Пользователь: ElenaSH

         
   
Информация о пользователе ElenaSH (не в сети )




   
   


Тема:Симфоническая поэма `Джинны` (Les djinns) для фортепиано с оркестром (1884)
(05.08.2011 17:23)
By the way, полное название этого сочинения следующее: poeme
symphonique, d`apres Victor Hugo, pour piano et orchestre, т.е. «из
Виктора Гюго». Иными словами, эта симфоническая поэма имеет, по
крайней мере формально, вполне определенную литературную основу.
Стихотворение Гюго «Les Djinns» входит в сборник 1829 г. “Les
Orientales”. Русского перевода, увы, найти не удалось.

XXVIII. Les Djinns

Murs, ville
Et port,
Asile
De mort,
Mer grise
Ou brise
La brise,
Tout dort.

Dans la plaine
Nait un bruit.
C`est l`haleine
De la nuit.
Elle brame
Comme une ame
Qu`une flamme
Toujours suit!

La voix plus haute
Semble un grelot.
D`un nain qui saute
C`est le galop.
Il fuit, s`elance,
Puis en cadence
Sur un pied danse
Au bout d`un flot.

La rumeur approche.
L`echo la redit.
C`est comme la cloche
D`un couvent maudit;
Comme un bruit de foule,
Qui tonne et qui roule,
Et tantot s`ecroule,
Et tantot grandit,

Dieu! la voix sepulcrale
Des Djinns!... Quel bruit ils font!
Fuyons sous la spirale
De l`escalier profond.
Deja, s`eteint ma lampe,
Et l`ombre de la rampe,
Qui le long du mur rampe,
Monte jusqu`au plafond.

C`est l`essaim des Djinns qui passe,
Et tourbillonne en sifflant!
Les ifs, que leur vol fracasse,
Craquent comme un pin brulant.
Leur troupeau, lourd et rapide,
Volant dans l`espace vide,
Semble un nuage livide
Qui porte un eclair au flanc.

Ils sont tout pres! — Tenons fermee
Cette salle, ou nous les narguons.
Quel bruit dehors! Hideuse armee
De vampires et de dragons!
La poutre du toit descellee
Ploie ainsi qu`une herbe mouillee,
Et la vieille porte rouillee
Tremble, a deraciner ses gonds!

Cris de l`enfer! voix qui hurle et qui pleure!
L`horrible essaim, pousse par l`aquilon,
Sans doute, o ciel! s`abat sur ma demeure.
Le mur flechit sous le noir bataillon.
La maison crie et chancelle, penchee,
Et l`on dirait que, du sol arrachee,
Ainsi qu`il chasse une feuille sechee,
Le vent la roule avec leur tourbillon.

Prophete! si ta main me sauve
De ces impurs d
    


Тема:Оратория `Жанна д`Арк на костре` (Jeanne d`Arc au bucher) для актеров, чтеца, солистов, хора и оркестра (1935)
(27.07.2011 14:03)
Jeanne d`Arc au bucher / Жанна д’Арк на костре/ 1935 г. (пролог 1944
г.)
Либретто Поля Клоделя.
Драматическая оратория для актеров, чтеца, солистов, хора и оркестра
в одиннадцати сценах с прологом:
Состав исполнителей: чтец, Жанна д`Арк (без пения), Брат Доминик,
монах (без пения), Дева Мария (сопрано), Святая Маргарита (сопрано),
Святая Екатерина (контральто), Боров, председатель суда (тенор), Осел,
писец (тенор), Зерно (без пения), Мамаша винных бочек (без пения), 3
герольда (тенор, бас, без пения), монахи, священники, толпа, дети
(хор, детский хор).
Пролог 1. Голос с небес 2. Книги. 3. Земные голоса 4. Жанна, отданная
зверям 5. Жанна у позорного столба 6. Короли, или изобретение
карточной игры 7. Екатерина и Маргарита 8. Король отправляется в Реймс
9. Меч Жанны 10. Тримазо (майская песня) 11. Жанна в огне
    


