CLASSIC-ONLINE.RU
Регистрация
Поиск по сайту
КОМПОЗИТОРЫ
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
ТОП 100
/
ПО СТРАНАМ
/
ПО ЭПОХАМ И НАПРАВЛЕНИЯМ
/
КНИГИ
ИСПОЛНИТЕЛИ
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
ТОП 100
/
КОЛЛЕКТИВЫ
/
КНИГИ
Пользователь: alebaranov
Информация о пользователе alebaranov (
не в сети
)
Дата регистрации:
26.10.2013 17:08
Последний визит:
25.07.2021 17:05
Пол:
Мужской
Добавил аудио:
2764
Комментарии:
1207
Плейлист:
1
Друзья:
1
Тема:Симфония-кантата `Песнь о земле` для тенора, альта/баритона и оркестра (1910)
(18.02.2017 15:16)
Судя по всему, на концерте были исполнены только эти 4 части. Перед
ними исполнялась 40-я симфония Моцарта. - Насколько я понимаю,
искусство выстраивать программу концерта - тоже часть музыкального
мастерства, и немаловажная.
Тема:Симфония №40 соль минор (1788/1791)
(18.02.2017 15:05)
На том же концерте были исполнены 4 части (из 6) `Песни о земле`
Малера.
Тема:5 песен на слова Ф. Рюккерта
(16.02.2017 17:14)
Утверждают, что в одном из своих интервью на вопрос, что он считает
самым значительным в своем музыкальном опыте, Бруно Вальтер ответил:
`То, что я знал Кэтлин Ферриер и Густава Малера, в таком вот порядке`
(`To know Kathleen Ferrier and Gustav Mahler, in that order`.)
Тема:5 песен на слова Ф. Рюккерта
(16.02.2017 16:44)
Во всех известных мне изданиях этих избранных 3 песен из цикла они
расположены не по порядку номеров, а сначала № 4, затем № 1 и потом №
5. По-видимому, так было специально задумано Ферриер и Вальтером - и
при отсутствии 2 песен так выразительней, чем если их механически
расставить по порядку номеров в цикле, как это сделано в этой уже
имевшейся в архиве загрузке. Именно поэтому, отождествив эту запись, в
которой до сегодняшнего дня не были указаны дирижер, оркестр, а также
место и время записи, я счел нужным также добавить другую, в которой
сохранен порядок, установленный исполнителями.
Тема:5 песен на слова Ф. Рюккерта
(16.02.2017 16:34)
Во всех известных мне изданиях этих избранных 3 песен из цикла они
расположены не по порядку номеров, а именно так: сначала № 4, затем №
1 и потом № 5. По-видимому, так было специально задумано Ферриер и
Вальтером - и при отсутствии 2 песен так выразительней, чем если их
механически расставить по порядку номеров в цикле, как это сделано в
уже имеющейся в архиве загрузке. Именно поэтому, отождествив ту
запись, в которой не были указаны дирижер и оркестр, я счел нужным
также добавить свою, в которой соблюден порядок, установленный
исполнителями.
Тема:Опера `Maria de Buenos Aires` (части произведения).
(28.01.2017 15:26)
Osobnyak писал(а):
Думаю, номера надо
объединить.
Ой, это уже без меня. Я и так уже намаялся,
перебрасывая номера. До последней минуты был уверен, что одного или
двух №№ нет. Потом вдруг обнаружил их под слегка видоизмененными
названиями. Если можете - сделайте.
Тема:Опера `Maria de Buenos Aires` (части произведения).
(28.01.2017 15:10)
Семь лет назад две разные пользовательницы, теперь уже давно не
появляющиеся в Архиве, загрузили эти 16 номеров как 16 разных
произведений. На поверку оказывается, что это части единого
произведения - оперы Пьяццолы `Мария из Буэнос-Айреса` (1967-68). №№
1-8 составляют ее первую часть, №№ 9-16 - вторую, №16 является финалом
оперы. Таким образом, опера представлена в Архиве целиком. Нет только
гарантий, что № 5 принадлежит к той же записи, что и остальные (дата
не была проставлена, и это лишь мое предположение, что этот № записан
в том же году и с теми же исполнителями). Поэтому, а также для того,
чтобы не убирать имена загрузивших и накопившиеся `лайки`, я только
перебросил их все в одну папку. № 5, как загруженный на 2 месяца
раньше остальных, программа не позволяет поставить на его законное по
порядку номеров место; поэтому при прослушивании прошу следить за
номерами. (Если кто-либо из модераторов сочтет более правильным
скачать все номера, слить воедино и загрузить заново как единое целое
- Бог ему в помощь). - Несколько слов об опере. Её иногда называют
`опереттой`; по-испански это, вероятно, возможно, по-русски - едва ли,
учитывая трагическое содержание произведения. Другое определение -
`опера танго`. Вообще же она была задумана как радио-опера и имеет
характерные черты радиоспектакля своего времени, только спектакля
музыкального. Здесь есть чтец-ведущий, он же Бес, и он же читает, в
сущности не меняя голоса, текст за некоторых других персонажей. Есть
певица, поющая и говорящая за главную героиню, Марию. Есть певец,
поющий (тоже не меняя голоса) несколько разных ролей. Есть четвёртый
солист - Бандонеон, не имеющий человеческого голоса; так называется
разновидность аккордеона, инструмент, виртуозом которого был Пьяццола,
- и так же назван один из главных персонажей - соблазнитель героини,
заманивший ее сначала в танцовщицы, а затем в проститутки. Есть также
инструментальный ансамбль. Сюжет сюрреалистический с оттенком
символизма. Мария умерла в начале 20 в. и похоронена за городом, к
1960-м гг. Буэнос-Айрес так разросся, что кладбище, на котором она
похоронена, давно застроено и заасфальтировано. Бес вызывает к жизни
дух Марии и заставляет ее вновь проделать в новых условиях прежний
жизненный путь от младенчества, до кабаре и публичных домов и далее.
