Пользователь: victormain

         
   
Информация о пользователе victormain (не в сети )




   
   


Тема:Концерт для скрипки с оркестром ре мажор (1806)
(13.07.2020 19:36)
Niksti писал(а):
...
`Концертная жизнь этого произведения была непростой. После первой
репетиции (с Аллой Пугачевой) концерт был запрещен. Так получилось,
что премьера «Фауста» состоялась в Вене и только через четыре месяца,
23 октября 1983 г. (после многих ходатайств и несмотря на
продолжающиеся препоны) – в Москве, а потом, в 1984 г. – в Ленинграде
(теперь уже с Раисой Котовой в роли Мефистофеля-карателя).`
(С)
Точно знаю, что Пугачёва так и не смогла спеть
Мефистофеля-Елену из-за переноса концерта. С чем был связан перенос -
не знаю. Вполне возможно, что какие-то нехорошие течения были. Но
вообще-то ко времени этой партитуры Шнитке в СССР был уже признанным
классиком, так что палки в колёса могли быть только какие-то очень
локальные. 4 месяца ожидания премьеры - не 18 лет. Так что даже тут
есть определённые преувеличения. Поверьте, положение АГШ в 60-80 гг в
СССР было вполне нормальное. А если учесть картбланш на прикладнуху,
которым он блестяще по результатам воспользовался, то и с материальной
точки зрения у него всё было вполне пристойно. Чего не скажешь,
например, об Уствольской или Караманове.
    


Тема:Оратория `Куранты` (1989-1990)
(13.07.2020 17:42)
sir Grey писал(а):
...
А музыку Вы видели уже в английской расшифровке?
Один номер
видел в подлиннике, они и воспроизвели. Они очень профессиональные
учёные, можно было им доверять, что я и сделал.
А командировку в СПб для ознакомления с полным подлинником мне никто
сделать не удосужился. Там большая проблема с принадлежностью тетрадки
(сборника).

Летом 2012 года я решил её разрешить. И попросил коллегу Настю
Хрущёву заказать и увидеть рукопись Курантов своими глазами: навестить
рукописный отдел Пушкинского Дома и разъяснить наконец эту загадочную
ситуацию с датировкой и принадлежностью Курантов.

Я писал Насте:

Там надпись, которая в разных источниках приводится по-разному (о
принадлежности рукописи в 18 веке), это породило уже нечто вроде
поручика Киже. Просто если правы в своей расшифровке британцы (они
приводят её в публикации 1970 года, я увидел её несколько дней назад,
до этого у меня был только сам сборник, без аннотации), то никакой
`купчихи Протопоповой`, условно говоря, не существует, а есть `...
Протопопова, купеческого сына...` и т.д. А всё белорусское
музыкознание вдумчиво переписывает купчиху, которую родил тут один
якобы крупный, но в данном случае незадачливый литературовед Адам
Мальдис.
Текстовая надпись 18-го века на форзаце верхней крышки. Все
источники приводят её по-разному:
1.Финдейзен в 1926 году: `Града Ярославля купецкой... Протопопова
своей рукою... Августа `1` дня 1733 Году`
2.Финдейзен в 1929 году: `Града Ярославля купецкой... Протопопова
рукою... Августа 1 дня 1733 Году`
Уже смешно, да? Найдите отличия, да? В 1929 исчезают кавычки, в
которые было взято число м-ца, а также слово `своей`, а это уже
серьёзно. Кстати, рукопись в то время принадлежала лично Финдейзену,
так что как это он её по-разному считывать умудрился - загадка. Но это
ладно. А вот:
3.Макмиллин и Дрейдж в 1970 (в 1-й аннотированной публикации полной
расшифровки рукописи, Оксфорд) по-английски, перевожу дословно:
`Протопопова, купецкого сына, [из] града Ярославля... собственной
рукой (with his own hand) 30 августа 1733`. Ну, на разницу в
конструкции можно внимания не обращать, но выплывший купеческий СЫН
впечатляет, да? И дата: у Финдейзена оба раза 1 августа, у британцев -
30-е. Что за оказия?!
Это очень серьёзные разночтения. На дату мне плевать, но `Протопопова
своей рукою` и родила музыкальную купчиху во всех белорусских
последующих упоминаниях; не имея оригинала и расшифровки, купился на
это когда-то и я сам, написав ту же ерунду в предисловии к партитуре.
Между тем, уже 2-я формулировка Финдейзена (`Протопопова рукою`, без
`своею`, соблазнявшего на женский род именительного падежа) эту
купчиху определённо дезавуирует:) Зато англичане дарят нам сына.

