CLASSIC-ONLINE.RU
Регистрация
Поиск по сайту
КОМПОЗИТОРЫ
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
ТОП 100
/
ПО СТРАНАМ
/
ПО ЭПОХАМ И НАПРАВЛЕНИЯМ
/
КНИГИ
ИСПОЛНИТЕЛИ
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
ТОП 100
/
КОЛЛЕКТИВЫ
/
КНИГИ
Пользователь: ElenaSH
Информация о пользователе ElenaSH (
не в сети
)
Дата регистрации:
30.10.2009 00:02
Последний визит:
07.01.2024 13:45
Страна:
Россия
Город:
Санкт-Петербург
Пол:
Женский
Добавил аудио:
72
Добавил видео:
1
Комментарии:
138
Плейлист:
100
Друзья:
2
Тема:`Аллилуйя`, для солистов, хора и оркестра (1990)
(15.08.2011 03:32)
I. Аллилуйя: [6:33]
II. legato simile [2:39]
III. Аллилуйя: con spirito [5:31]
IV. Аллилуйя: legato simile [5:30]
V. Аллилуйя: [2:53]
VI. Верую [6:47]
VII. Да исполнятся уста моя [5:42]
Тема:Симфоническая поэма `Джинны` (Les djinns) для фортепиано с оркестром (1884)
(05.08.2011 17:27)
... продолжение
Prophete! si ta main me sauve
De ces impurs demons des soirs,
J`irai prosterner mon front chauve
Devant tes sacres encensoirs!
Fais que sur ces portes fideles
Meure leur souffle d`etincelles,
Et qu`en vain l`ongle de leurs ailes
Grince et crie a ces vitraux noirs!
Ils sont passes! — Leur cohorte
S`envole, et fuit, et leurs pieds
Cessent de battre ma porte
De leurs coups multiplies.
L`air est plein d`un bruit de chaines,
Et dans les forets prochaines
Frissonnent tous les grands chenes,
Sous leur vol de feu plies!
De leurs ailes lointaines
Le battement decroit,
Si confus dans les plaines,
Si faible, que l`on croit
Ouir la sauterelle
Crier d`une voix grele,
Ou petiller la grele
Sur le plomb d`un vieux toit.
D`etranges syllabes
Nous viennent encor;
Ainsi, des Arabes
Quand sonne le cor,
Un chant sur la greve
Par instants s`eleve
Et l`enfant qui reve
Fait des reves d`or.
Les Djinns funebres,
Fils du trepas,
Dans les tenebres
Pressent leurs pas;
Leur essaim gronde;
Ainsi, profonde,
Murmure une onde
Qu`on ne voit pas.
Ce bruit vague
Qui s`endort,
C`est la vague
Sur le bord ;
C`est la plainte,
Presque eteinte,
D`une sainte
Pour un mort.
On doute
La nuit...
J`ecoute: —
Tout fuit,
Tout passe;
L`espace
Efface
Le bruit.
http://fr.wikisource.org/wiki/Les_Djinns
Тема:Симфоническая поэма `Джинны` (Les djinns) для фортепиано с оркестром (1884)
(05.08.2011 17:23)
By the way, полное название этого сочинения следующее: poeme
symphonique, d`apres Victor Hugo, pour piano et orchestre, т.е. «из
Виктора Гюго». Иными словами, эта симфоническая поэма имеет, по
крайней мере формально, вполне определенную литературную основу.
Стихотворение Гюго «Les Djinns» входит в сборник 1829 г. “Les
Orientales”. Русского перевода, увы, найти не удалось.
XXVIII. Les Djinns
Murs, ville
Et port,
Asile
De mort,
Mer grise
Ou brise
La brise,
Tout dort.
Dans la plaine
Nait un bruit.
C`est l`haleine
De la nuit.
Elle brame
Comme une ame
Qu`une flamme
Toujours suit!
La voix plus haute
Semble un grelot.
D`un nain qui saute
C`est le galop.
Il fuit, s`elance,
Puis en cadence
Sur un pied danse
Au bout d`un flot.
La rumeur approche.
L`echo la redit.
C`est comme la cloche
D`un couvent maudit;
Comme un bruit de foule,
Qui tonne et qui roule,
Et tantot s`ecroule,
Et tantot grandit,
Dieu! la voix sepulcrale
Des Djinns!... Quel bruit ils font!
Fuyons sous la spirale
De l`escalier profond.
Deja, s`eteint ma lampe,
Et l`ombre de la rampe,
Qui le long du mur rampe,
Monte jusqu`au plafond.
C`est l`essaim des Djinns qui passe,
Et tourbillonne en sifflant!
Les ifs, que leur vol fracasse,
Craquent comme un pin brulant.
Leur troupeau, lourd et rapide,
Volant dans l`espace vide,
Semble un nuage livide
Qui porte un eclair au flanc.
Ils sont tout pres! — Tenons fermee
Cette salle, ou nous les narguons.
Quel bruit dehors! Hideuse armee
De vampires et de dragons!
La poutre du toit descellee
Ploie ainsi qu`une herbe mouillee,
Et la vieille porte rouillee
Tremble, a deraciner ses gonds!
Cris de l`enfer! voix qui hurle et qui pleure!
L`horrible essaim, pousse par l`aquilon,
Sans doute, o ciel! s`abat sur ma demeure.
Le mur flechit sous le noir bataillon.
La maison crie et chancelle, penchee,
Et l`on dirait que, du sol arrachee,
Ainsi qu`il chasse une feuille sechee,
Le vent la roule avec leur tourbillon.
Prophete! si ta main me sauve
De ces impurs d
Тема:Новая сортировка исполнений
(01.08.2011 21:41)
Foma_Fomitch писал(а):
... Вот как думали мы в
свои бессонные ночи))) ...
Глубокоуважаемый Foma_Fomitch, как
«любитель» и постоянный пользователь спешу (с … постыдным опозданием
…) выразить Вам искреннюю благодарность за Ваши бессонные ночи,
проведенные в заботах о нашем «благополучии» и в трудах по созданию
максимально «дружественного интерфейса». У Вас получилось! Не только
новые возможность сортировки, но и другие изменения, благодаря которым
пользование Вашим сайтом за последнее время стало существенно удобнее.
СПАСИБО!!!
