1. Sie sagen, es wäre die Liebe - Говорят, что это любовь (Карл Изидор Бек)
2. Frühlingslied - Весенняя песня (Генрих Гейне)
3. Sie weiß es nicht - Она не знает (А.Г. Хоффманн фон...Читать дальше
1. Sie sagen, es wäre die Liebe - Говорят, что это любовь (Карл Изидор Бек)
2. Frühlingslied - Весенняя песня (Генрих Гейне) 3. Sie weiß es nicht - Она не знает (А.Г. Хоффманн фон...Читать дальше
1. Sie sagen, es wäre die Liebe - Говорят, что это любовь (Карл Изидор Бек)
2. Frühlingslied - Весенняя песня (Генрих Гейне) 3. Sie weiß es nicht - Она не знает (А.Г. Хоффманн фон Фаллерслебен) 4. Frühlingslied - Весенняя песня (Генрих Гейне) 5. Erster Verlust - Первая потеря (Иоганн Вольфганг фон Гёте) 6. Frühlingslied - Весенняя песня (Генрих Гейне) 7. Der Mond und Sie - Ты и месяц (Юлиус Мозен) 8. Da drüben, über`m Walde - Там за лесом (Юлиус Мозен) 9. Frühlingslied - Весенняя песня (Генрих Гейне) 10. Frühlingslied - Весенняя песня (Генрих Гейне) № 2 Томный звон в груди моей Внятен мне всё боле. Взвейся, песенка весны, Прозвени на воле! Мчися в дом, где под окном Дышат незабудки; Если розу встретишь там, Поклонись малютке. (Перевод А.А. Фета) № 4 Снова роща зеленеет, Неги девственной полна; Солнце весело смеётся… Здравствуй, юная весна! Соловей! и твой унылый, Страстный голос слышен вновь; Звуки плачут и рыдают, И вся песнь твоя — любовь! (Перевод М.Л. Михайлова) № 6 Глазки весны голубые Кротко глядят из травы. Любы вы милой, фиалки, — С полем расстанетесь вы. Рву я цветы и мечтаю… В роще поют соловьи… Боже мой! кто рассказал им Думы и грёзы мои? Громко они разглашают Всё, что я в сердце таю… Целая роща узнала Нежную тайну мою. (Перевод М.Л. Михайлова) № 9 Люблю я цветок, но не знаю, который; Томлюсь, грущу; Склонив в цветочный венчик взоры, Сердца ищу. Благоухают цветы на склоне Угасшего дня; Ищу я сердца ещё влюблённей, Чем у меня. Поёт соловей, и слышу в пенье Подавленный стон. И плачу я, и он в томленье, И я и он. (Перевод В.П. Коломийцева) № 10 Весенней ночи прекрасный взор Так кротко меня утешает: «Любовь обрекла тебя на позор И вновь тебя возвышает». На липе молодой поёт Так сладко Филомела; Мне в душу песнь её течёт, — И, ширясь, душа запела. (Перевод В.П. Коломийцева) Х Свернуть Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту |
||