю музыки, что сначала должна быть дана опера, а после нее комедия. И когда учитель музыки сообщает об этом композитору, своему ученику и протеже, тот приходит в смятение. Но это не единственый повод для его волнения. Он хочет репетировать с примадонной, ему необходима репетиция с тенором, и он даже думает о новых чудесных мелодиях, которые только что пришли ему на ум и которые он хочет включить в оперу. Тем временем он встречает приму-балерину, Цербинетту, и тут же оказывается сраженным ее красотой. На какое-то мгновение он мирится с создавшейся ситуацией. Но тут возвращается дворецкий с поистине обескураживающей перегруппировкой всего действия. Оказывается, хозяин не хочет, чтобы комедия следовала за оперой — он хочет, чтобы они были исполнены одновременно! И все это должно идти не дольше, чем шла бы одна опера.

В большой спешке — и с невероятной путаницей — приходят к компромиссному решению: в новом спектакле оба представления могут идти одновременно. Как это удалось сделать, будет видно из описания самой оперы. Пока шла вся эта подготовка, композитор все больше и больше увлекается кокетливой Цербинеттой. И вот звучит их необычайно пленительный любовный дуэт. Но настает время спектакля. Учитель музыки всех созывает. Композитор поет гимн музыке, и только в последний момент спускается с духовных высот на грешную землю. Он видит, как вульгарные комедианты готовятся уничтожить его оперу. В отчаянии он убегает.

Из греческой мифологии мы знаем, что Ариадна, критская царица, помогла Тезею убить Минотавра. Естественно, она влюбилась в героя, и — также естественно — он увез ее с собой. Согласно одной из легенд (сюжетной линии которой следует это произведение), он бесцеремонно покинул ее на острове Наксос. Здесь мы и застаем Ариадну, когда начинается опера. Ее обихаживают три, как они названы, «элементарных существа» — Наяда, Дриада и Эхо, которые восхищены ее красотой. Героиня долго пребывает во сне (именно пока она спала, ее покинул Тезей), но, когда пробуждается (и узнает о своем положении), жаждет — в лучшем вагнеровском стиле — смерти.

На сцене появляется земная кокетливо-жеманная Цербинетта со своими друзьями; они пытаются ободрить полубогиню Ариадну. Друзья Цербинетты, вышедшие прямо из commedia dell`arte, — это мужской квартет, а именно: Арлекин, Скарамуш, Труффальдино и Бригелла. Сначала старается утешить Ариадну Арлекин (баритон этого квартета). Безуспешно. Затем они пытаются все вместе это сделать — пением и танцем. Все безрезультатно. В конце концов к ним присоединяется Цербинетта. Она исполняет большой речитатив и затем арию — безусловно, самую трудную музыку, когда-либо написанную для колоратурного сопрано. Она пытается — очень живо и мелодично — научить Ариадну своей собственной философии жизни и любви, суть которой в том, что, любя и будучи преданной одному, в то же самое время не отвергать другого. Так она поступала со многими (некоторых она называет по имени), а порой имела дело даже одновременно с двумя. Ее ария, с широкими скачками и украшающими мелодию руладами, — чистая нимфоманиакальная колоратура. Ариадна остается равнодушной к словам Цербинетты — она даже уходит в свой грот, в котором живет здесь, на острове, не дождавшись конца ее речей. Закончив же арию, невозмутимая Цербинетта живо демонстрирует на практике свою философию любви: она цинично флиртует с тремя мужчинами одновременно — и это только лишь для того, чтобы покинуть их и уйти с четвертым.