Тема:6 античных эпиграфов (épigraphes antiques), для фортепиано в четыре руки (1914)
(27.07.2011 15:47)
Six epigraphes antiques для фортепьяно в четыре руки (1914)
1. Pour invoquer Pan, dieu du vent d`ete (Мольба Пану, богу летнего
ветра); 2. Pour un tombeau sans nom (К безымянной могиле); 3. Pour que
la nuit soit propice (Чтобы ночь была благосклонна); 4. Pour la
danseuse aux crotales (Танцовщице с бубнами /кастаньетами/); 5. Pour
l`Egyptienne (Египтянке); 6. Pour remercier la pluie du matin
(Благодарность утреннему дождю).
Тема:Оратория `Жанна д`Арк на костре` (Jeanne d`Arc au bucher) для актеров, чтеца, солистов, хора и оркестра (1935)
(27.07.2011 14:03)
Jeanne d`Arc au bucher / Жанна д’Арк на костре/ 1935 г. (пролог 1944
г.)
Либретто Поля Клоделя.
Драматическая оратория для актеров, чтеца, солистов, хора и оркестра
в одиннадцати сценах с прологом:
Состав исполнителей: чтец, Жанна д`Арк (без пения), Брат Доминик,
монах (без пения), Дева Мария (сопрано), Святая Маргарита (сопрано),
Святая Екатерина (контральто), Боров, председатель суда (тенор), Осел,
писец (тенор), Зерно (без пения), Мамаша винных бочек (без пения), 3
герольда (тенор, бас, без пения), монахи, священники, толпа, дети
(хор, детский хор).
Пролог 1. Голос с небес 2. Книги. 3. Земные голоса 4. Жанна, отданная
зверям 5. Жанна у позорного столба 6. Короли, или изобретение
карточной игры 7. Екатерина и Маргарита 8. Король отправляется в Реймс
9. Меч Жанны 10. Тримазо (майская песня) 11. Жанна в огне
Тема:Metaboles для оркестра (1965)
(27.07.2011 12:31)
1. Largamente 2. Lento moderato 3. Scherzando 4. Andantino 5. Presto
Тема:Квартет на конец времени для кларнета, скрипки, виолончели и фортепиано (1940-41)
(26.07.2011 22:22)
Могу предположить причину: существует сборник Мессиана фирмы “Decca”,
на котором есть запись `Квартета` (Olli Mustonen (piano), Joshua Bell
(violin), Steven Isserlis (cello), Michael Collins (clarinet) и
сочинений для оркестра, одним из которых дирижирует Хайтинк, и другой
(“Warner Classics”), где дирижирует Марсель Куро /Marcel Couraud/ (см.
предыдущую запись), а квартет исполняют Huguette Fernandez (violin),
Guy Deplus (clarinet), Jacques Nielz (cello), Marie-Madeleine Petit
(piano). Однако здесь подобные детали, к сожалению, мало кого
интересуют (за исключением нескольких безумцев…). Всего вероятнее, Ваш
резонный вопрос, как и мои вопросы подобного толка, останется без
точного ответа. И все же низкий поклон – от меня – пользователям,
добавившим эти записи в архив.
Тема:Квартет на конец времени для кларнета, скрипки, виолончели и фортепиано (1940-41)
(26.07.2011 20:35)
Сочинение 1940-41гг. для кларнета, скрипки, виолончели и фортепьяно в
восьми частях:
I. Liturgie de cristal /Литургия кристалла/
II. Vocalise, pour l`Ange qui annonce la fin du Temps /Вокализ для
ангела, возвещающего конец времени/
III. Abime des oiseaux /Бездна птиц/ (для кларнета соло)
IV. Intermede /Интермеццо/ (для кларнета, скрипки и виолончели)
V. Louange a l`Eternite de Jesus / Хвала предвечности Иисуса / (для
виолончели и фортепьяно)
VI. Danse de la fureur, pour les sept trompettes /Танец ярости для
семи труб/
VII. Fouillis d`arcs-en-ciel, pour l`Ange qui annonce la fin du Temps
/Хаос радуг, для Ангела, возвещающего конец времени/
VIII. Louange a l`Immortalite de Jesus /Хвала бессмертию Иисуса/ (для
скрипки и фортепьяно)
Тема:Чаю воскресение мертвых (Et expecto resurrectionem mortuorum), для духовых и ударных (1964)
(26.07.2011 19:47)
Сочинение 1964 г., для духовых и ударных инструментов в пяти частях:
I. Из глубины воззвах к Тебе, Господи. Господи! услышь голос мой. (Пс
129:1,2)
II. Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не
имеет над Ним власти (Рим 6:9)
III. Наступает время, и настало уже, когда мертвые услышат глас Сына
Божия... (Ин 5:25)
IV. Восстают в славе, с новым именем при общем ликовании утренних
звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости (1 Кор 15:43 - Откр
2:17 - Иов 38:7)
V. И слышал я как бы голос многочисленного народа... (Откр 19:6)
Тема:Каталог птиц (Catalogue d`oiseaux), для фортепиано (1956-58)
(11.06.2011 02:00)
Порядок прохождения частей:
Тетрадь I: 1 - Le Chocard des Alpes [The Alpine Chough - Coracia
gradulus] /Альпийская галка (клушица)/
Тетрадь I: 2 - Le Loriot [The Golden Oriole - Oriolus oriolus]
/Иволга обыкновенная/
Тетрадь I: 3 - Le Merle bleu [The Blue Rock Thrush - Monticola
solitarius] /Синий каменный дрозд/
Тетрадь II: 4 - Le Traquet Stapazin [The Black-eared Wheater -
Oenanthe hispanica] /Чернопегая (испанская) каменка/
Тетрадь III: 5 - La Chouette Hulotte [The Tawny Owl - Strix aluco]
/Серая (обыкновенная) неясыть/
Тетрадь III: 6 - L`Alouette-Lulu [The Woodlark - Lullula arborea]
/Лесной жаворонок/
Тетрадь IV: 7 - La Rousserole Effarvatte [The Reed Warbler -
Acrocephalus scirpaceus] /Тростниковая камышовка/
Тетрадь V: 8 - L`Alouette Calandrelle [The Short-toed Lark -
Calandrella brachydactyla] /Малый жаворонок/
Тетрадь V: 9 - La Bouscarle [Cetti`s Warbler - Cettia cetti]
/Соловьиная камышовка/
Тетрадь VI: 10 - Le Merle de roche [The Rock Thrush - Monticola
saxatilis] /Пёстрый каменный дрозд/
Тетрадь VII: 11 - La Buse variable [The Buzzard - Buteo buteo]
/Обыкновенный канюк (сарыч)
Тетрадь VII: 12 - Le Traquet rieur [The Black Wheatear - Oenanthe
leucura] /Белохвостая (чернобрюхая) каменка/
Тетрадь VII: 13 - Le Courlis cendre [The Curlew - Numenius arquata]
/Большой кроншнеп/
Тема:Магнификат первого тона
(28.01.2011 00:43)
Magnificat (Песнь Пресвятой Богородицы, Евангелие от Луки 1:46-55)
Латинский текст:
Magnificat: anima mea Dominum.