Место действие меняется от номера к номеру, появляются самые разные
персонажи, от бродяг, картежников и `аналистов` (психоаналитиков) до
Духа воскресного дня. В финале Мария-призрак мистическим образом
зачала и рожает живую, телесную девочку Марию. Никто не знает, родила
ли она сама себя или другую Марию. Автор либретто - уругвайский поэт
Horacio Ferrer.
Тема:Опера `Сид` (1885)
(26.01.2017 12:43)
При жизни композитора опера была, вроде бы, очень популярна. Но вот
это - ее первая полная запись. 1976 год.
Тема:`Полония`, симфоническая прелюдия (1915)
(20.01.2017 14:58)
Уважаемый aleks91801, я рад, что мы, кажется, начали понимать друг
друга. В отношении `совершенно не дурацкой эпохи СССР`, и нынешнего
времени вполне с Вами согласен - и не склонен иронизировать. -
Простите, что не сразу ответил, был нездоров.
Тема:Опера `Фиделио` (1805/1814)
(17.01.2017 19:49)
На днях я прослушал запись радиотрансляции с Зальцбургского фестиваля
от 25 июля 1936 г., `Фиделио` с Тосканини. К сожалению, запись
оказалась отвратительной в техническом отношении: впечатление такое,
что рядом с микрофонами стоят какие-то жутко резонирующие предметы,
мешающие своим шумом слушать оркестр и пение. Кроме того,
транслировались только 3/4 первого акта - и едва лишь звук стал
несколько чище (или это мой слух приспособился к посторонним шумам и
постепенно почти перестал их замечать), как запись и оборвалась на
середине арии Леоноры (а пела Лотте Леман!). Оказывается, время
радиопередачи на этом месте истекло (примерно через 45 мин. от начала
спектакля). Очень жаль, но слушать это - одно мучение. Потому запись
не загружаю и даже разыскивать никому не советую (кроме любителей
трудностей) - если только не появится информация, что кому-то всё-таки
удалось ее успешно реставрировать, или что доставшийся мне диск просто
дефектный.
Тема:`Полония`, симфоническая прелюдия (1915)
(17.01.2017 18:20)
aleks91801 писал(а):
Надо же? Мной добавлено
примерно шестьсот файлов, добыты и впервые опубликованы работы А.
Радишкевича, многие сочинения С. Левковской собраны по инету,
восстановлена одна из симфоний ДДШ по орининальной пластинке под
управлением одного дирижера там, аналогичные вещи проделаны ещё с
рядом произведений, добавлены многие партитуры, инструментальные ноты,
добыть которые меня просили некоторые участники форума и которые
просто так не найти:)), мои финансовые взносы в архив, думаю на
порядок или более превышают Ваши.
А пишу я это всё по той причине, что прочитав таки Ваш текст до конца
вдруг почувствовал как мне остохренели обидчивые болтуны, просто до
чертиков остохренели... Впрочем, с этим ничего не поделать. Время
Ваше.
Странный Вы все-таки человек. Вместо того, чтобы сразу (на
первый мой комментарий) ответить мне, что Элгар цитирует не ту
`Варшавянку`, которая вспомнилась мне, а более раннюю, с несколько
иным мотивом ( и тем бы весь разговор и кончился), Вы написали что-то
непонятное. А стоило мне переспросить, что имелось в виду, вместо
ответа стали задавать не относящиеся к делу вопросы о Марсельезе,
Шостаковиче - а ответы мои отметать как якобы болтовню `обо всем и ни
о чем` (а они всего лишь о том, о чем Вы сами же спрашивали!), и
длинно писать о `вреде`, моих ошибках и т.п. И после этого я
`обидчивый болтун`. Господь с Вами. Если же я, призывая Вас к
чему-либо более конструктивному, не оценил Ваших заслуг перед Архивом,
то нижайше прошу меня извинить. В оправдание могу сослаться только на
то, что на персональной странице aleks91801 (а это вроде бы Вы)
значится: `Добавлено аудио 75, Добавлено видео 3, Комментарии 2587`, и
из названных Вами теперь примерно 600 аудиозаписей ничего из
Радишкевича и Левковской aleks91801 не загружал; вероятно, Вы делали
это под другим псевдонимом, но мне-то откуда это знать. А Вы
обижаетесь.