Ответ Насти Хрущёвой от 14 сентября 2012 года:

Форзац верхней крышки рукописи довольно сильно поврежден, запись не
контрастна, полустерта. Ближе всего к истине сам Финдейзен в 1926
году. В рукопись вложен листок, на котором рукой самого Перетца - а
его руку знают, записана расшифровка надписи. Она почти совпадает с
тем, что посылаю Вам я, за исключением буквы `а`, о которой пойдет
речь ниже.
Вот что я увидела (мне помогли прочитать специалисты уже не
читального зала, а древлехранилища!):
`Града Ярославля купецкой...
...а Протопопова...своею рукою
Августа `1` дня 1733 Году`
Обратите внимание на `а` перед словом `Протопопова`, специалисты
древлехранилища утверждают, что это могло быть окончание `сына`,
только стерлось. Так что `сын` выплыть вполне мог, это слово наверняка
четче выглядело почти 200 лет назад. Но почему сам Финдейзен тогда
этого не увидел? Непонятно...
Кавычки у даты отчетливо видны.
В Оксфорде возникла другая дата оттого, что, как считают
древлехранильщики, цифра `1` могла прочитаться как `L`, то есть `30`.
Вполне логично. Хотя, на мой взгляд, эта цифра написана скорее как
русская `Л`, с маленьким левым хвостиком.

Я очень благодарил Настасью, так как её исследование поставило все
точки над i.
Кстати, Л в России – это 30 и есть.
    


Тема:Оратория `Куранты` (1989-1990)
(13.07.2020 14:31)
Матюхов, И. Г. Творчество Виктора Копытько в контексте развития
белорусской хоровой музыки в последней трети ХХ — начале XXI столетия:
Дисс. канд. искусствоведения. — СПб, 2013. — 398 с.