Et exultavit spiritus meus: in Deo salutari meo.
Quia respexit humilitatem ancillae suae:
ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
Quia fecit mihi magna, qui potens est: et sanctum nomen eius.
Et misericordia eius, a progenie et progenies: timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo: dispersit superbos mente cordis sui.
Deposuit potentes de sede: et exaltavit humiles.
Esurientes implevit bonis: et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum: recordatus misericordiae suae.
Sicut locutus est ad patres nostros: Abraham, et semini eius in
saecula.
(Величит душа Моя Господа, и возрадовался дух Мой о Боге Спасителе
Моем.
Ибо призрел Он на смирение рабы Своей: и отныне ублажат Меня все
роды.
Ибо сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его, и милость Его в
роды родов к боящимся Его.
Показал силу Своего могущества, рассеял надменных замыслами сердца
их.
Низложил сильных с престолов и вознес смиренных,
алчущих исполнил благ, а самодовольных отпустил ни с чем.
Воспринял Израиля (избрал Израильский народ для явления Своего на
земле), отрока Своего,
воспомянув милость, как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени Его,
до века.
Тема:Catholic liturgy: Песнопения (канты) мосарабского обряда (кафедральный собор Толедо, XV в.)
(27.01.2011 21:27)
Мосарабский (испанский, вестготский) обряд, (исп. rito mozarabe,
visigotico o hispanico) — один из западных литургических обрядов,
практикуется в некоторых городах Испании, главным образом в Толедо.
Возник в среде
мосарабов (исп. Mozarabes, букв. «сделанный арабом»)- потомков
вестготов-христиан, которые проживали на территориях Пиренейского
полуострова, длительно находившихся под мусульманским владычеством
(781 - 1492 гг.), и усвоили, сохраняя приверженность христианству,
некоторые элементы арабского языка и культуры. В результате возник
особый мосарабский язык, обряд, а также особый тип церковного пения,
образец которого представлен.
Источники:
1. Manuscripts (Ms) de la chapelle mozarabe da la cathedrale de
Tolede (XV-XVI siecles)
2. Missale mixtum secundum regulam beati Isidori, dictum Mozarabes
(1500)
3. Barcelone, Oefeo Catalan Manuscript 1 (OCM1), XIII-XIV siecles
Liturgie de la messe:
I. Office Des Lectures:
01. Invocation Sacerdotale D`intro: Per Gloriam Nominis Tui [Missale]
– 2’11 (M.Peres/F.Richard)
02. Officium: Alleluia, Ortus Conclusus [Ms B folio 108] – 5’30
(J.Casalonga)
03. Goria in Excelsis Deo [Ms B folio 115] – 2’46 (J.Casalonga)
04. Benedictus Es (Hymne Des Trois Enfants Dans La Fournaise)
[Missale] – 7’24 (M.Peres/F.Richard)
05. Psallendo: Beatus Vir (Commun D`un Pontife Martyr) [Ms B folio
12] – 3’21 (L.Angelopoulos/M.Bothwell)
06. Evangile: Mathieu, 24, 27-35 [OCM1] - 9’07 (M.Peres/F.Richard)
07. Lauda: Alleluia Exultabit Justus (Commun D`un Pontife Martyr) [Ms
B folio 113] – 3’06 (J.-P.Lanfranchi)
08. Preces: Penitentes Orate (Monition Diaconale) [Ms A folio 35-36v]
– 4’06 (M.Peres/F.Richard)
09. Sacrificium: Vox Clamantis (Dimanche Avant La St. Jean Baptiste)
[Ms B folio 63] – 4’41 (J.-E.Langiani)
II. Priere Eucharistique (Dialogue between a priest and the choir):
10. Petre: Gratias Dei Patris [Ms. B folio 5] - 1’20
(M.Peres/F.Richard)
11. Chor: Pacem Meam Do Vobis [Ms. B folio 5] - 1’50
(J.-P.Lanfranchi)
12. Pretre: Introibo Ad Altare Dei [Ms. B folio 5] - 2’37
(M.Peres/F.Richard)
13. Preface [Ms. B folio 5] - 4’26 (M.Peres /F.Richard)
14. Sanctus [Ms. B folio 116] - 1’07 (Ens. Organum /M.Peres)
15. Ad Confractionem Panis: Qui Venit Ad Me Non Esuriet [Ms. B folio
116] - 2’34 (J.Casalonga)
16. Pretre: Humiliate Vos Ad Benedictionem! [Missale] – 0’46
(M.Peres/F.Richard)
17. Ad Accedentes: Gustate Et Videte [Ms. B folio 9v] - 2’24
(M.Peres/F.Richard)
18. Diacre: Vicit Leo De Tribu Juda [Missale] - 0’51 (J.-E.Langiani)
19. Lauda: Speravit (Lucernarium Pour Les Vepres) [Ms. C folio 1] –
4’19 (L.Angelopoulos/M.Bothwell)
Тема:Месса ля мажор
(05.01.2011 01:30)
Латинский текст
Kyrie eleison. Christe eleison.
Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te.
Glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam,
Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.
Domine Fili unigenite, Jesu Christe.
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris.
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
Quoniam tu solus Sanctus. Tu solus Dominus, Tu solus Altissimus, Jesu
Christe.
Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen.
Тема:Месса ля мажор
(05.01.2011 01:28)
Порядок прохождения частей:
1. Kyrie;
2 (7’0) Gloria in excelsis Deo
3 (12’35) Domine Deus;
4 (18’53) Qui tollis peccata mundi;
5 (25’45) Quoniam tu solus Sanctus;
6 (29’23) Cum Sancto Spiritu
Латинский текст
Kyrie eleison. Christe eleison.
Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te.
Glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam,
Domine Deus, Rex c
Тема:Мотет M 8 `Ha! Fortune / Qui es promesses de Fortune / Et non est qui adjuvet`
(20.12.2010 00:51)
Объедините, пожалуйста! Этот мотет = Мотет "Qui es promesses" = Мотет
M8 "Ha! Fortune / Qui es promesses de Fortune / Et non est qui
adjuvet" Спасибо!
Тема:Мотет M21 `Veni creator spiritus / Christe, quie lux es / Tribulatio proxima est et non est qui adjuvet`
(20.12.2010 00:31)
Объедините, пожалуйста! Этот мотет = мотет "Christe qui lux es" - Veni
creator spiritus = Мотет "Christe, qui lus es" = Мотет M21 "Veni
creator spiritus / Christe, quie lux es / Tribulatio proxima est et
non est qui adjuvet". Спасибо!
Тема:The Earl of Essex, his galliard `Can she excuse`
(17.10.2010 01:41)
Следует заметить, что в записи, помимо голоса Стинга, звучит еще и
лютня Эдина Карамазова (Edin Karamazov).
Can she excuse my wrongs with Virtue's cloak?
Shall I call her good when she proves unkind?
Are those clear fires which vanish into smoke?
Must I praise the leaves where no fruit I find?
No, no: where shadows do for bodies stand
Thou may'st be abus'd if thy sight be dim.
Cold love is like to words written on sand
Or to bubbles which on the water swim.
Wilt thou be thus abused still
Seeing that she will right thee never?
If thou canst not o'ercome her will
Thy love will be thus fruitless ever.
Was I so base, that I might not aspire
Unto those high joys which she holds from me?
As they are high, so high is my desire:
If she this deny, what can granted be?
If she will yield to that which Reason is,
It is Reason's will that Love should be just,
Dear, make me happy still by granting this,
Or cut off delays if that I die must.
Better a thousand times to die,
Than for to live thus still tormented:
Dear, but remember it was I
Who for thy sake did die contented.
Тема:`Так говорил Заратустра`, симфоническая поэма (1896)
(14.10.2010 23:06)
3. Von der grossen Sehnsucht (О великом томлении)
4. Von den Freuden und Leidenschaften (О радостях и страстях)
5. Das Grablied (Надгробная песнь)
6. Von der Wissenschaft (О науке)
7. Der Genesende (Выздоравливающий)
8. Das Tanzlied (Плясовая песнь)
9. Nachtwandlerlied (Песнь опьянения / Песнь странствующих в ночи)
Тема:`Так говорил Заратустра`, симфоническая поэма (1896)
(14.10.2010 23:04)
1. Einleitung (Предисловие, или Восход) 2. Von den Hinterweltlern (О
потусторонниках /мечтающих об ином мире/) 3. Von der gro
Тема:Te Deum, для солистов, смешанного хора, оркестра и органа ad.lib. до мажор (1881, 1883-84)
(19.09.2010 16:48)
Порядок прохождения частей: 1. Te Deum. Allegro moderato [9:42] 2. Te
ergo. Moderato [3:33]
3. Aeterna fac. Allegro moderato. Feierlich, mit Kraft [2:16] 4.
Salvum fac. Moderato – Allegro moderato [9:02] 5. In te, Domine,
speravi. Massig bewegt – Allegro moderato – Alla breve [7:28]
1. Te Deum laudamus: te Dominum confitemur./ Te aeternum Patrem/
omnis terra veneratur./ Tibi omnes Angeli;/ tibi caeli et universae
Potestates;/ Tibi Cherubim et Seraphim/ incessabili voce proclamant:/
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus/ Deus Sabaoth./ Pleni sunt caeli et
terra/ maiestatis gloriae tuae./ Te gloriosus Apostolorum chorus,/ Te
Prophetarum laudabilis numerus,/ Te Martyrum candidatus laudat
exercitus. / Te per orbem terrarum/ sancta confitetur Ecclesia,/
Patrem immensae maiestatis:/ Venerandum tuum verum et unicum Filium;/
Sanctum quoque Paraclitum Spiritum./ Tu Rex gloriae, Christe./ Tu
Patris sempiternus es Filius./ Tu ad liberandum suscepturus hominem,/
non horruisti Virginis uterum./ Tu, devicto mortis aculeo,/ Aperuisti
credentibus regna caelorum./ Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria
Patris./ Iudex crederis esse venturus.
2. Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni:/ quos pretioso sanguine
redemisti.
3. Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari.
4. Salvum fac populum tuum,/ Domine, et benedic hereditati tuae./ Et
rege eos, et extolle illos usque in aeternum./ Per singulos dies
benedicimus te;/ Et laudamus Nomen tuum in saeculum, et in saeculum
saeculi./ Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire./
Miserere nostri domine, miserere nostri./
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in
te./
5. In te, Domine, speravi:/ non confundar in aeternum.
Тема:Симфония № 6 ля мажор (1879-81)
(18.09.2010 00:35)
Порядок прохождения частей: 1. Majestoso (17:02) 2. Adagio. Sehr
feierlich (22:01) 3. Scherzo. Nicht schnell – Trio. Langsam (8:20) 4.
Finale. Bewegt, doch nicht zu schnell (15:10)
Тема:Мотет `Te Deum` (ок. 1692)
(23.06.2010 00:26)
Порядок прохождения частей:
1. Prelude; 2.Te Deum laudamus; 3. Te aeternum Patrem; 4. Pleni sunt
coeli et terra; 5. Te per orbem terrarum; 6. Tu devicto mortis aculeo;
7. Te ergo quaesumus; 8. Aeterna fac sum Sanctis tuis; 9. Dignare,
Domine; 10. In te, Domine, speravi
Латинский текст:
2. Te Deum laudamus: te Dominum confitemur.
3. Te aeternum Patrem omnis terra veneratur.
Tibi omnes Angeli; tibi caeli et universae Potestates;
Tibi Cherubim et Seraphim incessabili voce proclamant:
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth.
4. Pleni sunt caeli et terra maiestatis gloriae tuae.
Te gloriosus Apostolorum chorus, Te Prophetarum laudabilis numerus,
Te Martyrum candidatus laudat exercitus.
5. Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia, Patrem immensae
maiestatis:
Venerandum tuum verum et unicum Filium; Sanctum quoque Paraclitum
Spiritum.