Тема:`Полония`, симфоническая прелюдия (1915)
(14.01.2017 14:07)
aleks91801 писал(а):
1. Следует ли Вам балагурить
о прокурорах, если у меня, во-первых, слово `вред` в кавычках и
сопровождается значком :), Бывает вред... искусству от искусствоведов
и т.д.
2. Вред причиняют не сами знания как таковые, а некоторые способы их
использования.
3. Кржижановский перевел текст с польского на русский.
4. Вы так торопились, что дату первой публикации перевода перепутали
с ориентировочной датой самого перевода Кржижановским, который был
сделан им в тюрьме за несколько лет до публикации.
5. ... мне совершенно не понравился Ваш первый комментарий. А почему
именно не понравился, мы уже разобрали.
1-2. Я нисколько не
балагурю. А вот Вы лукавите, уверяя, что Вы, мол, пошутили. Может
быть, Вы этого не сознаёте, но у Вас именно прокурорский тон. Но Вас
никто не назначал цензором и редактором на этом сайте, так что не надо
этого.
3-4. Вот слова из Википедии: `Автором русского текста по традиции
считается Г. М. Кржижановский, а временем его создания — пребывание
Кржижановского в Бутырской тюрьме (1897). Текст публиковался, начиная
с 1900`. Отсюда вытекает, что документальных подтверждений в отношении
Кржижановского не имеется, что перевод только приписывается ему с
некоторой долей вероятности `по традиции`. Именно поэтому я и пометил
текст датой публикации - 1900. Возможно, Вы знаете об этом лучше, чем
авторы Википедии - туда и адресуйтесь с поправками; я же честно
сослался на источник, каким пользовался, и ничего в полученных оттуда
сведениях не переврал и не перепутал. Зачем же Вы так торопитесь
судить и рядить, не разобравшись в том, что прочитали? - Между тем,
Вы-то как раз и путаете: Вы пишете о музыке `Варшавянки 1830 года`, а
такой не было. Французское стихотворение, его польский перевод и
музыка - все относятся к 1831 году (если опять-таки доверять
Википедии).
5. Я пишу комментарии не для того, чтобы нравиться Вам лично; о Вашем
существовании мне ничего не было известно. И я уже извинился за то,
что Вам не понравился. Что Вам еще угодно? Чтобы я удалил свой
комментарий? Не вижу причин для этого. - Чем продолжать эту странную
переписку, Вы бы лучше сделали что-нибудь полезное для Архива, а то
ведь комментариев у Вас 2 с половиной тысячи (если они все в том же
цензорском духе, как в этой публичной переписке со мной, то пользы от
них мало, одно только расстройство), а загрузок от Вас что-то раз-два
и обчелся. Дайте нам интересные звукозаписи вместо сердитых и
поучающих слов. Впрочем, я, наверно, не имею права учить Вас
скромности - так что еще раз примите мои извинения. Заодно и за то,
что не стану Вам далее отвечать.
Тема:`Полония`, симфоническая прелюдия (1915)
(13.01.2017 21:48)
aleks91801 писал(а):
А знаете, в чём `вред`:)
таих вот публикаций...
О вреде предоставим судить прокурорам и
судьям. Обычные же люди судят `со своей колокольни` - как Вы или как
я. Вам мой первый комментарий помешал (за что прошу извинить), Вы уж и
думаете, что всем помешает. Я вообще-то не знаю случаев, когда знания
кому-либо мешали, но допускаю, что Вы правы. Я же `со своей
колокольни`, зная не так уж мало о польской истории (у меня высшее
историческое образование, и я читал кое-что и сверх того), к стыду
своему знал `Варшавянку` только с текстом Кржижановского (если это его
текст, что в точности не известно) - а о настоящих `Варшавянках` или
не знал или забыл. Вот для таких же незнающих или забывчивых чудиков,
как я, и предназначалась моя информация. Вам же в ней померещилось то,
чего я в ней вовсе не писал - и мне пришлось отвечать на Ваши `вопросы
с подковыркой`, как это обычно называется, и объяснять, что таких
взглядов, какие Вы мне приписываете, я не имел и не имею. Если это -
`обо всём и ни о чём`, то мне остается ответить только: `каков вопрос,
таков и ответ` или же: `Врачу, исцелися сам`. Предположим, что я в
чем-то не прав и глуп - но тогда зачем Вам, умному человеку,
настойчиво объяснять мне это? Но давайте не будем ссориться. Хорошая
музыка - вовсе не повод ля этого. Разве не так?
Тема:`Полония`, симфоническая прелюдия (1915)
(13.01.2017 21:22)
aleks91801 писал(а):
:)) Она порождена Великой
Французкой революцией.
Думаю, что, когда Марсельеза звучит,
например, на Олимпийских играх при вручении наград, мало кто
вспоминает о событиях конца XVIII века. А если и вспоминает, то тут же
соображает, что в данный момент эта ассоциация не очень уместна.
Тема:`Полония`, симфоническая прелюдия (1915)
(13.01.2017 13:56)
aleks91801 писал(а):
Неужели использование той
или иной темы, пусть даже революционной, завсегда является борьбой за
социализм? А как Вы полагаете, `Марсельеза`, которую поют вобще любые
революционеры мира и считают своей, является ли вобще музыкальной
темой, которую можно понять непревратно?:))
С чего бы это такие
вопросы? `Марсельеза`, помимо своего революционного звучания, является
еще государственным гимном Французской республики, и, стало быть,
может символизировать страну безотносительно к `революционности`.
