1. Herbstgefühl / Осень на сердце (Зигфрид Флейшер)
2. Spielleute / Музыканты (Генрих Ибсен)
3. Wo der Goldregen steht / Под золотым дождем счастья (Ф. Лоренц)
4. Lied der...Читать дальше
1. Herbstgefühl / Осень на сердце (Зигфрид Флейшер)
2. Spielleute / Музыканты (Генрих Ибсен) 3. Wo der Goldregen steht / Под золотым дождем счастья (Ф. Лоренц) 4. Lied der...Читать дальше
1. Herbstgefühl / Осень на сердце (Зигфрид Флейшер)
2. Spielleute / Музыканты (Генрих Ибсен) 3. Wo der Goldregen steht / Под золотым дождем счастья (Ф. Лоренц) 4. Lied der Schiffermädels / Песня подружки моряка (Отто Юлиус Бирбаум) 5. Sehnsucht I: “Hier in der oeden Fremde” / Тоска I: Здесь, в пустынном чужом краю (Пауль Хоэнберг) 6. Abschied / Прощание (Элимар фон Монстерберг-Мюнкенау) 7. Grenzen der Menschheit / Границы человечества (Иоганн Вольфганг фон Гёте) 8. Vielgeliebte schöne Frau / Бесконечно любимая (Генрих Гейне) 9. Sehnsucht II: “Mir traeumte: traurig schaute der Mond” / Тоска II: “Мне снилось, что месяц так грустно светил” (Генрих Гейне) 10. Sternefall / Звездопад (Карл Вильгельм) 11. Sehnsucht III: “Wenn die Nacht sich ueber die Welt senkt” / Тоска III: «Когда на землю спускается ночь» (Пауль Хоэнберг) 12. Ich liebe dich! / Я люблю тебя! (Кристиан Дитрих Граббе) 13. Ferne Lieder / Далекие песни (Фридрих Рюккерт) 14. Ich will die Fluren meiden / Я не пойду на луг весенний (Фридрих Рюккерт) 15. Geliebte Schöne / Любимая моя красавица (Генрих Гейне) 16. Schattenleben / Жизнь теней (Мартин Грейф) 17. Am Abend / Вечером (Эмануэль Гейбель) 18. Vorüber! / Все прошло! (Франц Висбахер) 19. Schlummerlose Nächte / Бессонные ночи (Мартин Грейф) 20. Es wandelt, was wir schauen / Всё в постоянном изменении (Йозеф фон Эйхендорф) 21. Liebe / Любовь (Райнер Мария Рильке) 22. Im Morgengrauen / В рассветной мгле (Карл Штилер) 23. Grabschrift / Надгробная надпись (Людвиг Якобовски) № 7 Когда стародавний Святой отец Рукой спокойной Из туч гремящих Молнии сеет В алчную землю, Край его ризы Нижний целую С трепетом детским В верной груди. Ибо с богами Меряться смертный Да не дерзнет: Если подымется он и коснется Теменем звезд, Негде тогда опереться Шатким подошвам, И им играют Тучи и ветры. Если ж стоит он Костью дебелой На крепкозданной, Прочной земле, То не сравняться Даже и с дубом Или с лозою Ростом ему. Чем отличаются Боги от смертных? Тем, что от первых Волны исходят, Вечный поток: Волна нас подъемлет, Волна поглощает - И тонем мы. Жизнь нашу объемлет Кольцо небольшое, И ряд поколений Связует надежно Их собственной жизни Цепь без конца. (Перевод А. Фета) № 8 На горы и долы, как сон неприветный, Туман опустился осенний; Деревья уже обезлиствены бурей И смотрят толпой привидений. Одно лишь меж ними, в печальном молчанье, Ещё не рассталось с листвою, И влажное, точно от слёз, всё качает Зелёной своей головою. Ах, с этой печальной пустынею схожа Душа моя, мрачно больная; А дерево в летней зелёной одежде — Твой образ, моя дорогая. (Перевод П.И. Вейнберга) № 9 Мне снилось, что месяц так грустно светил, И звёзды так грустно светили; И был унесён я в тот град, где любил, За многие тысячи милей. И к дому любезной моей приведён, Крыльца целовал я ступени, Которых краями касался хитон, Её покрывавший колени. И хлад того камня мне в душу проник, И долго я видел, смущённый, В открытом окне пред собой бледный лик, Сияньем луны освещённый. (Перевод П.А. Кускова) Х Свернуть Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту |
||