Появляются три нимфы. Они взволнованы: их взору предстал приближающийся корабль, на котором они видят лучезарного бога. Они призывают Ариадну, чтобы она вышла из своего грота. За сценой слышен голос юного бога Вакха. Он только что вырвался из пут волшебницы Цирцеи и теперь поет о своем триумфе. Ариадна тут же приветствует его, принимая его за долгожданного Тезея. Вакх же не имеет с ним ничего общего: он не кто иной, как бог вина. Ариадна и Вакх тут же влюбляются друг в друга; они поют длинный, полный страсти любовный дуэт и в конце его удаляются в грот. (В итоге, как повествует миф, они поженились.) Но как раз перед тем, как Вакх произносит свои последние слова любви (они доносятся уже из грота), на короткий момент появляется Цербинетта и напоминает нам, что стоит появиться новому мужчине (или богу), как женщины тут же признают его весьма красивым — и это только потому, что он новое лицо.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Opera `Ariadne auf Naxos` (1911-1912; 1915-1916), op. 60 (Strauss)
Live - 26 July 1964 - Salzburg Festival - Christa Ludwig (Primadonna/Ariadne), Jess Thomas (Bacchus), Reri Grist (Zerbinetta), Sena Jurinac (Komponist), Paul Schoffler (Musiklehrer), Gerd Feldhoff (Harlikin), Gerhard Unger (Brighella), David Thaw (Scaramuccio), Georg Stern (Truffaldin), Lucia Popp (Najade), Claudia Hellmann (Dryade), Lisa Otto (Echo)
       
Одноактная опера Рихарда Штрауса на либретто (по-немецки) Гуго фон Гофмансталя, основанное на «Электре» Софокла.

Действующие лица:

КЛИТЕМНЕСТРА, вдова Агамемнона (контральто)
ЭГИСТ, её... Читать дальше
Одноактная опера Рихарда Штрауса на либретто (по-немецки) Гуго фон Гофмансталя, основанное на «Электре» Софокла.

Действующие лица:

КЛИТЕМНЕСТРА, вдова Агамемнона (контральто)
ЭГИСТ, её возлюбленный (тенор)
ОРЕСТ, её сын (баритон)
её дочери (2):
ЭЛЕКТРА (сопрано)
ХРИЗОТЕМИДА (сопрано)
ВОСПИТАТЕЛЬ ОРЕСТА (бас).

Время действия: после падения Трои.
Место действия: Микены.
Первое исполнение: Дрезден, 25 января 1909 года.

«Электра» не только триллер, она также шок. (Критические отзывы после премьеры оперы достигли своего апогея в словах одного критика: «Эта опера смердит». — А.М.). В самом деле, когда она была впервые поставлена в Германии в 1909 году, некоторые критики полагали, что последнее слово (или, может быть, сказать: нота?) было написано с бесстыдной откровенностью и страстью. Что же произвело такой фурор? Это была известная греческая легенда, впервые литературно обработанная Гомером и позже увековеченная Софоклом. Но либреттист пересказал эту историю более или менее в категориях современной философии, тогда как Штраус сочинил партитуру столь откровенную и столь захватывающую, какую мог создать только современный мастер.

Должно быть, все помнят (из Гомера или Софокла или же Булфинша), что в то время, как царь Микен Агамемнон находился на Троянской войне, его жена Клитемнестра завела себе любовника — некоего Эгиста. По возвращении Агамемнона немедленно убивают. С тех пор в стране правили Эгист и Клитемнестра. Двое детей Агамемнона — Электра и Хризотемида — содержались во дворце почти как рабыни. А его сын Орест спасся бегством. Две сестры возносят молитвы о возвращении брата, чтобы он отомстил за отца. Электра вырастает в гневную мстительную женщину.

Опера начинается сценой у дворца, где женщины-служанки судачат о странном поведении Электры. Только одна из этих женщин испытывает некоторую симпатию к Электре, так как чувствует ее морал:ьную силу и ее царское величие. Вскоре появляется сама Электра и взывает к духу умершего отца, Агамемнона. Через несколько мгновений у нее происходит разговор с сестрой, Хризотемидой, в котором старшая девушка пытается внушить младшей и более слабой свою силу духа. Когда появляется Клитемнестра, спрашивая, какие жертвы она должна принести за свои преступные мечты, Электра не предлагает ей никакого успокоения. С грозным. выражением лица она открыто заявляет Клитемнестре, что все ее помыслы и стремления направлены к тому, чтобы с помощью Ореста убить ее и Эгиста.

Неожиданно приходит известие (ложное) о том, что Орест умер. Клитемнестра сама сообщает об этом Электре. Теперь Электра пытается убедить свою младшую сестру присоединиться к ней, чтобы самим совершить акт возмездия, требуемый богами. Та из страха отказывается.