Все эти качества с неменьшей силой проявились в следующей
оригинальной транскрипции В. Копытько – оратории «Куранты» по
анонимному славянскому сборнику XVIII века (1989–90).
Заказ на создание концертной версии анонимного сборника 1733 года
«Куранты» , который Виктор Копытько получил в середине 1989 года,
исходил от творческого объединения «Белорусская Капелла»,
возглавляемого Виктором Скоробогатовым . Работая с «Курантами»,
композитор продолжил и углубил поиски своей манеры в индивидуальном
прочтении материала, созданного другими авторами.
У манускрипта ХVIII века, озаглавленного «Куранты» [123; 124; 201] и
хранящегося сегодня в Санкт-Петербурге, в Рукописном отделе ИРЛИ
(Пушкинский Дом) Российской Академии наук [113], странная судьба.
Первое упоминание о нем мы встречаем в 1926 году в докладе русского
советского музыковеда Н.Ф. Финдейзена [124], однако сборник
представлял для него, судя по всему, чисто этнографический интерес.
Финдейзен был не слишком высокого мнения о качестве музыки и стихов,
собранных в рукописи, отмечая «неповоротливость и виршей, и
музыкального напева» [124, с. 286]. Печально то, что высказывание
маститого ученого явно повлияло на отношение к манускрипту в научной
среде; изучение памятника не было продолжено всерьез ни музыкантами,
ни филологами: время от времени в разных источниках мы встречаем лишь
краткие упоминания о «Курантах» [40; 159; 70; 77; 104]. Тем не менее,
именно благодаря Финдейзену «Куранты» оказались пусть бегло, но
описаны и в результате привлекли к себе внимание уже не русских, но
британских исследователей почти полвека спустя.
В 1970 году двое ученых из Великобритании А.Б. Макмиллин и К.Л.
Дрейдж [A.B. McMillin and C.L. Drage] опубликовали «Куранты» в
«Оксфордских славянских записках» [201]. Это издание является
расшифровкой всей рукописи (музыкальный материал переведен из поздней
киевской нотации в современную; вокальные ключи заменены скрипичным и
басовым, см. [201, с. 4–5]) с ее подробным аннотированным описанием.
Из знакомства с опубликованным британскими специалистами сборником
кантов становится очевидно, что мы имеем дело с оригинальнейшим
памятником, составленным из анонимных произведений, музыкальные и
лингвистические признаки которых охватывают целый восточно-славянский
регион: Россию, Белоруссию, Украину, Польшу. Особый интерес вызывает
содержание текстов. Британские ученые замечают: «Собрания кантов
первой половины ХVIII века, состоящие преимущественно или полностью из
светских лирических песен [lay songs] – редкость» [201, с. 2].
Действительно, большая часть стихов, вошедших в «Куранты» – любовная
лирика. Также встречаются сюжеты бытовые, шуточные, застольные, но они
в заметном меньшинстве.
Основной корпус музыкальных номеров сборника (18 из 29 сохранившихся
целиком) представлен трехголосием, характерным для традиционного канта
(о кантовой традиции в славянской музыке см. подробнее [40; 69–71; 77;
123]). Но имеются и двух, и одноголосные записи. Следует также
заметить, что «Куранты» дошли до нас не полностью. Последний номер
рукописи помечен А.Б. Макмиллиным и К.Л. Дрейджем цифрой 38; таким
образом, на сегодня утеряна музыка 10 номеров (одного из них –
частично), о чем сообщает еще Н.Ф. Финдейзен [123].