Кроме того, темы очень близкие к мотиву Марсельезы, встречаются в
некоторых классических операх 19 в. и вовсе не воспринимаются там ни
как французские, ни как революционные... В программной музыке,
связанной с историческими темами (как например, увертюра Чайковского
`1812 г.`) явное цитирование мелодий, ассоциирующихся с историческими
событиями и ставших политическими символами, само по себе не выражает
отношения к этим событиям, а только напоминает о них; отношение же
выражается в композиционном целом и в характере подачи `цитаты`, в
том, как обработан мотив и в каком окружении возникает. Относительно
Элгара я писал в том смысле, что он не имел в виду (а, может быть, и
не знал) социалистическую `Варшавянку`, а вовсе не о том, за что он
`боролся`. Полагаю, правда, что Польше вообще и ее борьбе за
независимость он симпатизировал. А о Шостаковиче не могу судить: я его
музыку знаю довольно плохо. (Возможно зря, но пока так.)
Тема:`Полония`, симфоническая прелюдия (1915)
(13.01.2017 11:23)
aleks91801 писал(а):
Интересно. Только в Вашем
источнике указано, что перевод Кржижановского практически идентичен по
тексту и смыслу оригиналу, а отличается только припевом, в котором
вместо `Марш...рабочий народ!`, имеются простые для перевода слова:
`Марш, марш Варшава!`.
Извините, я не понял, в каком смысле Вы
употребили слово `только`: `Это указано ТОЛЬКО ТАМ`? или: `НО там
указано иначе`? - Я не думаю, что слова `марш, марш...` и `вперёд..`
сильно отличаются по смыслу, так что `источник` я не переврал. Вообще
же смысл моего предыдущего примечания был в том, чтобы Элгара не
поняли превратно. Исконная `Варшавянка`, которую цитирует Элгар, в
отличие от некогда широко известной в СССР, не имеет отношения к
борьбе за социализм.:))
Тема:`Полония`, симфоническая прелюдия (1915)
(12.01.2017 20:08)
Те, кто узнают в этом произведении мотив `Варшавянки`, должны помнить,
что в подлинной `Варшавянке`, в отличие от очень известного русского
перевода 1900 года, нет слов `Марш, марш вперед, рабочий народ`, а
есть `Вперед, Варшава!` - Подробнее см. статью `Варшавянка` в
Википедии.
Тема:Концерт для виолончели с оркестром
(12.01.2017 19:08)
Opus88 писал(а):
I. Adagio; Moderato
II. Lento; Allegro molto
III. Adagio
IV. Allegro; Moderato; Allegro, ma non troppo; Poco piu lento; Adagio
Пишут в записях и просто. IV. Finale
Выбирайте - как нравится )
Еще интереснее!) А так, как стоит в
архиве вверху `страницы`, может считаться правильным или всё же надо
изменить?
Тема:Концерт для виолончели с оркестром
(12.01.2017 18:46)
Дамы и господа! в имеющемся у меня издании на CD 4-я часть обозначена
несколько иначе, чем здесь в общем описании произведения. У меня:
Allegro - Moderato - Allegro, ma non troppo. Моя машина не позволяет
мне скачивать ноты; кто может, поглядите, пожалуйста, как обозначено в
нотах у автора.
Тема:Опера `Луиза` (арии)
(08.01.2017 17:18)
Об этой записи рассказывают следующее. После большого успеха Э.Стибер
на Эдинбургском фестивале было решено записать с нею несколько
пластинок Моцарта. Но когда певица явилась на запись, оказалось, что
она `не настроена` `это` петь после `вчерашнего` (к сожалению, у нее
случались `загулы`). `А на что же вы все-таки настроены?` - спросил
дирижер в полном отчаянии. Она отвечала, что на арию Луизы из
Шарпантье. И говорят, с первой же пробы получилась такая запись, что
пластинка сразу же стала бестселлером.
Тема:Опера `Ипполит и Арисия` (1733, rev. 1742, 1757)
(08.01.2017 16:09)
Продолжение списка исполнителей: Бертран Бонту (3-я Парка), Давид
Лемонье (Охотник).
Тема:Опера `Вертер` (арии)
(02.01.2017 17:19)
rdvl писал(а):
Ну вот дела. Как же тогда отнести
к опере понятие аутентичности? Никак, думаю, невозможно. Каждый
норовит ножницами по партитуре и вдоль и поперёк. Бедные авторы
опер.!!!!
Я не утверждал, что это не авторская версия (а версию
для баритона специально для Баттистини написал именно сам АВТОР), я
просто не имел возможности проверить, как это место выглядит у автора
не в теноровой версии. Во-вторых, в данном случае речь не идет об
исполнении всей оперы - а при исполнении отдельных номеров в концертах
и в записях очень часто допускаются всякого рода слияния и пропуски,
это вполне нормальная традиция, против которой, кажется, ни один автор
никогда не возражал. К примеру, записывают как единый номер два
больших и вовсе не примыкающих друг к другу оркестровых куска из оперы
(допустим, Вагнера) или вместо целой сцены с несколькими участниками
записывают из нее (или поют в концерте) только соответствующую часть
партии главного персонажа. Ничего страшного в этом нет: оперы вообще
не пишут для концертного исполнения отдельных номеров, но странно было
бы протестовать против таких исполнений, если только они не
переворачивают всё вверх дном.