Tu Rex gloriae, Christe. Tu Patris sempiternus es Filius.
Tu ad liberandum suscepturus hominem, non horruisti Virginis uterum.
6. Tu, devicto mortis aculeo, aperuisti credentibus regna caelorum.
Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris. Iudex crederis esse
venturus.
7. Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni: quos pretioso sanguine
redemisti.
8. Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari.
Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hereditati tuae.
Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum.
Per singulos dies benedicimus te; Et laudamus Nomen tuum in saeculum,
et in saeculum saeculi.
9. Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire.
Miserere nostri domine, miserere nostri.
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in
te.
10. In te, Domine, speravi: non confundar in aeternum.
Тема:Восемь духовных песнопений (памяти Бориса Пастернака) (1969 - 1989)
(30.05.2010 18:05)
Порядок прохождения частей:
1. На постриг
2. Из пророка Софонии
3. Моление о спасении
4. Соборование
5. С нами Бог
6. От Матфея
7. Хвалите имя Господне
8. Отче наш
Тема:Восемь духовных песнопений (памяти Бориса Пастернака) (1969 - 1989)
(30.05.2010 18:02)
Запись выполнена 28-го декабря 1989 г. на фестивале "Декабрьские
вечера IX".
1
«...
3
4
...»
6
Наши контакты
Тема:`Аллилуйя`, для солистов, хора и оркестра (1990)
(15.08.2011 03:32)
II. legato simile [2:39]
III. Аллилуйя: con spirito [5:31]
IV. Аллилуйя: legato simile [5:30]
V. Аллилуйя: [2:53]
VI. Верую [6:47]
VII. Да исполнятся уста моя [5:42]
Тема:Симфоническая поэма `Джинны` (Les djinns) для фортепиано с оркестром (1884)
(05.08.2011 17:27)
Prophete! si ta main me sauve
De ces impurs demons des soirs,
J`irai prosterner mon front chauve
Devant tes sacres encensoirs!
Fais que sur ces portes fideles
Meure leur souffle d`etincelles,
Et qu`en vain l`ongle de leurs ailes
Grince et crie a ces vitraux noirs!
Ils sont passes! — Leur cohorte
S`envole, et fuit, et leurs pieds
Cessent de battre ma porte
De leurs coups multiplies.
L`air est plein d`un bruit de chaines,
Et dans les forets prochaines
Frissonnent tous les grands chenes,
Sous leur vol de feu plies!
De leurs ailes lointaines
Le battement decroit,
Si confus dans les plaines,
Si faible, que l`on croit
Ouir la sauterelle
Crier d`une voix grele,
Ou petiller la grele
Sur le plomb d`un vieux toit.
D`etranges syllabes
Nous viennent encor;
Ainsi, des Arabes
Quand sonne le cor,
Un chant sur la greve
Par instants s`eleve
Et l`enfant qui reve
Fait des reves d`or.
Les Djinns funebres,
Fils du trepas,
Dans les tenebres
Pressent leurs pas;
Leur essaim gronde;
Ainsi, profonde,
Murmure une onde
Qu`on ne voit pas.
Ce bruit vague
Qui s`endort,
C`est la vague
Sur le bord ;
C`est la plainte,
Presque eteinte,
D`une sainte
Pour un mort.
On doute
La nuit...
J`ecoute: —
Tout fuit,
Tout passe;
L`espace
Efface
Le bruit.
http://fr.wikisource.org/wiki/Les_Djinns
Тема:Симфоническая поэма `Джинны` (Les djinns) для фортепиано с оркестром (1884)
(05.08.2011 17:23)
symphonique, d`apres Victor Hugo, pour piano et orchestre, т.е. «из
Виктора Гюго». Иными словами, эта симфоническая поэма имеет, по
крайней мере формально, вполне определенную литературную основу.
Стихотворение Гюго «Les Djinns» входит в сборник 1829 г. “Les
Orientales”. Русского перевода, увы, найти не удалось.
XXVIII. Les Djinns
Murs, ville
Et port,
Asile
De mort,
Mer grise
Ou brise
La brise,
Tout dort.
Dans la plaine
Nait un bruit.
C`est l`haleine
De la nuit.
Elle brame
Comme une ame
Qu`une flamme
Toujours suit!
La voix plus haute
Semble un grelot.
D`un nain qui saute
C`est le galop.
Il fuit, s`elance,
Puis en cadence
Sur un pied danse
Au bout d`un flot.
La rumeur approche.
L`echo la redit.
C`est comme la cloche
D`un couvent maudit;
Comme un bruit de foule,
Qui tonne et qui roule,
Et tantot s`ecroule,
Et tantot grandit,
Dieu! la voix sepulcrale
Des Djinns!... Quel bruit ils font!
Fuyons sous la spirale
De l`escalier profond.
Deja, s`eteint ma lampe,
Et l`ombre de la rampe,
Qui le long du mur rampe,
Monte jusqu`au plafond.
C`est l`essaim des Djinns qui passe,
Et tourbillonne en sifflant!
Les ifs, que leur vol fracasse,
Craquent comme un pin brulant.
Leur troupeau, lourd et rapide,
Volant dans l`espace vide,
Semble un nuage livide
Qui porte un eclair au flanc.
Ils sont tout pres! — Tenons fermee
Cette salle, ou nous les narguons.
Quel bruit dehors! Hideuse armee
De vampires et de dragons!
La poutre du toit descellee
Ploie ainsi qu`une herbe mouillee,
Et la vieille porte rouillee
Tremble, a deraciner ses gonds!
Cris de l`enfer! voix qui hurle et qui pleure!
L`horrible essaim, pousse par l`aquilon,
Sans doute, o ciel! s`abat sur ma demeure.
Le mur flechit sous le noir bataillon.
La maison crie et chancelle, penchee,
Et l`on dirait que, du sol arrachee,
Ainsi qu`il chasse une feuille sechee,
Le vent la roule avec leur tourbillon.
Prophete! si ta main me sauve
De ces impurs d
Тема:Новая сортировка исполнений
(01.08.2011 21:41)
свои бессонные ночи))) ...
«любитель» и постоянный пользователь спешу (с … постыдным опозданием
…) выразить Вам искреннюю благодарность за Ваши бессонные ночи,
проведенные в заботах о нашем «благополучии» и в трудах по созданию
максимально «дружественного интерфейса». У Вас получилось! Не только
новые возможность сортировки, но и другие изменения, благодаря которым
пользование Вашим сайтом за последнее время стало существенно удобнее.
