2 баллады для голоса и фортепиано (1840), WoO 11 (Шуман)

Роберт Шуман (1810–1856)


2 баллады для голоса и фортепиано (1840), WoO 11

   

1. Der Reiter und der Bodensee / Всадник и Боденское озеро – Густав Шваб
2. Die naechtliche Heerschau / Ночной военный смотр: В двенадцать часов по ночам – Йозеф Кристиан фон Цедлиц

№ 2
В...Читать дальше
1. Der Reiter und der Bodensee / Всадник и Боденское озеро – Густав Шваб
2. Die naechtliche Heerschau / Ночной военный смотр: В двенадцать часов по ночам – Йозеф Кристиан фон Цедлиц

№ 2
В двенадцать часов по ночам
Из гроба встаёт барабанщик;
И ходит он взад и вперёд,
И бьёт он проворно тревогу.
И в тёмных гробах барабан
Могучую будит пехоту;
Встают молодцы егеря,
Встают старики гренадеры,
Встают из-под русских снегов,
С роскошных полей италийских,
Встают с африканских степей,
С горючих песков Палестины.

В двенадцать часов по ночам.
Выходит трубач из могилы;
И скачет он взад и вперёд,
И громко трубит он тревогу.
И в тёмных могилах труба
Могучую конницу будит:
Седые гусары встают,
Встают усачи кирасиры,
И с севера, с юга летят,
С востока и с запада мчатся
На легких, воздушных конях
Один за другим эскадроны.

В двенадцать часов по ночам
Из гроба встаёт полководец;
На нём сверх мундира сюртук;
Он с маленькой шляпой и шпагой;
На старом коне боевом
Он медленно едет по фрунту;
И маршалы едут за ним,
И едут заним адъютанты;
И армия честь отдаёт.
Становится он перед нею;
И с музыкой мимо его
Проходят полки за полками.

И всех генералов своих
Потом он в кружок собирает,
И ближнему на ухо сам
Он шепчет пароль свй и лозунг;
И армии всей отдают
Они тот пароль и тот лозунг:
И Франция - тот их пароль,
Тот лозунг - Святая Елена.
Так к старым солдатам своим
На смотр генеральный из гроба
В двенадцать часов по ночам
Встаёт император усопший.
(Перевод В.А. Жуковского)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту

Запись - ноябрь 2002 г., Лондон.
          
 
 

 
 
     
classic-online@bk.ru