Такова краткая характеристика анонимного славянского сборника ХVIII
века, неожиданно получившего свою вторую жизнь в конце ХХ столетия в
оригинальной интерпретации белорусского композитора Виктора Копытько:
музыка, бывшая столь популярной два с половиной столетия назад была
фактически возвращена из небытия. Надо ли подчеркивать, что после
того, как сборник 1733 года «Куранты» прозвучал в авторской
транскрипции современного композитора , процитированное выше
пренебрежительное определение Финдейзена по отношению к
музыкально-поэтическим достоинствам «Курантов» может вызвать лишь
недоумение.
Почти полгода композитор вживался в предложенный материал прежде, чем
приступить к написанию собственной партитуры. Так же, как и в «Песнях
Арбатского Двора», он подбирает свой ключ к чужому тексту, постепенно
делая его родным для себя и в образном, и в интонационном смыслах. По
словам самого композитора, «я писал партитуру, руководствуясь только
собственными ощущениями Хочу подчеркнуть: эта партитура – работа
композитора, а не ученого…» [цит. по 190, с. 19]. И так же, как в
сюите по Булату Окуджаве, В. Копытько ищет и находит возможность
построения драматургии крупного масштаба; если в «Песнях Арбатского
Двора» это был исторический роман, то в «Курантах» прослеживается
роман лирический, любовный. В предисловии к своему сочинению автор
пишет: «изменяя порядок номеров сборника, я имел в виду создание
драматургически цельной, сквозной партитуры с достаточно ясным сюжетом
взаимоотношений героев» [цит. по 190, с. 19]. В результате сложилось
авторское произведение крупного жанра – оратория «Куранты» для
баритона, камерного хора и инструментального ансамбля по анонимному
славянскому сборнику ХVIII века (1989–90).
Исходя из заказа, В. Копытько счел необходимым использовать в том или
ином виде музыку каждой куранты, по его словам «ни один из номеров
первоисточника не остался незадействованным в том или ином виде» [цит.
по 190, с. 19]. Те же из номеров сборника, которые показались
композитору менее интересными по материалу или слишком похожими на уже
отобранные для основного текста оратории, превратились в контрапункты
или просто в фактурные линии сложных полифонических
(полипространственных) построений.
Для наглядности представим таблицу привлечения композитором
музыкального материала первоисточника в соответствующих частях его
оратории «Куранты» (нумерация кантов в рукописи ХVIII века приводится
по [201]):
Таблица 1
Оратория «Куранты» В. Копытько:
порядок и названия частей Анонимный славянский сборник «Куранты»
№ 1. Пролог №№ 1, 8, 20, 22, 23, 32, 38.
№ 2. «Голубенка и Голубчик» № 3.
№ 3. «Ганнуся». № 35.
№ 4. «Злое бесщастье». № 2.
№ 5. «Наши конопельки». № 9.
№ 6. Интермедия I. № 27, № ? (в [201, с. 13] не пронумерован).
№ 7. «А у поли речка». № 5.
№ 8. «Про шпанечка и про кое-что еще». №№ 15 и 6.
№ 9. «Да под вишнею, под черешнею». № 16.
№ 10. «О, прокляты Купидо». № 13.
№ 11. Интермедия II. № 21.
№ 12. «Ой, так, так, так, так». № 19.
№ 13. «Про Дианну и про кое-что еще». №№ 25, 26.
№ 14. «Стукнуло-грянуло». № 34.
№ 15. Интермедия III. № 7.
№ 16. «Выпиваймо, размовляймо». № 4.
№ 17. «Тяжкая бедонька». № 33.
№ 18. «Смотри, душа». № 28.
№ 19. Финал. №№ 14, 36, 37.