СПАСИБО!!!
Тема:6 античных эпиграфов (épigraphes antiques), для фортепиано в четыре руки (1914)
(27.07.2011 15:47)
1. Pour invoquer Pan, dieu du vent d`ete (Мольба Пану, богу летнего
ветра); 2. Pour un tombeau sans nom (К безымянной могиле); 3. Pour que
la nuit soit propice (Чтобы ночь была благосклонна); 4. Pour la
danseuse aux crotales (Танцовщице с бубнами /кастаньетами/); 5. Pour
l`Egyptienne (Египтянке); 6. Pour remercier la pluie du matin
(Благодарность утреннему дождю).
Тема:Оратория `Жанна д`Арк на костре` (Jeanne d`Arc au bucher) для актеров, чтеца, солистов, хора и оркестра (1935)
(27.07.2011 14:03)
г.)
Либретто Поля Клоделя.
Драматическая оратория для актеров, чтеца, солистов, хора и оркестра
в одиннадцати сценах с прологом:
Состав исполнителей: чтец, Жанна д`Арк (без пения), Брат Доминик,
монах (без пения), Дева Мария (сопрано), Святая Маргарита (сопрано),
Святая Екатерина (контральто), Боров, председатель суда (тенор), Осел,
писец (тенор), Зерно (без пения), Мамаша винных бочек (без пения), 3
герольда (тенор, бас, без пения), монахи, священники, толпа, дети
(хор, детский хор).
Пролог 1. Голос с небес 2. Книги. 3. Земные голоса 4. Жанна, отданная
зверям 5. Жанна у позорного столба 6. Короли, или изобретение
карточной игры 7. Екатерина и Маргарита 8. Король отправляется в Реймс
9. Меч Жанны 10. Тримазо (майская песня) 11. Жанна в огне
Тема:Metaboles для оркестра (1965)
(27.07.2011 12:31)
Тема:Квартет на конец времени для кларнета, скрипки, виолончели и фортепиано (1940-41)
(26.07.2011 22:22)
на котором есть запись `Квартета` (Olli Mustonen (piano), Joshua Bell
(violin), Steven Isserlis (cello), Michael Collins (clarinet) и
сочинений для оркестра, одним из которых дирижирует Хайтинк, и другой
(“Warner Classics”), где дирижирует Марсель Куро /Marcel Couraud/ (см.
предыдущую запись), а квартет исполняют Huguette Fernandez (violin),
Guy Deplus (clarinet), Jacques Nielz (cello), Marie-Madeleine Petit
(piano). Однако здесь подобные детали, к сожалению, мало кого
интересуют (за исключением нескольких безумцев…). Всего вероятнее, Ваш
резонный вопрос, как и мои вопросы подобного толка, останется без
точного ответа. И все же низкий поклон – от меня – пользователям,
добавившим эти записи в архив.
Тема:Квартет на конец времени для кларнета, скрипки, виолончели и фортепиано (1940-41)
(26.07.2011 20:35)
восьми частях:
I. Liturgie de cristal /Литургия кристалла/
II. Vocalise, pour l`Ange qui annonce la fin du Temps /Вокализ для
ангела, возвещающего конец времени/
III. Abime des oiseaux /Бездна птиц/ (для кларнета соло)
IV. Intermede /Интермеццо/ (для кларнета, скрипки и виолончели)
V. Louange a l`Eternite de Jesus / Хвала предвечности Иисуса / (для
виолончели и фортепьяно)
VI. Danse de la fureur, pour les sept trompettes /Танец ярости для
семи труб/
VII. Fouillis d`arcs-en-ciel, pour l`Ange qui annonce la fin du Temps
/Хаос радуг, для Ангела, возвещающего конец времени/
VIII. Louange a l`Immortalite de Jesus /Хвала бессмертию Иисуса/ (для
скрипки и фортепьяно)
Тема:Чаю воскресение мертвых (Et expecto resurrectionem mortuorum), для духовых и ударных (1964)
(26.07.2011 19:47)
I. Из глубины воззвах к Тебе, Господи. Господи! услышь голос мой. (Пс
129:1,2)
II. Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не
имеет над Ним власти (Рим 6:9)
III. Наступает время, и настало уже, когда мертвые услышат глас Сына
Божия... (Ин 5:25)
IV. Восстают в славе, с новым именем при общем ликовании утренних
звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости (1 Кор 15:43 - Откр
2:17 - Иов 38:7)
V. И слышал я как бы голос многочисленного народа... (Откр 19:6)
Тема:Каталог птиц (Catalogue d`oiseaux), для фортепиано (1956-58)
(11.06.2011 02:00)
Тетрадь I: 1 - Le Chocard des Alpes [The Alpine Chough - Coracia
gradulus] /Альпийская галка (клушица)/
Тетрадь I: 2 - Le Loriot [The Golden Oriole - Oriolus oriolus]
/Иволга обыкновенная/
Тетрадь I: 3 - Le Merle bleu [The Blue Rock Thrush - Monticola
solitarius] /Синий каменный дрозд/
Тетрадь II: 4 - Le Traquet Stapazin [The Black-eared Wheater -
Oenanthe hispanica] /Чернопегая (испанская) каменка/
Тетрадь III: 5 - La Chouette Hulotte [The Tawny Owl - Strix aluco]
/Серая (обыкновенная) неясыть/
Тетрадь III: 6 - L`Alouette-Lulu [The Woodlark - Lullula arborea]
/Лесной жаворонок/
Тетрадь IV: 7 - La Rousserole Effarvatte [The Reed Warbler -
Acrocephalus scirpaceus] /Тростниковая камышовка/
Тетрадь V: 8 - L`Alouette Calandrelle [The Short-toed Lark -
Calandrella brachydactyla] /Малый жаворонок/
Тетрадь V: 9 - La Bouscarle [Cetti`s Warbler - Cettia cetti]
/Соловьиная камышовка/
Тетрадь VI: 10 - Le Merle de roche [The Rock Thrush - Monticola
saxatilis] /Пёстрый каменный дрозд/
Тетрадь VII: 11 - La Buse variable [The Buzzard - Buteo buteo]
/Обыкновенный канюк (сарыч)
Тетрадь VII: 12 - Le Traquet rieur [The Black Wheatear - Oenanthe
leucura] /Белохвостая (чернобрюхая) каменка/
Тетрадь VII: 13 - Le Courlis cendre [The Curlew - Numenius arquata]
/Большой кроншнеп/
Тема:Магнификат первого тона
(28.01.2011 00:43)
Латинский текст:
Magnificat: anima mea Dominum.
