1. Der Reiter und der Bodensee / Всадник и Боденское озеро – Густав Шваб
2. Die naechtliche Heerschau / Ночной военный смотр: В двенадцать часов по ночам – Йозеф Кристиан фон Цедлиц
№ 2
В...Читать дальше
1. Der Reiter und der Bodensee / Всадник и Боденское озеро – Густав Шваб
2. Die naechtliche Heerschau / Ночной военный смотр: В двенадцать часов по ночам – Йозеф Кристиан фон Цедлиц № 2 В...Читать дальше
1. Der Reiter und der Bodensee / Всадник и Боденское озеро – Густав Шваб
2. Die naechtliche Heerschau / Ночной военный смотр: В двенадцать часов по ночам – Йозеф Кристиан фон Цедлиц № 2 В двенадцать часов по ночам Из гроба встаёт барабанщик; И ходит он взад и вперёд, И бьёт он проворно тревогу. И в тёмных гробах барабан Могучую будит пехоту; Встают молодцы егеря, Встают старики гренадеры, Встают из-под русских снегов, С роскошных полей италийских, Встают с африканских степей, С горючих песков Палестины. В двенадцать часов по ночам. Выходит трубач из могилы; И скачет он взад и вперёд, И громко трубит он тревогу. И в тёмных могилах труба Могучую конницу будит: Седые гусары встают, Встают усачи кирасиры, И с севера, с юга летят, С востока и с запада мчатся На легких, воздушных конях Один за другим эскадроны. В двенадцать часов по ночам Из гроба встаёт полководец; На нём сверх мундира сюртук; Он с маленькой шляпой и шпагой; На старом коне боевом Он медленно едет по фрунту; И маршалы едут за ним, И едут заним адъютанты; И армия честь отдаёт. Становится он перед нею; И с музыкой мимо его Проходят полки за полками. И всех генералов своих Потом он в кружок собирает, И ближнему на ухо сам Он шепчет пароль свй и лозунг; И армии всей отдают Они тот пароль и тот лозунг: И Франция - тот их пароль, Тот лозунг - Святая Елена. Так к старым солдатам своим На смотр генеральный из гроба В двенадцать часов по ночам Встаёт император усопший. (Перевод В.А. Жуковского) Х Свернуть Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту |
||