Historia des Leidens und Sterbens unseres Herrn und Heilandes Jesu Christi nach dem Evangelisten St.Johannem
(История страданий и смерти Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа от евангелиста...
Читать дальше
Петер Шрайер (тенор)
Historia des Leidens und Sterbens unseres Herrn und Heilandes Jesu Christi nach dem Evangelisten St.Johannem
(История страданий и смерти Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа от евангелиста... Читать дальше
Historia des Leidens und Sterbens unseres Herrn und Heilandes Jesu Christi nach dem Evangelisten St.Johannem
(История страданий и смерти Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа от евангелиста св.Иоанна) 1. Eingang 2. Evangelist: `Da Jesus solches geredet hatte` 3. Evangelist: `Die Schar aber und der Oberhauptmann` 4. Evangelist: `Da fürten sie Jesum von Kaipha` 5. Evangelist: `Da nahm Pilatus Jesum` 6. Evangelist: `Da ihn die Hohenpriester und die Diener sahen` 7. Evangelist: `Sie nahmen aber Jesum` 8. Beschluß Х Свернуть
Historia des Leidens und Sterbens unseres Herrn und Heilandes Jesu Christi nach dem Evangelisten St. Matthäus
(История страданий и смерти Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа от... Читать дальше
Historia des Leidens und Sterbens unseres Herrn und Heilandes Jesu Christi nach dem Evangelisten St. Matthäus
(История страданий и смерти Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа от евангелиста св.Матфея) 1. Eingang 2. Evangelist: `Und es begab sich, da Jesus alle diese Rede vollendet hatte` 3. Evangelist: `Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der hieß Gethsemane` 4. Evangelist: `Die aber Jesum gegriffen hatten` 5. Evangelist: `Petrus aber saß draußen im Palast` 6. Evangelist: `Und da sie ihn verspottet hatten` 7. Evangelist: `Und am Abend aber kam ein reicher Mann von Arimathia` 8. Beschluß Х Свернуть Peter Schreier (Evangelist, tenor) / Herman Polster (Jesus, bass) / Siegfried Lorenz (Pilatus, bariton) / Dresdner Kreuzchor / con. Martin Flämig / rec. in 1974 / CD 2004 (Berlin Classics)
Historia der AuHistoria von der Auferstehung Jesu Christi
1. Introitus: Chor 2. Der Ostermorgen (Пасхальное утро) 3. Jesus erscheint der Maria Magdalena (Иисус является Марии Магдалине) 4. Der... Читать дальше
Historia der AuHistoria von der Auferstehung Jesu Christi
1. Introitus: Chor 2. Der Ostermorgen (Пасхальное утро) 3. Jesus erscheint der Maria Magdalena (Иисус является Марии Магдалине) 4. Der Jungling im Grabe 5. Jesus erscheint den Frauen (Иисус является к женщинам) 6. Rat der Hohenpriester (Совет первосвященника) 7. Jesus erscheint den Emmausjungern 8. Jesus erscheint den elf Jungern 9. Der Sendungsbefehl 10.Conclusio: Chorferstehung Jesu Christi Х Свернуть
Петер Шрайер
(тенор)
,
Мартин Флемиг
(хормейстер),
Дрезденский Кройцхор,
Ансамбль `Capella Fidicinia Leipzig`
Die sieben Wortte unsers lieben Erlösers und Seeligmachers Jesu Christi, Da Jesus an dem Kreuze stund
(Семь слов возлюбленного Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа на кресте) 1.... Читать дальше
Die sieben Wortte unsers lieben Erlösers und Seeligmachers Jesu Christi, Da Jesus an dem Kreuze stund
(Семь слов возлюбленного Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа на кресте) 1. Introitus 2. Symphonia 3. Evangelist: `Und es war um die dritte Stunde` 4. Evangelist: `Es stund aber bei dem Kreuze` 5. Evangelist: `Aber di Übelthäter einer` 6. Evangelist: `Und um die neunte Stunde` 7. Evangelist: `Darnach, als Jesus wußte` 8. Evangelist: `Und einer aus den Kriegesknechten` 9. Evangelist: `Und abermal rief Jesus laut` 10.Symphonia 11.Conclusio Х Свернуть
Генрих Шютц - Musicalische Exequien (op.7, Dresden, 1636). I - Концерт в форме немецкой погребальной мессы, SWV 279
1. Nacket bin ich vom Mutterleibe kommen
2. Also hat Gott die Welt geliebt 3. Er sprach seinem lieben Sohn 4. Das Blut Jesu Christi 5. Durch Ihn ist uns vergeben 6. Unser Wandel ist im Himmel... Читать дальше
1. Nacket bin ich vom Mutterleibe kommen
2. Also hat Gott die Welt geliebt 3. Er sprach seinem lieben Sohn 4. Das Blut Jesu Christi 5. Durch Ihn ist uns vergeben 6. Unser Wandel ist im Himmel 7. Es ist Allhier ein Jammerthal 8. Wenn eure Sünden gleich Blutroth wäre 9. Sein Wort, sein Tauf, sein Nachtmahl 10.Gehe hin, mein Volk, in eine Kammer 11.Der gerechten Seelen sind in Gottes Hand 12.Herr, wenn ich nur Dich habe 13.Er ist das Heil und selig Licht 14.Unser Leben währet siebenzig Jahr 15.Ach, wie elend ist unser Zeit 16.Ich weiß, daß mein Erlöser lebt 17.Weil Du vom Tod erstanden bist 18.Herr, ich lasse Dich nicht 19.Er sprach zu mir Х Свернуть
Петер Шрайер
(тенор)
,
Рудольф Мауэрсбергер
(дирижер),
Ханс-Иоахим Роцш
(дирижер),
Тео Адам
(бас-баритон),
Дрезденский Кройцхор
Ich bin die Auferstehung und das Leben,
wer an mich glaubet, der wird leben, ob er gleich stürbe, und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben.
