CLASSIC-ONLINE.RU
Регистрация
Поиск по сайту
КОМПОЗИТОРЫ
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
ТОП 100
/
ПО СТРАНАМ
/
ПО ЭПОХАМ И НАПРАВЛЕНИЯМ
/
КНИГИ
ИСПОЛНИТЕЛИ
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
ТОП 100
/
КОЛЛЕКТИВЫ
/
КНИГИ
Пользователь: alebaranov
Информация о пользователе alebaranov (
не в сети
)
Дата регистрации:
26.10.2013 17:08
Последний визит:
25.07.2021 17:05
Пол:
Мужской
Добавил аудио:
2764
Комментарии:
1207
Плейлист:
1
Друзья:
1
Тема:Опера `Тристан и Изольда` (1854-59)
(23.09.2016 11:07)
Викерс очень хорош!
Тема:Опера `Лоэнгрин` (1845-48)
(22.09.2016 14:09)
Не берусь утверждать, что это в самом деле лучшая запись `Лоэнгрина`
из тех, которые я слышал (а слышал, конечно, не все)- но ни одной я не
слушал еще с таким увлечением!
Тема:Опера `Летучий Голландец` (1840-41)
(01.09.2016 11:00)
На днях с огромным удовольствием прослушал от начала до конца эту
запись - правда, не в Архиве, а на своих собственных дисках.
Замечательный ансамбль!
Тема:Музыка к кинофильму `Наполеон` (Napoleon) 1927
(31.08.2016 11:04)
Интересная музыка, особенно если хорошо знать фильм. В известной
реставрации фильма , продюсером которой был Фрэнсис Коппола (1980 г.),
иная музыка, менее лирическая и более пафосная, с использований
вариаций на темы Бетховена, Генделя и мн. др., но разумеется, и
`Марсельезы`, `Карманьолы` и др. - Речь идет о знаменитой колоссальной
немой киноэпопее Абеля Ганса (1927), представлявшей собой первую часть
неосуществленной тетралогии о Наполеоне. (Музыка Онеггера
предназначалась для живого исполнения во время показов фильма в
больших кинотеатрах). Действие в этой, осуществленной части охватывает
время, начиная с отроческих лет Наполеона, до вступления его армии в
Италию. Фильм отличается множеством новаторских кинематографических
приемов (многослойное взаимоналожение кадров, использование движущихся
микрокамер - летящих, падающих в волны, раскачивающихся и т.п.),
первым употреблением полиэкрана (то есть сочетанием изображений на
нескольких экранах сразу), большим количеством ясно читаемых символов,
символических метаморфоз одного изображения в другое, пластических
метафор, сравнений и уподоблений, как бы соревнующихся в этом
отношении с поэзией - и буйной романтической идеализацией главного
героя. Любопытно, что с этим фильмом так или иначе связаны имена
целого ряда российских эмигрантов: фильм финансировал бывший
российский промышленник Венгеров, художник фильма - Александр Бенуа,
юного Наполеона играет русский мальчик Володя Руденко, на роль
взрослого Наполеона режиссер приглашал Ивана Мозжухина, который не
смог сниматься. - В замену Мозжухину Абель Ганс пригласил
кинорежиссера Альбера Дьёдонне, который оказался очень выразителен в
этой роли. В фильме также интересные и врезающиеся в память образы
Дантона (певец Александр Кубицкий - штатный исполнитель `Марсельезы`
на французских правительственных и парламентских церемониях),
Робеспьера (Эдмунд Ван Даэль), Марата (знаменитый в истории театра
Антонен Арто) и Сен-Жюста (сам Абель Ганс). А конце жизни Абель Ганс
вновь вернулся к образу Наполеона в фильме `Аустерлиц` (1960), это
вполне добротный фильм, но начисто лишенный того захватывающего духа
эксперимента, которым пронизан его `Наполеон` 1927 года.
Тема:Опера `Пигмалион` (1816; первое исполнение - 1960)
(26.08.2016 14:17)
Эту оперу, самую раннюю у Доницетти, по-итальянски квалифицируют
буквально следующими словами: `Лирическая сцена в одном действии`. Но
в итальянском языке соответствующие слова означают нечто принципиально
иное, чем, скажем, подзаголовок `Евгения Онегина` Чайковского
`Лирические сцены`. Ведь обычный термин для оперы у итальянцев
`Лирическая драма` - то есть, по-нашему, `драма для пения`. Так и
здесь: `Сцена для пения`.
Тема:Опера `Паяцы` (1892)
(04.08.2016 10:47)
У Леонкавалло 2 версии пролога: для тенора и для баритона. Теноровая,
если не ошибаюсь, первоначальная. В этой записи пролог - баритон,
исполнитель роли Тонио, как это чаще делается. Но в 30-е гг.,
насколько мне известно, Бьёрлинг, исполнявший, естественно, роль
Канио, пел в тех же спектаклях и пролог. (Маленький фрагментик, меньше
30 секунд, уцелел в венской любительской записи, сделанной во время
спектакля).