Тема:Опера `Отелло` (арии, фрагменты)
(02.01.2017 17:00)
Лотте Леман, которая пела в этом спектакле Дездемону, к сожалению, не
записали. Но есть возможность послушать в ее исполнении близкую по
времени записи (1924) песню Дездемоны об иве - правда, на немецком
языке, а не по-итальянски. См. страницу `Опера `Отелло` (арии)`.
Тема:Опера `Фауст` (увертюры, арии, фрагменты)
(31.12.2016 16:34)
Часто указывают, что это из 2-й сцены 1-го акта, но у автора не так.
Валентин появляется впервые во 2-м акте. Две сцены объединялись в один
первый акт, кажется, только в американских и советских постановках
1940-х годов, оттуда в изданиях записей и идет этот разнобой в
нумерации.
Тема:Опера `Вертер` (арии)
(31.12.2016 16:14)
Версия для Вертера-баритона исполняется не часто, но все же не забыта.
Например, существует на DVD хорошая запись концертного исполнения
оперы с Хампсоном в роли Вертера (Париж, 2004, дир. М.Плассон).
1
«...
23
24
...»
49
Наши контакты
Тема:Симфония-кантата `Песнь о земле` для тенора, альта/баритона и оркестра (1910)
(18.02.2017 15:16)
ними исполнялась 40-я симфония Моцарта. - Насколько я понимаю,
искусство выстраивать программу концерта - тоже часть музыкального
мастерства, и немаловажная.
Тема:Симфония №40 соль минор (1788/1791)
(18.02.2017 15:05)
Малера.
Тема:5 песен на слова Ф. Рюккерта
(16.02.2017 17:14)
самым значительным в своем музыкальном опыте, Бруно Вальтер ответил:
`То, что я знал Кэтлин Ферриер и Густава Малера, в таком вот порядке`
(`To know Kathleen Ferrier and Gustav Mahler, in that order`.)
Тема:5 песен на слова Ф. Рюккерта
(16.02.2017 16:44)
расположены не по порядку номеров, а сначала № 4, затем № 1 и потом №
5. По-видимому, так было специально задумано Ферриер и Вальтером - и
при отсутствии 2 песен так выразительней, чем если их механически
расставить по порядку номеров в цикле, как это сделано в этой уже
имевшейся в архиве загрузке. Именно поэтому, отождествив эту запись, в
которой до сегодняшнего дня не были указаны дирижер, оркестр, а также
место и время записи, я счел нужным также добавить другую, в которой
сохранен порядок, установленный исполнителями.
Тема:5 песен на слова Ф. Рюккерта
(16.02.2017 16:34)
расположены не по порядку номеров, а именно так: сначала № 4, затем №
1 и потом № 5. По-видимому, так было специально задумано Ферриер и
Вальтером - и при отсутствии 2 песен так выразительней, чем если их
механически расставить по порядку номеров в цикле, как это сделано в
уже имеющейся в архиве загрузке. Именно поэтому, отождествив ту
запись, в которой не были указаны дирижер и оркестр, я счел нужным
также добавить свою, в которой соблюден порядок, установленный
исполнителями.
Тема:Опера `Maria de Buenos Aires` (части произведения).
(28.01.2017 15:26)
объединить.
перебрасывая номера. До последней минуты был уверен, что одного или
двух №№ нет. Потом вдруг обнаружил их под слегка видоизмененными
названиями. Если можете - сделайте.
Тема:Опера `Maria de Buenos Aires` (части произведения).
(28.01.2017 15:10)
появляющиеся в Архиве, загрузили эти 16 номеров как 16 разных
произведений. На поверку оказывается, что это части единого
произведения - оперы Пьяццолы `Мария из Буэнос-Айреса` (1967-68). №№
1-8 составляют ее первую часть, №№ 9-16 - вторую, №16 является финалом
оперы. Таким образом, опера представлена в Архиве целиком. Нет только
гарантий, что № 5 принадлежит к той же записи, что и остальные (дата
не была проставлена, и это лишь мое предположение, что этот № записан
в том же году и с теми же исполнителями). Поэтому, а также для того,
чтобы не убирать имена загрузивших и накопившиеся `лайки`, я только
перебросил их все в одну папку. № 5, как загруженный на 2 месяца
раньше остальных, программа не позволяет поставить на его законное по
порядку номеров место; поэтому при прослушивании прошу следить за
номерами. (Если кто-либо из модераторов сочтет более правильным
скачать все номера, слить воедино и загрузить заново как единое целое
- Бог ему в помощь). - Несколько слов об опере. Её иногда называют
`опереттой`; по-испански это, вероятно, возможно, по-русски - едва ли,
учитывая трагическое содержание произведения. Другое определение -
`опера танго`. Вообще же она была задумана как радио-опера и имеет
характерные черты радиоспектакля своего времени, только спектакля
музыкального. Здесь есть чтец-ведущий, он же Бес, и он же читает, в
сущности не меняя голоса, текст за некоторых других персонажей. Есть
певица, поющая и говорящая за главную героиню, Марию. Есть певец,
поющий (тоже не меняя голоса) несколько разных ролей. Есть четвёртый
солист - Бандонеон, не имеющий человеческого голоса; так называется
разновидность аккордеона, инструмент, виртуозом которого был Пьяццола,
- и так же назван один из главных персонажей - соблазнитель героини,
заманивший ее сначала в танцовщицы, а затем в проститутки. Есть также
инструментальный ансамбль. Сюжет сюрреалистический с оттенком
символизма. Мария умерла в начале 20 в. и похоронена за городом, к
1960-м гг. Буэнос-Айрес так разросся, что кладбище, на котором она
похоронена, давно застроено и заасфальтировано. Бес вызывает к жизни
дух Марии и заставляет ее вновь проделать в новых условиях прежний
жизненный путь от младенчества, до кабаре и публичных домов и далее.
