Еврейские напевы II (Hebräische Gesänge II): № 1 `Sie geht in Schönheit` (`Она идёт в красе своей`), op.  5, № 1 (Лёве)

Карл Лёве (1796–1869)


Еврейские напевы II (Hebräische Gesänge II): № 1 `Sie geht in Schönheit` (`Она идёт в красе своей`), op. 5, № 1

   

Лорд Байрон, перевод на немецкий Франца Теремина
Она идет в красе своей,
Как ночь, горящая звездами,
И в глубине ея очей
Тьма перемешана с лучами,
Преображаясь в нежный свет,
Какого в дне...Читать дальше
Лорд Байрон, перевод на немецкий Франца Теремина
Она идет в красе своей,
Как ночь, горящая звездами,
И в глубине ея очей
Тьма перемешана с лучами,
Преображаясь в нежный свет,
Какого в дне роскошном нет.
И много грации своей
Краса бы эта потеряла,
Когда бы тьмы подбавить к ней,
Когда б луча недоставало,
В чертах и ясных и живых,
Под черной тенью кос густых.
И щеки рдеют и горят,
Уста манят улыбкой нежной,
Черты так ясно говорят,
О жизни светлой, безмятежной,
О мыслях, зреющих в тиши,
О непорочности души.
(Перевод Д. Михаловского)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту

Запись - июнь 1998 г., Кёльн.
          
 
 

 
 
     
classic-online@bk.ru