Оказывается, что ложную новость принесли два чужестранца. Один из них — это сам Opeст. Следует сцена, в которой брат и сестра узнают друг друга. Орест, хотя он настроен мстить менее решительно, чем Электра, знает, что ему нужно делать, и он энергично входит во дворец вместе со своим старшим спутником (своим воспитателем). Мгновение спустя из дворца доносится пронзительный предсмертный вопль Клитемнестры. Электра ликующе кричит испытывая безудержную радость мести. Входит Эгист. Он прослышал о смерти Ореста, и Электра с коварной приветливостью встречает ero и сообщает, что в доме у «хозяйки» два гонца с сообщением об этом. Она подводит eгo к дворцу, он входит — и там ero настигает та же судьба, что и Клитемнестру.

В высшем экстазе Электра начинает свой триумфальный танец. «Кто так счастлив, как мы, тому подобает только соблюдать молчание и танцевать», Она делает еще несколько напряженных движений и затем падает замертво.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Opera `Elektra` (1906-1908), op. 58 (Strauss)
Live - 11 October 1977 - Vienna State Opera - In house - Ursula Schroder-Feinen (Elektra), Christa Ludwig (Klytamnestra), Gwyneth Jones (Chrysothemis), Theo Adam (Orest), Heinz Beirer (Aegisth)
       
Акт I
Император юго-восточных островов женат на дочери феи, которую он добыл на охоте. Однажды он ранил газель, которая превратилось в юную красавицу. Став женой Императора, она не стала... Читать дальше
Акт I
Император юго-восточных островов женат на дочери феи, которую он добыл на охоте. Однажды он ранил газель, которая превратилось в юную красавицу. Став женой Императора, она не стала человеком. Она не отбрасывает тени, и поэтому не может стать матерью. Между тенью и материнством есть связь, ведь это Знак и Предназначение. Этому рада Кормилица, которая ее повсюду сопровождает и ненавидит все человеческое. Рассерженный повелитель духов Кейкобад, отец Императрицы, отправляет своего посланника, который ведет переговоры с Кормилицей. И вот однажды к Императрице прилетает сокол, который был с Императором на охоте, где он подстрелил белую газель. Сокол возвещает: «Срок скоро истекает, а женщина так и не отбрасывает тени – поэтому Император станет камнем». Императрица понимает эту взаимосвязь: она вышла за пределы демонического круга, однако эгоистичная любовь Императора не сомкнула вокруг нее круга человеческого. Она находится между двумя мирами: один ее не отпускает, другой не принимает. При этом проклятие относится не к ней, а к нему. Императрица хочет добыть тень, каких бы жертв это не потребовало. В этом ей помогает Кормилица, которая предлагает купить тень у человека. Императрица и Кормилица отправляются к людям и приходят в семью красильщика Барака.
Барак уже не молод, но прилежен в труде и силен как вол. Он работает для своих трех братьев и для Жены, которая молода и хороша собой, но недовольна жизнью с Бараком. Божьим благословением были бы для него дети, но этот брак также не приносит детей. Императрица и Кормилица напрашиваются в служанки к Жене красильщика.
Кормилица предлагает Жене красильщика прекрасные наряды и любовника за то, что она отдаст тень и возможность иметь детей. Волшебными заклинаниями и жестами опутывает старая сводница молодую женщину, и Жена красильщика заключает сделку. Императрица едва понимает этот грязный торг, благодаря которому она приобретает желаемое. Однако дело сделано, гостьи внезапно исчезают, а Жена красильщика снова остается одна. Со сковороды, на которой жарятся пять рыбок, доносятся голоса ее нерожденных детей, которые жалобно плачут из темноты. Ничего не подозревающий Красильщик возвращается домой. Барак и его Жена молча ложатся каждый в свое ложе.