Номерная структура «Курантов» В. Копытько , естественным образом
исходящая из номерной же структуры первоисточника, усложняется
сюжетными обобщениями взаимоотношений лирических героев – мужчины и
женщины. При этом целый блок номеров оратории (№№ 5, 12, 14, отчасти
8), воссоздает жанровый (часто комический) фон, на котором
разыгрывается любовная история. Из произвольного последования кантов
анонимного сборника ХVIII века В. Копытько компонует осмысленный
сюжет, выделяет (фактически создает) главных героев и через всю
партитуру прочерчивает непростую драматургию их взаимоотношений на
пути к счастливому воссоединению в Финале оратории . Особенно глубоким
получился образ лирического героя, близкий современному белорусскому
сознанию.
Архитектоничность произведению В. Копытько придает точно рассчитанное
автором движение от монументального Пролога к столь же насыщенному
Финалу с очень живой образно-акустической драматургией всей партитуры,
в которой номера с участием хора чередуются с сольными вокальными
частями (№№ 4, 10 – сольные арии баритона, № 7 – сольный женский
мадригал, № 13 – дуэт главных героев) и с инструментальными
интермедиями. Последних в оратории три, все для разных составов: 1-я –
струнная; 2-я – для медных духовых; 3-я – для деревянных духовых.
Именно таким образом – из разнотембровых ансамблей – складывается
оркестр «Курантов» В. Копытько: струнный квартет, квартет деревянных
духовых, медное трио, 2 ударника и клавесин. В трехголосных кантах из
квартетов постоянно вычленяются терцеты (2 скрипки плюс виолончель, 2
гобоя плюс фагот); так композитор создает возможность тембровой игры
при дублировке вокальных голосов первоисточника.
Оставляя неизменным мелодический материал анонимного сборника
«Куранты», В. Копытько погружает его в контекст авторского сочинения,
переосмысливая, вернее – пересочиняя первоисточник не только
драматургически, но и практически во всех возможных
структурно-языковых направлениях (фактурном, регистровом, штриховом,
тембровом, гармоническом, метроритмическом); композитор решает также
темповую и динамическую шкалу интерпретации первоисточника. Из ряда
самостоятельных бытовых песен (кантов) В. Копытько выстраивает
концертную вокально-инструментальную партитуру сквозного дыхания,
проявляя поразительную изобретательность при варьировании одной и той
же исходной жанровой модели. Традиционный облик трехголосного канта a
cappella композитор сохраняет лишь в нескольких номерах своей
оратории: в мужском трио № 18 «Смотри, душа» (№ 28 первоисточника) и в
№ 9 «Да под вишнею, под черешнею» (№ 16 первоисточника) для смешанного
хора, отчасти также в Прологе и Финале.
Часть «Да под вишнею, под черешнею» (№ 9 оратории) можно привести и в
качестве примера того, как, выделяя из хора солистов, композитор
придает им ролевые функции по сюжету номера. Подобная гибкость работы
с хоровой фактурой характерна и для других частей партитуры «Курантов»
В. Копытько. Оживляя музыкально-сюжетное пространство диалогическим
изложением (между хором и солистами, мужской и женской группами) и
выделяя из хора soli локальных «действующих лиц», разыгрывающих
вербальный текст по ролям, автор сообщает своей партитуре внутреннее
театральное измерение. Персонажность нередко возникает и в
инструментальных партиях, то включающихся в «диалог» с хором и
солистами, то добавляющих остроумные сюжетные штрихи. Так, например, в
Прологе клавесин упрямо играет в Es-dur, Fis-dur и A-dur, игнорируя
C-dur остальных исполнителей; а в свадебном Финале колокол изображает
чокающиеся кубки на сильной доле каждой строки текста.
Итак, в оратории «Куранты» В. Копытько нашел свой ключ для
преодоления внешней инертности мелодико-гармонического языка в
преимущественно куплетно-строфических формах первоисточника. Основные
методы, которые применяет композитор, таковы:
1. Вариационность инструментального яруса. В большинстве хоровых
номеров оратории налицо индивидуально трактованный автором принцип
глинкинских вариаций, основанный на разных типах тембрового и
фактурного варьирования при неизменном тематическом остинато. При этом
персонифицированным строфам текста композитор нередко придает
соответствующую инструментальную окраску: например, в № 2 «Голубенка и
Голубчик» женские реплики сопровождаются струнным трио с клавесином и
трио деревянных духовых с мягко звенящим треугольником; мужским же
строфам аккомпанирует трио медных инструментов.
2. Разнообразная полифоническая техника. В № 4 «Злое бесщастье»
одноголосный восьмитакт (№ 2 первоисточника) становится темой двойной
пассакалии (вторая, инструментальная тема сочинена самим композитором;