Место действие меняется от номера к номеру, появляются самые разные
персонажи, от бродяг, картежников и `аналистов` (психоаналитиков) до
Духа воскресного дня. В финале Мария-призрак мистическим образом
зачала и рожает живую, телесную девочку Марию. Никто не знает, родила
ли она сама себя или другую Марию. Автор либретто - уругвайский поэт
Horacio Ferrer.
Тема:Опера `Сид` (1885)
(26.01.2017 12:43)
это - ее первая полная запись. 1976 год.
Тема:`Полония`, симфоническая прелюдия (1915)
(20.01.2017 14:58)
друга. В отношении `совершенно не дурацкой эпохи СССР`, и нынешнего
времени вполне с Вами согласен - и не склонен иронизировать. -
Простите, что не сразу ответил, был нездоров.
Тема:Опера `Фиделио` (1805/1814)
(17.01.2017 19:49)
от 25 июля 1936 г., `Фиделио` с Тосканини. К сожалению, запись
оказалась отвратительной в техническом отношении: впечатление такое,
что рядом с микрофонами стоят какие-то жутко резонирующие предметы,
мешающие своим шумом слушать оркестр и пение. Кроме того,
транслировались только 3/4 первого акта - и едва лишь звук стал
несколько чище (или это мой слух приспособился к посторонним шумам и
постепенно почти перестал их замечать), как запись и оборвалась на
середине арии Леоноры (а пела Лотте Леман!). Оказывается, время
радиопередачи на этом месте истекло (примерно через 45 мин. от начала
спектакля). Очень жаль, но слушать это - одно мучение. Потому запись
не загружаю и даже разыскивать никому не советую (кроме любителей
трудностей) - если только не появится информация, что кому-то всё-таки
удалось ее успешно реставрировать, или что доставшийся мне диск просто
дефектный.
Тема:`Полония`, симфоническая прелюдия (1915)
(17.01.2017 18:20)
примерно шестьсот файлов, добыты и впервые опубликованы работы А.
Радишкевича, многие сочинения С. Левковской собраны по инету,
восстановлена одна из симфоний ДДШ по орининальной пластинке под
управлением одного дирижера там, аналогичные вещи проделаны ещё с
рядом произведений, добавлены многие партитуры, инструментальные ноты,
добыть которые меня просили некоторые участники форума и которые
просто так не найти:)), мои финансовые взносы в архив, думаю на
порядок или более превышают Ваши.
А пишу я это всё по той причине, что прочитав таки Ваш текст до конца
вдруг почувствовал как мне остохренели обидчивые болтуны, просто до
чертиков остохренели... Впрочем, с этим ничего не поделать. Время
Ваше.
первый мой комментарий) ответить мне, что Элгар цитирует не ту
`Варшавянку`, которая вспомнилась мне, а более раннюю, с несколько
иным мотивом ( и тем бы весь разговор и кончился), Вы написали что-то
непонятное. А стоило мне переспросить, что имелось в виду, вместо
ответа стали задавать не относящиеся к делу вопросы о Марсельезе,
Шостаковиче - а ответы мои отметать как якобы болтовню `обо всем и ни
о чем` (а они всего лишь о том, о чем Вы сами же спрашивали!), и
длинно писать о `вреде`, моих ошибках и т.п. И после этого я
`обидчивый болтун`. Господь с Вами. Если же я, призывая Вас к
чему-либо более конструктивному, не оценил Ваших заслуг перед Архивом,
то нижайше прошу меня извинить. В оправдание могу сослаться только на
то, что на персональной странице aleks91801 (а это вроде бы Вы)
значится: `Добавлено аудио 75, Добавлено видео 3, Комментарии 2587`, и
из названных Вами теперь примерно 600 аудиозаписей ничего из
Радишкевича и Левковской aleks91801 не загружал; вероятно, Вы делали
это под другим псевдонимом, но мне-то откуда это знать. А Вы
обижаетесь.
Тема:`Полония`, симфоническая прелюдия (1915)
(14.01.2017 14:07)
о прокурорах, если у меня, во-первых, слово `вред` в кавычках и
сопровождается значком :), Бывает вред... искусству от искусствоведов
и т.д.