Генрих Шютц - Маленькие духовные концерты II (op.9, 1639). № 1 «Ich will den Herren loben allezeit», SWV 306
Генрих Шютц - Священные симфонии II. № 1 «Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit» (op.10, Дрезден, 1647), SWV 341
Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit,
daß ich singe und lobe. Wach auf, meine Ehre, wach auf, Psalter und Harfe. Frühe will ich aufstehen, Herr, ich will dir danken unter... Читать дальше
Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit,
daß ich singe und lobe. Wach auf, meine Ehre, wach auf, Psalter und Harfe. Frühe will ich aufstehen, Herr, ich will dir danken unter den Völkern. Ich will dir lobsingen unter den Leuten. Denn deine Güte ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit soweit die Wolken gehen. Х Свернуть
Singet dem Herren ein neues Lied,
singet dem Herren alle Welt. Singet dem Herrn und lobet seinen Namen. Prediget einen Tag am andern sein Heil. Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter... Читать дальше
Singet dem Herren ein neues Lied,
singet dem Herren alle Welt. Singet dem Herrn und lobet seinen Namen. Prediget einen Tag am andern sein Heil. Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder. Denn der Herr ist groß und hoch zu loben, wunderbarlich über alle Götter. Х Свернуть
`О Иисус, сладкое имя...`
O Jesu, nomen dulce, Nomen admirabile, nomen confortans, Quid enim canitur suavius, Quid auditur jucundius, Quid cogitatur dulcis, Quam Jesu, Dei filius. O nomen... Читать дальше
`О Иисус, сладкое имя...`
O Jesu, nomen dulce, Nomen admirabile, nomen confortans, Quid enim canitur suavius, Quid auditur jucundius, Quid cogitatur dulcis, Quam Jesu, Dei filius. O nomen Jesu, verus animae cibus, In ore mel, in aure melos, In corde laetitia mea. Tuum itaque nomen, dulcissime Jesu, In aeternum in ore meo portabo. Х Свернуть
Habe deine Lust an dem Herren,
der wird dir geben, was dein Herz wünschet, befiehl dem Herren deine Wege und hoffe auf ihn, er wirds wohl machen. Erzürne dich nicht über die... Читать дальше
Habe deine Lust an dem Herren,
der wird dir geben, was dein Herz wünschet, befiehl dem Herren deine Wege und hoffe auf ihn, er wirds wohl machen. Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch über die Übelthäter, denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken. Hoffe auf den Herren und tue Guts, bleib im Lande und nähre dich redlich. Habe deine Lust an dem Herren, der wird dir geben, was dein Herz wünschet. Befiehl dem Herren deine Wege und hoffe auf ihn, er wirds wohl machen. Alleluja. Х Свернуть
Генрих Шютц - Священные симфонии II. № 3 «Herr, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Nam», SWV 343
O Herr hilf,
o Herr, laß wohl gelingen. Gelobet sei, der da kommt im Namen des Herren, Hosianna in der Höhe.
Was hast du verwirket,
O, du allerholdseligster Knab, Jesu Christe, daß du also verurteilt warest? Was hast du begangen, o du allerfreundlichster Jüngling, daß man so übel... Читать дальше
Was hast du verwirket,
O, du allerholdseligster Knab, Jesu Christe, daß du also verurteilt warest? Was hast du begangen, o du allerfreundlichster Jüngling, daß man so übel und kläglich mit dir gehandelt? Was ist doch dein Verbrechen und Mißhandlung? Was ist deine Schuld, was ist die Ursach deines Todes? Was ist doch die Verwirkung deiner Verdammnis? O, ich bin die Ursach und Plage deines Leidens, ich bin die Verschuldung deines Hinrichtens, ich bin das Verdienst deines Todes, das todwürdige Laster, so an dir gerochen worden. Ich bin die Öffnung der Wunden deines Leidens, die Angst deiner Peinigung. Ach, wohin, du Sohn Gottes, hat sich deine Demut geniedriget? Х Свернуть |
||