Et exultavit spiritus meus: in Deo salutari meo.
Quia respexit humilitatem ancillae suae:
ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
Quia fecit mihi magna, qui potens est: et sanctum nomen eius.
Et misericordia eius, a progenie et progenies: timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo: dispersit superbos mente cordis sui.
Deposuit potentes de sede: et exaltavit humiles.
Esurientes implevit bonis: et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum: recordatus misericordiae suae.
Sicut locutus est ad patres nostros: Abraham, et semini eius in
saecula.
(Величит душа Моя Господа, и возрадовался дух Мой о Боге Спасителе
Моем.
Ибо призрел Он на смирение рабы Своей: и отныне ублажат Меня все
роды.
Ибо сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его, и милость Его в
роды родов к боящимся Его.
Показал силу Своего могущества, рассеял надменных замыслами сердца
их.
Низложил сильных с престолов и вознес смиренных,
алчущих исполнил благ, а самодовольных отпустил ни с чем.
Воспринял Израиля (избрал Израильский народ для явления Своего на
земле), отрока Своего,
воспомянув милость, как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени Его,
до века.
Тема:Catholic liturgy: Песнопения (канты) мосарабского обряда (кафедральный собор Толедо, XV в.)
(27.01.2011 21:27)
visigotico o hispanico) — один из западных литургических обрядов,
практикуется в некоторых городах Испании, главным образом в Толедо.
Возник в среде
мосарабов (исп. Mozarabes, букв. «сделанный арабом»)- потомков
вестготов-христиан, которые проживали на территориях Пиренейского
полуострова, длительно находившихся под мусульманским владычеством
(781 - 1492 гг.), и усвоили, сохраняя приверженность христианству,
некоторые элементы арабского языка и культуры. В результате возник
особый мосарабский язык, обряд, а также особый тип церковного пения,
образец которого представлен.
Источники:
1. Manuscripts (Ms) de la chapelle mozarabe da la cathedrale de
Tolede (XV-XVI siecles)
2. Missale mixtum secundum regulam beati Isidori, dictum Mozarabes
(1500)
3. Barcelone, Oefeo Catalan Manuscript 1 (OCM1), XIII-XIV siecles
Liturgie de la messe:
I. Office Des Lectures:
01. Invocation Sacerdotale D`intro: Per Gloriam Nominis Tui [Missale]
– 2’11 (M.Peres/F.Richard)
02. Officium: Alleluia, Ortus Conclusus [Ms B folio 108] – 5’30
(J.Casalonga)
03. Goria in Excelsis Deo [Ms B folio 115] – 2’46 (J.Casalonga)
04. Benedictus Es (Hymne Des Trois Enfants Dans La Fournaise)
[Missale] – 7’24 (M.Peres/F.Richard)
05. Psallendo: Beatus Vir (Commun D`un Pontife Martyr) [Ms B folio
12] – 3’21 (L.Angelopoulos/M.Bothwell)
06. Evangile: Mathieu, 24, 27-35 [OCM1] - 9’07 (M.Peres/F.Richard)
07. Lauda: Alleluia Exultabit Justus (Commun D`un Pontife Martyr) [Ms
B folio 113] – 3’06 (J.-P.Lanfranchi)
08. Preces: Penitentes Orate (Monition Diaconale) [Ms A folio 35-36v]
– 4’06 (M.Peres/F.Richard)
09. Sacrificium: Vox Clamantis (Dimanche Avant La St. Jean Baptiste)
[Ms B folio 63] – 4’41 (J.-E.Langiani)
II. Priere Eucharistique (Dialogue between a priest and the choir):
10. Petre: Gratias Dei Patris [Ms. B folio 5] - 1’20
(M.Peres/F.Richard)
11. Chor: Pacem Meam Do Vobis [Ms. B folio 5] - 1’50
(J.-P.Lanfranchi)
12. Pretre: Introibo Ad Altare Dei [Ms. B folio 5] - 2’37
(M.Peres/F.Richard)
13. Preface [Ms. B folio 5] - 4’26 (M.Peres /F.Richard)
14. Sanctus [Ms. B folio 116] - 1’07 (Ens. Organum /M.Peres)
15. Ad Confractionem Panis: Qui Venit Ad Me Non Esuriet [Ms. B folio
116] - 2’34 (J.Casalonga)
16. Pretre: Humiliate Vos Ad Benedictionem! [Missale] – 0’46
(M.Peres/F.Richard)
17. Ad Accedentes: Gustate Et Videte [Ms. B folio 9v] - 2’24
(M.Peres/F.Richard)
18. Diacre: Vicit Leo De Tribu Juda [Missale] - 0’51 (J.-E.Langiani)
19. Lauda: Speravit (Lucernarium Pour Les Vepres) [Ms. C folio 1] –
4’19 (L.Angelopoulos/M.Bothwell)
Тема:Месса ля мажор
(05.01.2011 01:30)
Kyrie eleison. Christe eleison.
Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te.
Glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam,
Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.
Domine Fili unigenite, Jesu Christe.
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris.
Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
Quoniam tu solus Sanctus. Tu solus Dominus, Tu solus Altissimus, Jesu
Christe.
Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen.
Тема:Месса ля мажор
(05.01.2011 01:28)
1. Kyrie;
2 (7’0) Gloria in excelsis Deo
3 (12’35) Domine Deus;
4 (18’53) Qui tollis peccata mundi;
5 (25’45) Quoniam tu solus Sanctus;
6 (29’23) Cum Sancto Spiritu
Латинский текст
Kyrie eleison. Christe eleison.
Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te.
Glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam,
Domine Deus, Rex c
Тема:Мотет M 8 `Ha! Fortune / Qui es promesses de Fortune / Et non est qui adjuvet`
(20.12.2010 00:51)
M8 "Ha! Fortune / Qui es promesses de Fortune / Et non est qui
adjuvet" Спасибо!