2. Вред причиняют не сами знания как таковые, а некоторые способы их
использования.
3. Кржижановский перевел текст с польского на русский.
4. Вы так торопились, что дату первой публикации перевода перепутали
с ориентировочной датой самого перевода Кржижановским, который был
сделан им в тюрьме за несколько лет до публикации.
5. ... мне совершенно не понравился Ваш первый комментарий. А почему
именно не понравился, мы уже разобрали.
балагурю. А вот Вы лукавите, уверяя, что Вы, мол, пошутили. Может
быть, Вы этого не сознаёте, но у Вас именно прокурорский тон. Но Вас
никто не назначал цензором и редактором на этом сайте, так что не надо
этого.
3-4. Вот слова из Википедии: `Автором русского текста по традиции
считается Г. М. Кржижановский, а временем его создания — пребывание
Кржижановского в Бутырской тюрьме (1897). Текст публиковался, начиная
с 1900`. Отсюда вытекает, что документальных подтверждений в отношении
Кржижановского не имеется, что перевод только приписывается ему с
некоторой долей вероятности `по традиции`. Именно поэтому я и пометил
текст датой публикации - 1900. Возможно, Вы знаете об этом лучше, чем
авторы Википедии - туда и адресуйтесь с поправками; я же честно
сослался на источник, каким пользовался, и ничего в полученных оттуда
сведениях не переврал и не перепутал. Зачем же Вы так торопитесь
судить и рядить, не разобравшись в том, что прочитали? - Между тем,
Вы-то как раз и путаете: Вы пишете о музыке `Варшавянки 1830 года`, а
такой не было. Французское стихотворение, его польский перевод и
музыка - все относятся к 1831 году (если опять-таки доверять
Википедии).
5. Я пишу комментарии не для того, чтобы нравиться Вам лично; о Вашем
существовании мне ничего не было известно. И я уже извинился за то,
что Вам не понравился. Что Вам еще угодно? Чтобы я удалил свой
комментарий? Не вижу причин для этого. - Чем продолжать эту странную
переписку, Вы бы лучше сделали что-нибудь полезное для Архива, а то
ведь комментариев у Вас 2 с половиной тысячи (если они все в том же
цензорском духе, как в этой публичной переписке со мной, то пользы от
них мало, одно только расстройство), а загрузок от Вас что-то раз-два
и обчелся. Дайте нам интересные звукозаписи вместо сердитых и
поучающих слов. Впрочем, я, наверно, не имею права учить Вас
скромности - так что еще раз примите мои извинения. Заодно и за то,
что не стану Вам далее отвечать.
Тема:`Полония`, симфоническая прелюдия (1915)
(13.01.2017 21:48)
таих вот публикаций...
судьям. Обычные же люди судят `со своей колокольни` - как Вы или как
я. Вам мой первый комментарий помешал (за что прошу извинить), Вы уж и
думаете, что всем помешает. Я вообще-то не знаю случаев, когда знания
кому-либо мешали, но допускаю, что Вы правы. Я же `со своей
колокольни`, зная не так уж мало о польской истории (у меня высшее
историческое образование, и я читал кое-что и сверх того), к стыду
своему знал `Варшавянку` только с текстом Кржижановского (если это его
текст, что в точности не известно) - а о настоящих `Варшавянках` или
не знал или забыл. Вот для таких же незнающих или забывчивых чудиков,
как я, и предназначалась моя информация. Вам же в ней померещилось то,
чего я в ней вовсе не писал - и мне пришлось отвечать на Ваши `вопросы
с подковыркой`, как это обычно называется, и объяснять, что таких
взглядов, какие Вы мне приписываете, я не имел и не имею. Если это -
`обо всём и ни о чём`, то мне остается ответить только: `каков вопрос,
таков и ответ` или же: `Врачу, исцелися сам`. Предположим, что я в
чем-то не прав и глуп - но тогда зачем Вам, умному человеку,
настойчиво объяснять мне это? Но давайте не будем ссориться. Хорошая
музыка - вовсе не повод ля этого. Разве не так?
Тема:`Полония`, симфоническая прелюдия (1915)
(13.01.2017 21:22)
Французкой революцией.
например, на Олимпийских играх при вручении наград, мало кто
вспоминает о событиях конца XVIII века. А если и вспоминает, то тут же
соображает, что в данный момент эта ассоциация не очень уместна.
Тема:`Полония`, симфоническая прелюдия (1915)
(13.01.2017 13:56)
или иной темы, пусть даже революционной, завсегда является борьбой за
социализм? А как Вы полагаете, `Марсельеза`, которую поют вобще любые
революционеры мира и считают своей, является ли вобще музыкальной
темой, которую можно понять непревратно?:))
вопросы? `Марсельеза`, помимо своего революционного звучания, является
еще государственным гимном Французской республики, и, стало быть,
может символизировать страну безотносительно к `революционности`.