Тема:Metaboles для оркестра (1965)
(27.07.2011 12:31)
1. Largamente 2. Lento moderato 3. Scherzando 4. Andantino 5. Presto
    


Тема:Каталог птиц (Catalogue d`oiseaux), для фортепиано (1956-58)
(11.06.2011 02:00)
Порядок прохождения частей:
Тетрадь I: 1 - Le Chocard des Alpes [The Alpine Chough - Coracia
gradulus] /Альпийская галка (клушица)/
Тетрадь I: 2 - Le Loriot [The Golden Oriole - Oriolus oriolus]
/Иволга обыкновенная/
Тетрадь I: 3 - Le Merle bleu [The Blue Rock Thrush - Monticola
solitarius] /Синий каменный дрозд/
Тетрадь II: 4 - Le Traquet Stapazin [The Black-eared Wheater -
Oenanthe hispanica] /Чернопегая (испанская) каменка/
Тетрадь III: 5 - La Chouette Hulotte [The Tawny Owl - Strix aluco]
/Серая (обыкновенная) неясыть/
Тетрадь III: 6 - L`Alouette-Lulu [The Woodlark - Lullula arborea]
/Лесной жаворонок/
Тетрадь IV: 7 - La Rousserole Effarvatte [The Reed Warbler -
Acrocephalus scirpaceus] /Тростниковая камышовка/
Тетрадь V: 8 - L`Alouette Calandrelle [The Short-toed Lark -
Calandrella brachydactyla] /Малый жаворонок/
Тетрадь V: 9 - La Bouscarle [Cetti`s Warbler - Cettia cetti]
/Соловьиная камышовка/
Тетрадь VI: 10 - Le Merle de roche [The Rock Thrush - Monticola
saxatilis] /Пёстрый каменный дрозд/
Тетрадь VII: 11 - La Buse variable [The Buzzard - Buteo buteo]
/Обыкновенный канюк (сарыч)
Тетрадь VII: 12 - Le Traquet rieur [The Black Wheatear - Oenanthe
leucura] /Белохвостая (чернобрюхая) каменка/
Тетрадь VII: 13 - Le Courlis cendre [The Curlew - Numenius arquata]
/Большой кроншнеп/
    


Тема:Магнификат первого тона
(28.01.2011 00:43)
Magnificat (Песнь Пресвятой Богородицы, Евангелие от Луки 1:46-55)
Латинский текст:
Magnificat: anima mea Dominum.
Et exultavit spiritus meus: in Deo salutari meo.
Quia respexit humilitatem ancillae suae:
ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
Quia fecit mihi magna, qui potens est: et sanctum nomen eius.
Et misericordia eius, a progenie et progenies: timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo: dispersit superbos mente cordis sui.
Deposuit potentes de sede: et exaltavit humiles.
Esurientes implevit bonis: et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum: recordatus misericordiae suae.
Sicut locutus est ad patres nostros: Abraham, et semini eius in
saecula.
(Величит душа Моя Господа, и возрадовался дух Мой о Боге Спасителе
Моем.
Ибо призрел Он на смирение рабы Своей: и отныне ублажат Меня все
роды.
Ибо сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его, и милость Его в
роды родов к боящимся Его.
Показал силу Своего могущества, рассеял надменных замыслами сердца
их.
Низложил сильных с престолов и вознес смиренных,
алчущих исполнил благ, а самодовольных отпустил ни с чем.
Воспринял Израиля (избрал Израильский народ для явления Своего на
земле), отрока Своего,
воспомянув милость, как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени Его,
до века.
    


