Криста Людвиг

Криста Людвиг (меццо-сопрано)
1. Keinen hat es noch gereut / Никто ещё не раскаивался (1861 )
2. Traun! Bogen und Pfeil sind gut für den Feind / Право же, лук и стрела годятся для врага (1861)
3. Sind es Schmerzen, sind... Читать дальше
1. Keinen hat es noch gereut / Никто ещё не раскаивался (1861 )
2. Traun! Bogen und Pfeil sind gut für den Feind / Право же, лук и стрела годятся для врага (1861)
3. Sind es Schmerzen, sind es Freuden / Это боль иль это радость? (1861)
4. Liebe kam aus fernen Landen / Любовь пришла издалека (1861)
5. So willst du des Armen / И ты сжалишься над несчастным? (1862)
6. Wie soll ich die Freude / Как мне вынести эту радость? (1862)
7. War es dir, dem diese Lippen bebten / Неужели для тебя эти трепещущие губы? (1862-69)
8. Wir müssen uns trennen / Моя дорогая лютня, нам надо расстаться (1862-69)
9. Ruhe, Süßliebchen / Спи, моя ненаглядная (1862-69)
10. Verzweiflung / Отчаяние (1862-69)
11. Wie schnell verschwindet / Как быстро исчезает (1862-69)
12. Muss es eine Trennung geben / Зачем нам суждена разлука? (1862-69)
13. Geliebter, wo zaudert / Любимый, где ты блуждаешь? (1862)
14. Wie froh und frisch / Как свежо и радостно у меня на душе (1869)
15. Treue Liebe dauert lange / Верная любовь долговечна (1869)

Х Свернуть

Romanzen (aus Ludvig Tiecks Erzaehlung `Liebesgeschichte der Schoenen Magelone und des Grafen Peter Provence`), Op. 33 (Brahms)
Ор. 33, № 9. Запись - май 1972 г., Вена.
       
1. `Gestillte Sehnsucht` (Утихшая тоска) на стихи Фридрихи Рюккерта
2. `Geistliches Wiegenlied` (Колыбельная Богородицы) на стихи Лопе де Вега в переводе Эмануэля Гейбеля

2 Gesänge for Voice, Viola and Piano (1863/1884), Op. 91 (Brahms)
Viola - Herbert Downes. Запись - 5-6 ноября 1965 г., Лондон.
       
4 Gesänge:

1. Von ewiger Liebe / О вечной любви - перевод с лужицкого Леопольда Хаупта (Josef Wenzig (1807–1876))
2. Die Mainacht / Майская ночь) - Людвиг Хёлти
3. Ich schell` mein Horn /... Читать дальше
4 Gesänge:

1. Von ewiger Liebe / О вечной любви - перевод с лужицкого Леопольда Хаупта (Josef Wenzig (1807–1876))
2. Die Mainacht / Майская ночь) - Людвиг Хёлти
3. Ich schell` mein Horn / Мой рог звучит в долине скорби - старинная немецкая песня
4. Das Lied vom Herrn von Falkenstein / Песня о господине фон Фалькенштейне - народная песня (from Des Knaben Wunderhorn)

Х Свернуть

4 Gesänge (1860–66), Op. 43 (Brahms)
№ 2. Запись - 14 ноября 1957 г., Лондон.
       

4 Gesänge (1860–66), Op. 43 (Brahms)
Ор. 43, № 1, 2. Запись - май 1972 г., Вена.
       

4 Gesänge (1860–66), Op. 43 (Brahms)
Ор. 43, № 1, 2. Запись - 1 апреля 1969 г., Лондон.
       
4 Lieder:

1. Der Tod, das ist die kuhle Nacht / Смерть - прохладной ночи тень – Генрих Гейне
2. Wir wandelten / Бродили мы – Шандор Петефи в переводе с венгерского Георга Фридриха Даумера
3.... Читать дальше
4 Lieder:

1. Der Tod, das ist die kuhle Nacht / Смерть - прохладной ночи тень – Генрих Гейне
2. Wir wandelten / Бродили мы – Шандор Петефи в переводе с венгерского Георга Фридриха Даумера
3. Es schauen die Blumen / Цветы головки поднимают – Генрих Гейне
4. Meerfahrt / Мы плыли по морю – Генрих Гейне

№ 1
Смерть — прохладной ночи тень,
Жизнь — палящий летний день.
Близок вечер; клонит в сон:
Днём я знойным утомлён.