нотный пример 66). В №№ 5-6 В. Копытько обращается к технике cantus
firmus. В № 5 «Наши конопельки» композитор остроумно собирает
прописанные в литературном тексте названия нот в последовательный ряд
и употребляет его в качестве cantus firmus (звучит у сольного баритона
с тромбоном, цифра [3]; нотный пример 67).
Виртуозное владение полифонической техникой композитор обнаруживает в
поразительный по красоте Интермедии I для струнного квартета (№ 6
оратории). В качестве cantus firmus В. Копытько использует верхний
голос частично сохранившей в рукописи ХVIII века двухголосной куранты
(дан в четверном увеличении), контрапунктом к которому сочиняет
целиком авторский трехголосный канон.
3. Монтажное соединение разных номеров первоисточника в одно сюжетное
целое – от многоголосного контрапункта до дискретной полифонии
разнотемповых и разнотональных ярусов. Наиболее многосоставными по
задействованному в них материалу рукописи ХVIII века номерами оратории
являются Пролог (7 курант) и Финал (3 куранты), где композитору
удается избежать пестроты материала за счет умелого применения приемов
горизонтального и вертикального монтажа .
Яркие примеры пространственной полифонии находим в №№ 8 и 13
оратории. По замыслу автора, в № 8 «Про шпанечка и про кое-что еще»
1-й план (№ 15 первоисточника) – это шуточная история про то, как
трудно было целому семейству ощипать одного-единственного петушка. 2-й
план номера – соло сопрано в хоре (вступает за 2 такта до цифры 2),
которое основано на совершенно ином материале (№ 6 первоисточника),
звучит в другом темпе и другой тональности. Этот женский плач-мираж
можно трактовать как печальное предостережение герою о возможной
судьбе его возлюбленной в случае, если он не поторопится
воссоединиться с ней.
4. Наконец, целый комплекс приемов современного музыкального языка,
таких как алеаторика (Пролог, №№ 8, 13, 16), сонористика (№№ 8, 14,
16), полиметрия (Пролог, №№ 5-6, 8, 13), политональность (Пролог, №№
8, 15), способствует акустическому и драматургическому оживлению
диатоники и строфики исходных кантов. К примеру, в № 13 «Про Дианну и
про кое-что еще» В. Копытько объединяет в алеаторическом контрапункте
две самостоятельные куранты (№№ 25 и 26 первоисточника в женской и
мужской партиях соответственно). В этом не вполне обычном дуэте мы
становимся свидетелями постепенного сближения влюбленных, которое
вскоре завершится счастливым Финалом. Но еще герои порознь, пока у
каждого из них своя партия, своя куранта .
Драматургия оратории В. Копытько выстроена на контрастах сольного и
хорового, вокального и инструментального начал в акустике; мужского и
женского, лирического и драматического, шуточного и серьезного в
образной сфере; грубоватого народного и утонченно-куртуазного в
эстетике транскрибирования первоисточника: черты неоренессанса и
необарокко, которые отчетливо прослеживаются в поэтике самого В.
Копытько, отозвались в его «Курантах» неоренессансными №№ 5-6 и 15 и
необарочными Прологом, №№ 7, 10, 17 и Финалом.
По изобретательности и тонкости работы с чужими
музыкально-литературными текстами «Куранты» Виктора Копытько можно
поставить в одном ряду с лучшими транскрипциями композиторов ХХ
столетия: А. Веберна, Л. Берио, Р. Щедрина. В своем сочинении
композитор проделал огромную работу по формированию современного,
живого взгляда на малоизвестную старинную рукопись. Первый исполнитель
сольной партии оратории, Виктор Скоробогатов, которому посвящена
партитура, вспоминает: «Премьера “Курантов” Виктора Копытько (я
благодарен судьбе за то, что был участником этого знаменательного
концерта) явилась одним из тех событий, которые взбудораживают мир
искусства» [190, с. 20]. Современный высококачественный художественный
текст, оратория «Куранты» восстанавливает связь времен, давая новую
жизнь старинному манускрипту и реализуя, таким образом, одну из
главных этических и эстетических установок Виктора Копытько.
Подытоживая сказанное, отметим, что несмотря на использование целого
комплекса приемов современного музыкального языка, акустическую и
композиционно-драматургическую изощренность обеих оригинальных
авторских транскрипций В. Копытько, их отчетливая демократическая
направленность, выраженная в образной яркости и прямом лирическом
авторском высказывании, а также в тонком подчеркивании в данных
партитурах ряда сюжетно-ситуационных моментов, способствовали живой
слушательской реакции на каждом из исполнений «Песен Арбатского Двора»
и «Курантов», стимулируя общественный интерес исполнителей и
слушателей к современной хоровой музыке.
    