Тема:Catholic liturgy: Песнопения (канты) мосарабского обряда (кафедральный собор Толедо, XV в.)
(27.01.2011 21:27)
Мосарабский (испанский, вестготский) обряд, (исп. rito mozarabe,
visigotico o hispanico) — один из западных литургических обрядов,
практикуется в некоторых городах Испании, главным образом в Толедо.
Возник в среде
мосарабов (исп. Mozarabes, букв. «сделанный арабом»)- потомков
вестготов-христиан, которые проживали на территориях Пиренейского
полуострова, длительно находившихся под мусульманским владычеством
(781 - 1492 гг.), и усвоили, сохраняя приверженность христианству,
некоторые элементы арабского языка и культуры. В результате возник
особый мосарабский язык, обряд, а также особый тип церковного пения,
образец которого представлен.
Источники:
1. Manuscripts (Ms) de la chapelle mozarabe da la cathedrale de
Tolede (XV-XVI siecles)
2. Missale mixtum secundum regulam beati Isidori, dictum Mozarabes
(1500)
3. Barcelone, Oefeo Catalan Manuscript 1 (OCM1), XIII-XIV siecles

Liturgie de la messe:
I. Office Des Lectures:
01. Invocation Sacerdotale D`intro: Per Gloriam Nominis Tui [Missale]
– 2’11 (M.Peres/F.Richard)
02. Officium: Alleluia, Ortus Conclusus [Ms B folio 108] – 5’30
(J.Casalonga)
03. Goria in Excelsis Deo [Ms B folio 115] – 2’46 (J.Casalonga)
04. Benedictus Es (Hymne Des Trois Enfants Dans La Fournaise)
[Missale] – 7’24 (M.Peres/F.Richard)
05. Psallendo: Beatus Vir (Commun D`un Pontife Martyr) [Ms B folio
12] – 3’21 (L.Angelopoulos/M.Bothwell)
06. Evangile: Mathieu, 24, 27-35 [OCM1] - 9’07 (M.Peres/F.Richard)
07. Lauda: Alleluia Exultabit Justus (Commun D`un Pontife Martyr) [Ms
B folio 113] – 3’06 (J.-P.Lanfranchi)
08. Preces: Penitentes Orate (Monition Diaconale) [Ms A folio 35-36v]
– 4’06 (M.Peres/F.Richard)
09. Sacrificium: Vox Clamantis (Dimanche Avant La St. Jean Baptiste)
[Ms B folio 63] – 4’41 (J.-E.Langiani)

II. Priere Eucharistique (Dialogue between a priest and the choir):
10. Petre: Gratias Dei Patris [Ms. B folio 5] - 1’20
(M.Peres/F.Richard)
11. Chor: Pacem Meam Do Vobis [Ms. B folio 5] - 1’50
(J.-P.Lanfranchi)
12. Pretre: Introibo Ad Altare Dei [Ms. B folio 5] - 2’37
(M.Peres/F.Richard)
13. Preface [Ms. B folio 5] - 4’26 (M.Peres /F.Richard)
14. Sanctus [Ms. B folio 116] - 1’07 (Ens. Organum /M.Peres)
15. Ad Confractionem Panis: Qui Venit Ad Me Non Esuriet [Ms. B folio
116] - 2’34 (J.Casalonga)
16. Pretre: Humiliate Vos Ad Benedictionem! [Missale] – 0’46
(M.Peres/F.Richard)
17. Ad Accedentes: Gustate Et Videte [Ms. B folio 9v] - 2’24
(M.Peres/F.Richard)
18. Diacre: Vicit Leo De Tribu Juda [Missale] - 0’51 (J.-E.Langiani)
19. Lauda: Speravit (Lucernarium Pour Les Vepres) [Ms. C folio 1] –
4’19 (L.Angelopoulos/M.Bothwell)
    


Тема:`Так говорил Заратустра`, симфоническая поэма (1896)
(14.10.2010 23:04)
1. Einleitung (Предисловие, или Восход) 2. Von den Hinterweltlern (О
потусторонниках /мечтающих об ином мире/) 3. Von der gro
    