Кроме того, темы очень близкие к мотиву Марсельезы, встречаются в
некоторых классических операх 19 в. и вовсе не воспринимаются там ни
как французские, ни как революционные... В программной музыке,
связанной с историческими темами (как например, увертюра Чайковского
`1812 г.`) явное цитирование мелодий, ассоциирующихся с историческими
событиями и ставших политическими символами, само по себе не выражает
отношения к этим событиям, а только напоминает о них; отношение же
выражается в композиционном целом и в характере подачи `цитаты`, в
том, как обработан мотив и в каком окружении возникает. Относительно
Элгара я писал в том смысле, что он не имел в виду (а, может быть, и
не знал) социалистическую `Варшавянку`, а вовсе не о том, за что он
`боролся`. Полагаю, правда, что Польше вообще и ее борьбе за
независимость он симпатизировал. А о Шостаковиче не могу судить: я его
музыку знаю довольно плохо. (Возможно зря, но пока так.)
Тема:`Полония`, симфоническая прелюдия (1915)
(13.01.2017 11:23)
источнике указано, что перевод Кржижановского практически идентичен по
тексту и смыслу оригиналу, а отличается только припевом, в котором
вместо `Марш...рабочий народ!`, имеются простые для перевода слова:
`Марш, марш Варшава!`.
употребили слово `только`: `Это указано ТОЛЬКО ТАМ`? или: `НО там
указано иначе`? - Я не думаю, что слова `марш, марш...` и `вперёд..`
сильно отличаются по смыслу, так что `источник` я не переврал. Вообще
же смысл моего предыдущего примечания был в том, чтобы Элгара не
поняли превратно. Исконная `Варшавянка`, которую цитирует Элгар, в
отличие от некогда широко известной в СССР, не имеет отношения к
борьбе за социализм.:))
Тема:`Полония`, симфоническая прелюдия (1915)
(12.01.2017 20:08)
что в подлинной `Варшавянке`, в отличие от очень известного русского
перевода 1900 года, нет слов `Марш, марш вперед, рабочий народ`, а
есть `Вперед, Варшава!` - Подробнее см. статью `Варшавянка` в
Википедии.
Тема:Концерт для виолончели с оркестром
(12.01.2017 19:08)
II. Lento; Allegro molto
III. Adagio
IV. Allegro; Moderato; Allegro, ma non troppo; Poco piu lento; Adagio
Пишут в записях и просто. IV. Finale
Выбирайте - как нравится )
архиве вверху `страницы`, может считаться правильным или всё же надо
изменить?
Тема:Концерт для виолончели с оркестром
(12.01.2017 18:46)
несколько иначе, чем здесь в общем описании произведения. У меня:
Allegro - Moderato - Allegro, ma non troppo. Моя машина не позволяет
мне скачивать ноты; кто может, поглядите, пожалуйста, как обозначено в
нотах у автора.
Тема:Опера `Луиза` (арии)
(08.01.2017 17:18)
на Эдинбургском фестивале было решено записать с нею несколько
пластинок Моцарта. Но когда певица явилась на запись, оказалось, что
она `не настроена` `это` петь после `вчерашнего` (к сожалению, у нее
случались `загулы`). `А на что же вы все-таки настроены?` - спросил
дирижер в полном отчаянии. Она отвечала, что на арию Луизы из
Шарпантье. И говорят, с первой же пробы получилась такая запись, что
пластинка сразу же стала бестселлером.
Тема:Опера `Ипполит и Арисия` (1733, rev. 1742, 1757)
(08.01.2017 16:09)
Лемонье (Охотник).
Тема:Опера `Вертер` (арии)
(02.01.2017 17:19)
к опере понятие аутентичности? Никак, думаю, невозможно. Каждый
норовит ножницами по партитуре и вдоль и поперёк. Бедные авторы
опер.!!!!
для баритона специально для Баттистини написал именно сам АВТОР), я
просто не имел возможности проверить, как это место выглядит у автора
не в теноровой версии. Во-вторых, в данном случае речь не идет об
исполнении всей оперы - а при исполнении отдельных номеров в концертах
и в записях очень часто допускаются всякого рода слияния и пропуски,
это вполне нормальная традиция, против которой, кажется, ни один автор
никогда не возражал. К примеру, записывают как единый номер два
больших и вовсе не примыкающих друг к другу оркестровых куска из оперы
(допустим, Вагнера) или вместо целой сцены с несколькими участниками
записывают из нее (или поют в концерте) только соответствующую часть
партии главного персонажа. Ничего страшного в этом нет: оперы вообще
не пишут для концертного исполнения отдельных номеров, но странно было
бы протестовать против таких исполнений, если только они не
переворачивают всё вверх дном.
Тема:Опера `Отелло` (арии, фрагменты)
(02.01.2017 17:00)
записали. Но есть возможность послушать в ее исполнении близкую по
времени записи (1924) песню Дездемоны об иве - правда, на немецком
языке, а не по-итальянски. См. страницу `Опера `Отелло` (арии)`.
Тема:Опера `Фауст` (увертюры, арии, фрагменты)
(31.12.2016 16:34)
Валентин появляется впервые во 2-м акте. Две сцены объединялись в один
первый акт, кажется, только в американских и советских постановках
1940-х годов, оттуда в изданиях записей и идет этот разнобой в
нумерации.
Тема:Опера `Вертер` (арии)
(31.12.2016 16:14)
Например, существует на DVD хорошая запись концертного исполнения
оперы с Хампсоном в роли Вертера (Париж, 2004, дир. М.Плассон).