А над ложем дуб растёт,
Соловей над ним поёт…
Про любовь поёт, и мне
Песни слышатся во сне.
(Перевод М.Л. Михайлова)

№ 3
Цветы головки поднимают
к сиянью солнечных лучей,
и реки бег свой направляют
к простору синему морей.

А песни все на крыльях грёзы
я шлю к возлюбленной моей...
Мои стенания и слёзы
снесите, песни, тоже ей.
(Перевод Д.Д. Минаева)

№ 4
Обнявшися дружно, сидели
С тобою мы в легком челне,
Мы плыли к неведомой цели
По морю при тусклой луне.

И виден, как сквозь покрывало,
Был остров таинственный нам,
Светилося все, и звучало,
И весело двигалось там.

И так нас к себе несдержимо
Звало и манило вдали,
А мы — безутешно мы мимо
По темному морю плыли.
(Перевод А.К. Толстого)

Х Свернуть

4 Lieder (1884), Op. 96 (Brahms)
Ор. 96, № 1. Запись - май 1972 г., Вена.
       

4 Lieder (1884), Op. 96 (Brahms)
Ор. 96, № 1. Запись - 31 марта 1969 г., Лондон.
       

49 Deutsche Volkslieder (excerpts),  (Brahms)
WoO 33: № 15, 42. Запись - 2 апреля 1969 г., Лондон.
       

49 Deutsche Volkslieder (excerpts),  (Brahms)
WoO 33: № 33, 34. Запись - 29 ноября - 1 декабря 1965 г., Мюнхен.
       
1. Mit vierzig, Jahren / Мы в сорок лет вершины достигаем - Фридрих Рюккерт
2. Steig auf, geliebter Schatten / Явись, любимый призрак - Фридрих Хальм
3. Mein Herz ist schwer / На сердце скорбь -... Читать дальше
1. Mit vierzig, Jahren / Мы в сорок лет вершины достигаем - Фридрих Рюккерт
2. Steig auf, geliebter Schatten / Явись, любимый призрак - Фридрих Хальм
3. Mein Herz ist schwer / На сердце скорбь - Эмануэль Гейбель
4. Sappische Ode / Сапфическая ода - Ганс Шмидт
5. Kein Haus, keine Heimat / Ни дома, ни родины - Фридрих Хальм

Х Свернуть

5 Lieder (1884), Op. 94 (Brahms)
Ор. 94, № 4 (Sapphische Ode). Запись - 11 ноября 1957 г., Лондон.
       

5 Lieder (1884), Op. 94 (Brahms)
Ор. 94, № 4 (Sapphische Ode). Запись - май 1972 г., Вена.
       

5 Lieder (1884), Op. 94 (Brahms)
Ор. 94, № 4 (Sapphische Ode). Запись - 1 апреля 1969 г., Лондон.
       
5 Lieder:

1. Ständchen `Der Mond steht ueber dem Berge` / Серенада: `Месяц стоит над горою` - Франц Куглер
2. Auf dem See / На озере - Кристиан Рейнгольд
3. Es hing der Reif / Покрыта... Читать дальше
5 Lieder:

1. Ständchen `Der Mond steht ueber dem Berge` / Серенада: `Месяц стоит над горою` - Франц Куглер
2. Auf dem See / На озере - Кристиан Рейнгольд
3. Es hing der Reif / Покрыта липа инеем - Клаус Грот
4. Meine Lieder / Мои песни - Адольф Фрей
5. Ein Wanderer / Скиталец - Кристиан Рейнгольд

Х Свернуть

5 Lieder (1886), Op.106 (Brahms)
Ор. 106, № 1. Запись - май 1972 г., Вена.
       

5 Lieder (1886), Op.106 (Brahms)
Ор. 106, № 1. Запись - 31 марта 1969 г., Лондон.
       
5 Lieder:

1. Wie Melodien zieht es / Звучат нежней свирели - Клаус Грот
2. Immer leiser wird mein Schlummer / В легком сне печаль сильнее - Герман фон Лингг
3. Klage: `Liebchen, trau du nicht`... Читать дальше
5 Lieder:

1. Wie Melodien zieht es / Звучат нежней свирели - Клаус Грот
2. Immer leiser wird mein Schlummer / В легком сне печаль сильнее - Герман фон Лингг
3. Klage: `Liebchen, trau du nicht` / Жалоба: `Не верь его словам` – народная песня
4. Auf dem Kirchhofe / На погосте - Детлеф фон Лилиенкрон
5. Verrat / Измена - Карл Лемке

Х Свернуть

5 Lieder (1886/1888), Op.105 (Brahms)
Ор. 105, № 1, 2. Запись: 31 марта-1 апреля 1969 г., Лондон.
       

5 Lieder (1886/1888), Op.105 (Brahms)
Op. 105, No. 2. Запись - май 1972 г., Вена.
       
1. An die Stolze / Гордячке - Пауль Флемминг
2. Salamander / Саламандра - Карл Лемке
3. Das Mаedchen spricht / Речи девушки - Отто Фридрих Группе
4. Maienkаetzchen / Верба - Детлеф фон... Читать дальше
1. An die Stolze / Гордячке - Пауль Флемминг
2. Salamander / Саламандра - Карл Лемке
3. Das Mаedchen spricht / Речи девушки - Отто Фридрих Группе
4. Maienkаetzchen / Верба - Детлеф фон Лилиенкрон
5. Maedchenlied: `Auf die Nacht in der Spinnstub`n` / Песня девушки: `Вечерами за прялкой` - Пауль Хейзе

Х Свернуть

5 Lieder (1886–88), Op.107 (Brahms)
№ 3, 5. Запись - 30 марта - 1 апреля 1969 г., Лондон.
       

5 Lieder (1886–88), Op.107 (Brahms)
Ор. 107, № 5. Запись - май 1972 г., Вена.
       
Fuenf Gedichte:

1. Der Kuss / Поцелуй - Людвиг Хёлти
2. Scheiden und Meiden / Разве это разлука? - Людвиг Уланд
3. In der Ferne / На чужбине - Людвиг Уланд
4. Der Schmied / Кузнец - Людвиг Уланд
5. An eine Aeolsharfe / К эоловой арфе - Эдуард Мёрике

Fuenf Gedichte (1858-59), Op. 19 (Brahms)
№ 4. Запись - 14 ноября 1957 г., Лондон.
       
6 Gesänge (посв. Bettina von Arnim):

1. Liebestreu / Верность в любви – Роберт Рейник (1853 )
2. Liebe und Fruehling I: `Wie sich Rebenranken schwingen` / Любовь и весна I: `Как... Читать дальше
6 Gesänge (посв. Bettina von Arnim):

1. Liebestreu / Верность в любви – Роберт Рейник (1853 )
2. Liebe und Fruehling I: `Wie sich Rebenranken schwingen` / Любовь и весна I: `Как виноградная лоза` – Хоффман фон Фаллерслебен (1853)
3. Liebe und Fruehling II: `Ich muss hinaus, ich muss zu dir` / Любовь и весна II: `Стремлюсь душою, стремлюсь к тебе` – Хоффман фон Фаллерслебен (1853)
4. Lied aus dem Gedicht `Ivan, der Sohn des Starost` / Песня из поэмы `Иван, сын старосты` - Фридрих Боденштедт, (1853)
5. In der Fremde / На чужбине – Йозеф фон Эйхендорф (1852)
6. Lied / Песня – Йозеф фон Эйхендорф (1852)

Х Свернуть

6 Gesänge (1853), Op.  3 (Brahms)
Ор. 3, № 1. Запись - 14 ноября 1957 г., Лондон.
       

6 Gesänge (1853), Op.  3 (Brahms)
Ор. 3, № 1. Запись - май 1972 г., Вена.
       
6 Lieder:

1. Therese / Тереза – Готфрид Келлер
2. Feldeinsamkeit / Одиночество в полях – Герман Альмерс
3. Nachtwandler / Сомнамбула – Макс Кальбек
4. Über die Heide / Через поле –... Читать дальше
6 Lieder:

1. Therese / Тереза – Готфрид Келлер
2. Feldeinsamkeit / Одиночество в полях – Герман Альмерс
3. Nachtwandler / Сомнамбула – Макс Кальбек
4. Über die Heide / Через поле – Теодор Шторм
5. Versunken / Погружение [в мысли о возлюбленной] - Феликс Шуман
6. Todessehnen / Призывание смерти – Макс фон Шенкендорф

Х Свернуть

6 Lieder (1877–82), Op. 86 (Brahms)
Ор. 86, № 2. Запись - май 1972 г., Вена.
       

6 Lieder (1877–82), Op. 86 (Brahms)
Ор. 86, № 2. Запись - 2 апреля 1969 г., Лондон.
       
Венгерские народные песни в переводе Гуго Конрата

1. `He, Zigeuner, greife in die Saiten ein!` - `Эй, цыган, ударь по струнам!`
2. `Hochgetuermte Rimaflut` - `Ходят волны по реке`
3. `Wisst... Читать дальше
Венгерские народные песни в переводе Гуго Конрата

1. `He, Zigeuner, greife in die Saiten ein!` - `Эй, цыган, ударь по струнам!`
2. `Hochgetuermte Rimaflut` - `Ходят волны по реке`
3. `Wisst ihr, wann mein Kindchen` - `Знаете, когда моя подружка бывает мне всего милей?`
4. `Lieber Gott, du weisst` - `Боже, ты видишь, как я раскаиваюсь`
5. `Brauner Bursche fuehrt zum Tanze` - `Смуглый парень`
6. `Roeslein dreie in der Reihe` - `Три розочки в ряд`
7. `Kommt dir manchmal in den Sinn` - `Вспоминаешь ли ты иногда?`
8. `Horch, der Wind klagt in den Zweigen` - `Слышишь, грустно шепчет ветер`
9. `Weit und breit schaut niemand mich an` - `Куда ни пойду`
10. `Mond verhuellt sein Angesicht` - `Месяц прячет лик свой в тучах`
11. `Rote Abendwolken ziehn` - `Красные вечерние облака`

Х Свернуть

`Zigeunerlieder` (1887–88), Op.103 (Brahms)
№ 1-7, 11. Запись - 6 мая 1959 г., Лондон.
       

`Zigeunerlieder` (1887–88), Op.103 (Brahms)
№ 1-7, 11. Запись - май 1972 г., Вена.
       
1873

1. Dämmrung senkte sich von oben / Сумерки спустились с неба - Иоганн Вольфганг фон Гёте
2. Auf dem See / На озере - Карл Зимрок
3. Regenlied: `Walle, Regen, walle nieder` / Песня... Читать дальше
1873

1. Dämmrung senkte sich von oben / Сумерки спустились с неба - Иоганн Вольфганг фон Гёте
2. Auf dem See / На озере - Карл Зимрок
3. Regenlied: `Walle, Regen, walle nieder` / Песня дождя: `Лейся, дождик, лейся пуще` - Клаус Грот
4. Nachklang / Отзвук `Песни дождя` - Клаус Грот
5. Agnes / Агнес: `Счастья дни` - Эдуард Мёрике
6. Eine gute, gute Nacht / Доброй, доброй ночи - Георг Фридрих Даумер
7. Mein wundes Herz / Раненое сердце - Клаус Грот
8. Dein blaues Auge / Твой синий взгляд - Клаус Грот

№ 5 `Агнес`
Счастья дни! как скоро вы,
Скоро вы
Скрылись и пропали!
Был мой друг бы верен мне,
Верен мне,
Не знала б печали!

По полям там всё вокруг,
Всё вокруг
Жницы распевают.
У меня лишь у одной,
У одной
Слезы набегают!

И брожу я, словно тень,
Словно тень,
Все под тем холмочком,
Где меня он столько раз,
Столько раз
Звал своим дружочком!