Тема:Te Deum, для солистов, смешанного хора, оркестра и органа ad.lib. до мажор (1881, 1883-84)
(19.09.2010 16:48)
Порядок прохождения частей: 1. Te Deum. Allegro moderato [9:42] 2. Te
ergo. Moderato [3:33]
3. Aeterna fac. Allegro moderato. Feierlich, mit Kraft [2:16] 4.
Salvum fac. Moderato – Allegro moderato [9:02] 5. In te, Domine,
speravi. Massig bewegt – Allegro moderato – Alla breve [7:28]

1. Te Deum laudamus: te Dominum confitemur./ Te aeternum Patrem/
omnis terra veneratur./ Tibi omnes Angeli;/ tibi caeli et universae
Potestates;/ Tibi Cherubim et Seraphim/ incessabili voce proclamant:/
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus/ Deus Sabaoth./ Pleni sunt caeli et
terra/ maiestatis gloriae tuae./ Te gloriosus Apostolorum chorus,/ Te
Prophetarum laudabilis numerus,/ Te Martyrum candidatus laudat
exercitus. / Te per orbem terrarum/ sancta confitetur Ecclesia,/
Patrem immensae maiestatis:/ Venerandum tuum verum et unicum Filium;/
Sanctum quoque Paraclitum Spiritum./ Tu Rex gloriae, Christe./ Tu
Patris sempiternus es Filius./ Tu ad liberandum suscepturus hominem,/
non horruisti Virginis uterum./ Tu, devicto mortis aculeo,/ Aperuisti
credentibus regna caelorum./ Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria
Patris./ Iudex crederis esse venturus.
2. Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni:/ quos pretioso sanguine
redemisti.
3. Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari.
4. Salvum fac populum tuum,/ Domine, et benedic hereditati tuae./ Et
rege eos, et extolle illos usque in aeternum./ Per singulos dies
benedicimus te;/ Et laudamus Nomen tuum in saeculum, et in saeculum
saeculi./ Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire./
Miserere nostri domine, miserere nostri./
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in
te./
5. In te, Domine, speravi:/ non confundar in aeternum.
    


Тема:Мотет `Te Deum` (ок. 1692)
(23.06.2010 00:26)
Порядок прохождения частей:
1. Prelude; 2.Te Deum laudamus; 3. Te aeternum Patrem; 4. Pleni sunt
coeli et terra; 5. Te per orbem terrarum; 6. Tu devicto mortis aculeo;
7. Te ergo quaesumus; 8. Aeterna fac sum Sanctis tuis; 9. Dignare,
Domine; 10. In te, Domine, speravi

Латинский текст:
2. Te Deum laudamus: te Dominum confitemur.
3. Te aeternum Patrem omnis terra veneratur.
Tibi omnes Angeli; tibi caeli et universae Potestates;
Tibi Cherubim et Seraphim incessabili voce proclamant:
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth.
4. Pleni sunt caeli et terra maiestatis gloriae tuae.
Te gloriosus Apostolorum chorus, Te Prophetarum laudabilis numerus,
Te Martyrum candidatus laudat exercitus.
5. Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia, Patrem immensae
maiestatis:
Venerandum tuum verum et unicum Filium; Sanctum quoque Paraclitum
Spiritum.
Tu Rex gloriae, Christe. Tu Patris sempiternus es Filius.
Tu ad liberandum suscepturus hominem, non horruisti Virginis uterum.
6. Tu, devicto mortis aculeo, aperuisti credentibus regna caelorum.
Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris. Iudex crederis esse
venturus.
7. Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni: quos pretioso sanguine
redemisti.
8. Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari.
Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hereditati tuae.
Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum.
Per singulos dies benedicimus te; Et laudamus Nomen tuum in saeculum,
et in saeculum saeculi.
9. Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire.
Miserere nostri domine, miserere nostri.
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in
te.
10. In te, Domine, speravi: non confundar in aeternum.
    


Тема:Восемь духовных песнопений (памяти Бориса Пастернака) (1969 - 1989)
(30.05.2010 18:02)
Запись выполнена 28-го декабря 1989 г. на фестивале "Декабрьские
вечера IX".
    
   
         
Наши контакты