Тема:Мотет M21 `Veni creator spiritus / Christe, quie lux es / Tribulatio proxima est et non est qui adjuvet`
(20.12.2010 00:31)
creator spiritus = Мотет "Christe, qui lus es" = Мотет M21 "Veni
creator spiritus / Christe, quie lux es / Tribulatio proxima est et
non est qui adjuvet". Спасибо!
Тема:The Earl of Essex, his galliard `Can she excuse`
(17.10.2010 01:41)
лютня Эдина Карамазова (Edin Karamazov).
Can she excuse my wrongs with Virtue's cloak?
Shall I call her good when she proves unkind?
Are those clear fires which vanish into smoke?
Must I praise the leaves where no fruit I find?
No, no: where shadows do for bodies stand
Thou may'st be abus'd if thy sight be dim.
Cold love is like to words written on sand
Or to bubbles which on the water swim.
Wilt thou be thus abused still
Seeing that she will right thee never?
If thou canst not o'ercome her will
Thy love will be thus fruitless ever.
Was I so base, that I might not aspire
Unto those high joys which she holds from me?
As they are high, so high is my desire:
If she this deny, what can granted be?
If she will yield to that which Reason is,
It is Reason's will that Love should be just,
Dear, make me happy still by granting this,
Or cut off delays if that I die must.
Better a thousand times to die,
Than for to live thus still tormented:
Dear, but remember it was I
Who for thy sake did die contented.
Тема:`Так говорил Заратустра`, симфоническая поэма (1896)
(14.10.2010 23:06)
4. Von den Freuden und Leidenschaften (О радостях и страстях)
5. Das Grablied (Надгробная песнь)
6. Von der Wissenschaft (О науке)
7. Der Genesende (Выздоравливающий)
8. Das Tanzlied (Плясовая песнь)
9. Nachtwandlerlied (Песнь опьянения / Песнь странствующих в ночи)
Тема:`Так говорил Заратустра`, симфоническая поэма (1896)
(14.10.2010 23:04)
потусторонниках /мечтающих об ином мире/) 3. Von der gro
Тема:Te Deum, для солистов, смешанного хора, оркестра и органа ad.lib. до мажор (1881, 1883-84)
(19.09.2010 16:48)
ergo. Moderato [3:33]
3. Aeterna fac. Allegro moderato. Feierlich, mit Kraft [2:16] 4.
Salvum fac. Moderato – Allegro moderato [9:02] 5. In te, Domine,
speravi. Massig bewegt – Allegro moderato – Alla breve [7:28]
1. Te Deum laudamus: te Dominum confitemur./ Te aeternum Patrem/
omnis terra veneratur./ Tibi omnes Angeli;/ tibi caeli et universae
Potestates;/ Tibi Cherubim et Seraphim/ incessabili voce proclamant:/
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus/ Deus Sabaoth./ Pleni sunt caeli et
terra/ maiestatis gloriae tuae./ Te gloriosus Apostolorum chorus,/ Te
Prophetarum laudabilis numerus,/ Te Martyrum candidatus laudat
exercitus. / Te per orbem terrarum/ sancta confitetur Ecclesia,/
Patrem immensae maiestatis:/ Venerandum tuum verum et unicum Filium;/
Sanctum quoque Paraclitum Spiritum./ Tu Rex gloriae, Christe./ Tu
Patris sempiternus es Filius./ Tu ad liberandum suscepturus hominem,/
non horruisti Virginis uterum./ Tu, devicto mortis aculeo,/ Aperuisti
credentibus regna caelorum./ Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria
Patris./ Iudex crederis esse venturus.
2. Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni:/ quos pretioso sanguine
redemisti.
3. Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari.
4. Salvum fac populum tuum,/ Domine, et benedic hereditati tuae./ Et
rege eos, et extolle illos usque in aeternum./ Per singulos dies
benedicimus te;/ Et laudamus Nomen tuum in saeculum, et in saeculum
saeculi./ Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire./
Miserere nostri domine, miserere nostri./
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in
te./
5. In te, Domine, speravi:/ non confundar in aeternum.
Тема:Симфония № 6 ля мажор (1879-81)
(18.09.2010 00:35)
feierlich (22:01) 3. Scherzo. Nicht schnell – Trio. Langsam (8:20) 4.
Finale. Bewegt, doch nicht zu schnell (15:10)
Тема:Мотет `Te Deum` (ок. 1692)
(23.06.2010 00:26)
1. Prelude; 2.Te Deum laudamus; 3. Te aeternum Patrem; 4. Pleni sunt
coeli et terra; 5. Te per orbem terrarum; 6. Tu devicto mortis aculeo;
7. Te ergo quaesumus; 8. Aeterna fac sum Sanctis tuis; 9. Dignare,
Domine; 10. In te, Domine, speravi
Латинский текст:
2. Te Deum laudamus: te Dominum confitemur.
3. Te aeternum Patrem omnis terra veneratur.
Tibi omnes Angeli; tibi caeli et universae Potestates;
Tibi Cherubim et Seraphim incessabili voce proclamant:
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth.
4. Pleni sunt caeli et terra maiestatis gloriae tuae.
Te gloriosus Apostolorum chorus, Te Prophetarum laudabilis numerus,
Te Martyrum candidatus laudat exercitus.
5. Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia, Patrem immensae
maiestatis:
Venerandum tuum verum et unicum Filium; Sanctum quoque Paraclitum
Spiritum.
Tu Rex gloriae, Christe. Tu Patris sempiternus es Filius.
Tu ad liberandum suscepturus hominem, non horruisti Virginis uterum.
6. Tu, devicto mortis aculeo, aperuisti credentibus regna caelorum.
Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris. Iudex crederis esse
venturus.
7. Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni: quos pretioso sanguine
redemisti.
8. Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari.
Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hereditati tuae.
Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum.
Per singulos dies benedicimus te; Et laudamus Nomen tuum in saeculum,
et in saeculum saeculi.
9. Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire.
Miserere nostri domine, miserere nostri.
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in
te.
10. In te, Domine, speravi: non confundar in aeternum.
Тема:Восемь духовных песнопений (памяти Бориса Пастернака) (1969 - 1989)
(30.05.2010 18:05)
1. На постриг
2. Из пророка Софонии
3. Моление о спасении
4. Соборование
5. С нами Бог
6. От Матфея
7. Хвалите имя Господне
8. Отче наш
Тема:Восемь духовных песнопений (памяти Бориса Пастернака) (1969 - 1989)
(30.05.2010 18:02)
вечера IX".