Акт II
Испытания начинаются. Фантомом тоскующего и жаждущего любви юноши манит кормилица молодую женщину. Как только Красильщик уходит, юноша появляется в его доме. Барак не знает, что происходит, но его глупому доброму сердцу становится все тяжелее и тяжелее. Он чувствует, что-то неладное, как-будто кто-то зовет его на помощь. В эту злую игру вовлечена Императрица. Ночью, в грезах полных страха, она видит супруга, идущего сквозь пустынный лес, одинокого, снедаемого эгоистичными подозрениями. Сердце его уже окаменело. Она пробуждается от вещего сна, но ее дни еще опаснее, чем ночи. Не место существу из мира духов в мире людей. Постепенно Императрица побеждает страх начинает чувствовать свою вину перед Бараком. Наступает третья ночь: Кормилица, чтобы исполнить договор, призывает на помощь дьявольские силы. Тяжелые сумерки покрывают все вокруг. Из уст братьев Барака вырывается стон ужаса, а из уст Жены Барака безумная дикая речь. Она обвиняет себя в том, чего еще не совершала – в нарушении супружеского обета, и говорит, что продала тень и отказалась от нерожденных детей. Братья зажигают огонь и убеждаются в сказанном: как ведьма стоит перед ними молодая женщина, не отбрасывая тени. Кормилица ликует: договор вступил в силу. Одна отдала тень, другая может взять ее себе. Барак в этот ужасный и решительный момент как бы становится выше ростом, его уста, которые никогда не произносили грубого слова, выносят Жене смертный приговор. Сверкающий меч появляется в его руке. При виде меча Кормилица понимает, что в игру вступили высшие силы, с которыми она уже не справится. Вместо того чтобы хвататься за тень, Императрица тянет Кормилицу прочь, чтобы не запачкаться в человеческой крови. Жена бросается к ногам Барака и с покаянием и неистовством заносит меч над собой. Сплетенные судьбы, перекрывающие друг друга голоса - все покрывает вдруг волшебная сила. Земля разверзается и поглощает мужа и жену; дом Барака рушится. Мощный поток воды вырывается из недр. Кормилица, закутывая Императрицу в свой плащ, сажает ее в лодку, волшебным образом оказавшуюся здесь.

Акт III
Первое испытание пройдено, и прошедшие его отправляются в мир духов. Челн с Императрицей и Кормилицей пристает у ворот в Храм. Императрица идет по ступеням Храма. Она знает: ее зовут на суд. В глубине, ничего не ведая друг о друге, томятся в заточении Барак и его Жена. Голос одного из духов зовет их наверх. Они поднимаются и с тоской думают друг о друге: он – прощая ее; она – прося о прощении, покорно и впервые с любовью. Они выходят наверх, стремясь найти друг друга. Здесь они встречают Кормилицу, стоящую перед закрытыми воротами Храма. Посланник духов преграждает ей вход. Ее пожирает ярость. В глубине Храма стоит Императрица и жаждет суда. Но кто будет судить ее? Это царь духов, ее строгий отец? Завеса скрывает его лицо. Смелое обращение Императрицы остается без ответа. Лишь нежно журчит вода золотого источника, Источника Жизни. «Выпей» – призывает голос, – «выпей, и тень Жены будет твоей». Императрица слышит голоса разлученных супругов и отступает, не прикоснувшись губами к Золотому Источнику. Вода отступает. На каменном троне сидит Император, неподвижный, окаменевший. И только во взгляде, кажется, еще светится жизнь. У ног статуи снова начинает бить Источник Жизни. Слышны сладкие голоса сверху: «Скажи: я хочу – и тень той женщины будет твоей, и он тут же поднимется, и оживет, и пойдет с тобой». Императрица застывает в страшной борьбе с собой. Едва слышное: «Я не хочу!» – слетает наконец с ее губ. Она побеждает, как победила мать перед троном Соломона, отпустив ребенка, чтобы не доставлять ему боли. Она победила ради себя и ради того, кто без ее самоотречения так и остался бы навечно камнем. И ради тех двоих, которые, пройдя сквозь страдания, должны были возвыситься. Отчетливая тень падает на пол Храма. С ликованием звучат голоса нерожденных детей.

Х Свернуть

Opera `Die Frau ohne Schatten` (1914-1917), op. 65 (Strauss)
Live - 16 August 1974 - Grosse Festspielhaus, Salzburg - James King (Kaiser), Leonie Rysanek (Kaiserin), Ruth Hesse (Amme), Walter Berry (Barak), Christa Ludwig (Sein weib), Maria Haug (Stimme des Falken) - Wiener Staatsopernchor
       

Opera `Die Frau ohne Schatten` (1914-1917), op. 65 (Strauss)
1967 - Excerpt: Act 3 `Barak, mein Mann` - with Sieglinde Wagner (Stimme von Oben) - Vinyl transfer
       
 
     
Наши контакты