Там стою я наклонясь,
Наклонясь
К речке тихоструйной.
Косы, что он так ласкал,
Так ласкал,
Треплет ветер буйный!
(перевод И.С. Тургенева)

Х Свернуть

Lieder und Gesänge, Op. 59 (Brahms)
Ор. 59, № 2, 8. Запись - 31 марта (№ 8) и 2 апреля (№ 2) 1969 г., Лондон.
       
1. Fruelingstrost / Утешение весной - Макс фон Шенкендорф
2. Erinnerung / Воспоминание - Макс фон Шенкендорф
3. An ein Bild / К портрету - Макс фон Шенкендорф
4. An die Tauben / Голубям - Макс... Читать дальше
1. Fruelingstrost / Утешение весной - Макс фон Шенкендорф
2. Erinnerung / Воспоминание - Макс фон Шенкендорф
3. An ein Bild / К портрету - Макс фон Шенкендорф
4. An die Tauben / Голубям - Макс фон Шенкендорф
5. Junge Lieder I: `Meine Liebe ist gruen wie der Fliederbusch` / Песни юности I: `Как сирень, расцветает любовь моя` - Феликс Шуман
6. Junge Lieder II: `Wenn um den Holunder der Abendwind kost` / Песни юности II: `Когда вечерний ветерок кусты ласкает` - Феликс Шуман
7. Heimweh I: `Wie traulich war das Fleckchen` / Тоска по родине I: `Как уютно то местечко` - Клаус Грот
8. Heimweh II: `O wusst` ich doch den Weg zurueck / Тоска по родине II: `О если б знал я путь назад` - Клаус Грот
9. Heimweh III: `Ich sah als Knabe Blumen bluehn` / Тоска по родине III: `Ребенком видел я цветенье` - Клаус Грот

Х Свернуть

Lieder und Gesänge (1874), Op. 63 (Brahms)
Ор. 63, № 8. Запись - 31 марта 1969 г., Лондон.
       
1869
И.В. фон Гёте «Зимнее путешествие на Гарц» (фрагмент)

Но кто там один?
Исчезает в чащобе трона,
И сплетается поросль
У него за спиной,
Подымаются травы,
Глушь поглощает его.

Кто... Читать дальше
1869
И.В. фон Гёте «Зимнее путешествие на Гарц» (фрагмент)

Но кто там один?
Исчезает в чащобе трона,
И сплетается поросль
У него за спиной,
Подымаются травы,
Глушь поглощает его.

Кто уврачует больного,
Если бальзам для него
Обратился в отраву,
Больного, который вкусил
Ненависть — в чаше любви?
Прежде презренный, ныне презревший,
Потаённо он истощает
Богатство своих достоинств
В себялюбивой тщете.

Если есть на лире твоей,
Отче любви,
Хоть единый звук,
Его слуху внятный,—
Услади ему сердце!
Взор яви из-за туч,
Освети родники без числа
Жаждущему в пустыне!
(Перевод Е.Витковского)

Х Свернуть

Rhapsody (the text by Goethe) for Contralto, Male Chorus and Orchestra (1869), Op. 53 (Brahms)
Philharmonia Chorus. Запись - 21-23 марта 1962 г.
      (1)  
1. Sommerabend / Летний вечер - Ганс Шмидт
2. Der Kranz / Венок - Ганс Шмидт
3. In der Beeren / Среди ягодных кустов - Ганс Шмидт
4. Vergebliches Staendchen / Бесполезная серенада - народная... Читать дальше
1. Sommerabend / Летний вечер - Ганс Шмидт
2. Der Kranz / Венок - Ганс Шмидт
3. In der Beeren / Среди ягодных кустов - Ганс Шмидт
4. Vergebliches Staendchen / Бесполезная серенада - народная песня
5. Spannung / Напряженный разговор - народная песня

Х Свернуть

Romanzen und Lieder, Op. 84 (Brahms)
Ор. 84, № 4. Запись - 1 апреля 1969 г., Лондон.
       

Romanzen und Lieder, Op. 84 (Brahms)
Ор. 84, № 4. Запись - 29 ноября - 1 декабря 1965 г., Мюнхен.
       
 
     
Наши контакты