Тема:Концерт для скрипки с оркестром ре мажор (1806)
(13.07.2020 14:13)
sir Grey писал(а):
А мне очень понравилось. Я
сейчас послушал. Каденции ведь пишутся для смеха больше? Нет? Именно
кто что наляпает...

...А зачем Шнитке вообще это писал? Ему заказал кто-то каденцию или
для себя захотелось?...
2. Гидон и заказал. Нет, без денег,
насколько я помню. Просто по-приятельски.
1. Дорогой Сэр, неужели Вы не слышите, что с каденцией в Этом
Концерте ситуациия совершенно особая? 1-я часть скрипичного Концерта -
сплошной воздух, ирреальность, левитация. Шорохи, небесное пение. К
такому тексту и каденцию нужно искать соответствующую. Её нет. Лучше
всех тут бы управились Кейдж с одной стороны, Лютославский с другой.
Но ни тому, ни другому в голову не пришло.
Может быть я когда-нибудь попробую.
Фишка в том, что это не должно быть - так сказать - музицирование. А
должен быть шорох, шёпот, мираж.
    


Тема:Оратория `Куранты` (1989-1990)
(12.07.2020 20:45)
В партитуре имеется инструментальный ансамбль, состав его такой:
флейта (= piccolo), 2 гобоя, фагот, 2 трубы, тромбон, струнный
квинтет, 2 ударника, клавесин.
На каждом исполнении Курантов ансамбль был разный. На этой записи я
не присутствовал, был на 1-х своих гастролях в Штатах, а это я говорю,
Алексей, не для того, чтобы похвастаться, а к тому, что не могу
назвать инструменталистов, даже тех, кто играет многочисленные soli.
Кроме клавесина: здесь бессменной была Анна Корженевская. Не оговорено
также то, что многие теноровые soli в хоре поёт дирижёр Игорь Матюхов:
так было нужно. Возможно, когда-нибудь я расскажу, как - весьма
непросто - выстраивалась сюжетная драматургия этой партитуры; в
сборнике XVIII века она напрочь отсутствует. Я же сочинил целый сюжет
с лирическими приключениями, обладающими жанровым фоном; порой они
забавны, порой довольно драматичны. Но неизбежно приводят нас к
счастливому концу - свадьбе героев истории.
    


Тема:Концерт для скрипки с оркестром ре мажор (1806)
(12.07.2020 15:34)
Serbimolod писал(а):
...Шнитке советская власть
запрещала...Все казалось готовым для выхода в свет блестящей новики,
но тут «Philips» запаниковал и вместо того, чтобы устроить мировую
премьеру записи, снял с обложки имя Шнитке и вывел пластинку на рынок
как еще одну запись бетховенского концерта`
Насчёт запрета -
пустые громкие слова. Враньё.
Каденция к Концерту Бетховена - верх безвкусицы и непонимания
акустической и драматургической природы 1-й части этого опуса. Просто
наляпал, что под руку пришлось: пусть едят. Я был на премьере в
Юрмале. Меня чуть не стошнило. Кремера, по-моему, тоже, хотя он делал
мину.
Шнитке реабилитировался через день, проведя латышскую премьеру 1-го
Кончерто Гроссо. Играли Гринденко и Кремер, автор показывал мне на
репетиции механику подготовки рояля гривенниками, атмосфера была
приподнятая. Дирижировал Товий Лифшиц, неплохо. Успех был бешеный и
злополучная каденция была забыта.
    


Тема:Опера `Бедная Лиза`
(12.07.2020 07:01)
victormain писал(а):
К сожалению, это очень
проблемная запись. При всех несомненных достоинствах. Хотя я, конечно,
предвзят, ибо слышал её 100 раз в авторском исполнении, а также и сам
недурно её делал с Володей Зивой на 2 голоса в 3 руки. Причём
претензии мои к Гориболю никакого отношения не имеют. Тут что-то
другое. Но это НЕ СОВСЕМ та опера, которую написал и пел-играл
20-летний Десятников.
Переслушал.
Отношение к записи в целом такое же.
Чуть только потеплел. Старею.
И ещё. 1-я версия длиной чуть более 30 минут была сильнее. Лёня
дописал многое в финале по просьбе Юры Борисова для постановки.
Рукопись партитуры 1-й версии с авторской дарственной надписью
хранится у меня в моём домашнем архиве.
Там не было половины тенорового постскриптума и повтора романса Лизы.
Всё было проще и жёстче. И лучше.
Что не умаляет, и т.д.
Оперу эту я по-прежнему держу в числе лучшей музыки, когда-либо
написанной в России. Вообще.
    


Тема:Мотет `Salve Regina` для сопрано (меццо-сопрано), струнных и b.c. до минор
(12.07.2020 03:21)
Volovikelena писал(а):
Месса h-moll (в ариях и
первом хоре) и Страсти по Матфею.
На мой взгляд ничего общего.
    
   
         
Наши контакты