Тема:Опера `Манон Леско` (1893)
(21.07.2016 12:19)
Хотя Л.Альбанезе здесь уже не совсем в голосе, ее исполнение все-таки
выразительно. - Оперный дебют Ю.Бьерлинга некогда состоялся именно в
этой опере, правда, всего лишь в роли Фонарщика. Но очень скоро, к 25
-летнему возрасту, Бьерлинг пел уже 50 главных партий - и позднее к
ним, кажется, ничего не прибавилось, если не считать того, что
поначалу он пел всё по-шведски, а затем освоил и на других языках (не
всегда на языках оригинала, поскольку русские, а иногда и французские
оперы в Европе и Штатах нередко пели по-итальянски). Жаль, что очень
многие оперы, в которых пел Бьёрлинг, никогда не были с ним записаны
целиком.
Тема:Опера `Аида` (арии, фрагменты)
(21.07.2016 11:39)
rdvl писал(а):
Такое малое из такого большого- ну
очень вряд ли.
Как знать? :))
Тема:Опера `Золушка` (Cendrillon)
(21.07.2016 11:38)
Osobnyak писал(а):
Знаете, что спросить! Пока не
видел.
Есть в Ютубе одна ария из `Жоконда` Изуара: Hector
Dufranne - Joconde. Dans un delire extreme. 1906 - но мой
администратор закрыл Ютуб для скачивания.
Тема:Опера `Золушка` (Cendrillon)
(19.07.2016 17:35)
А никому случайно не попадалась упоминаемая у Пушкина в `Метели`
комическая опера Изуара `Жоконд`?
Тема:Опера `Аида` (арии, фрагменты)
(19.07.2016 11:01)
rdvl писал(а):
Это зачем?
Что зачем? Зачем
об этом упомянуто? А почему бы людям об этом не знать? Вдруг
кому-нибудь пригодится?
Тема:Симфония-кантата `Песнь о земле` для тенора, альта/баритона и оркестра (1910)
(16.07.2016 14:13)
samlev писал(а):
Это полный перевод. Сделан он
Михаилом Кузминым.
В самом деле, оказывается, примерно год назад
я упоминал в комментарии к одной из клемпереровских записей `Песни о
земле`, что в интернете можно найти этот очень хороший перевод. - И
опять-таки спасибо Вам, что выложили его.
Тема:Симфония-кантата `Песнь о земле` для тенора, альта/баритона и оркестра (1910)
(16.07.2016 14:06)
samlev писал(а):
Это полный перевод немецкого
текста, на который, собственно, Малер и писал `Песнь о земле`. Сделан
он Михаилом Кузминым. ...
Большое спасибо за выкладку. (Я тоже
давно собирался выложить этот перевод - но всё как-то руки не
доходили). Еще раз спасибо!
Тема:Опера `Аида` (арии, фрагменты)
(13.07.2016 12:36)
Сохранились еще 3 фрагмента того же спектакля, два из них всего по
40-45 секунд.
Тема:Опера `Аида` (1871)
(13.07.2016 12:07)
Здесь я в некоторой растерянности, потому что эту запись `Аиды` стоило
бы разместить и на персональных страницах Барбьери и Христова - но это
невозможно, так как надо ограничиться только четырьмя исполнителями.
Тема:Опера `Травиата` (1853)
(11.07.2016 18:58)
Герберт Зандберг (1902 - 1966) немецкий дирижер, родившийся в Бреслау
(Вроцлаве) и работавший с конца 20-х гг. до конца жизни
преимущественно в Швеции, он был дирижером и на последнем выступлении
Бьёрлинга в Стокгольмской опере (`Трубадур`, 1960). Хьёрдис Шимберг
(1909 - 2008) певица сопрано, долгие годы певшая в Стокгольмской опере
главные партии - в том числе и на упомянутом последнем представлении
Бьёрлинга (`Трубадур`, 1960), ей тогда был 51 год, а в год записи
`Травиаты` - 30. Бьёрлинг был на 2 года моложе неё и на 1939 г. уже
года 4 пользовался мировой известностью и много выступал за пределами
Щвеции.
Тема:Реквием для солистов, хора и оркестра (1874)
(11.07.2016 17:43)
На classic-jnline есть также тосканиниевская запись того же
произведения от 23 ноября 1940, тоже с участием Бьёрлинга.
Тема:Опера `Эмилия из Ливерпуля` (1824, 1828)
(05.07.2016 18:07)
Выше господин Особняк представил 1-й вариант оперы. Здесь - полная
запись второго варианта, сделанная в тот же год и тем же коллективом
исполнителей; в придачу ими записан еще дуэт Эмилии и Кандиды
(написанный Доницетти, если я правильно понял, для этой 2-й редакции,
но в итоге из нее исключенный); это ДОПОЛНЕНИЕ занимает последние 4 с
половиной минуты файла. В каком месте оперы этот дуэт предполагался, я
не понял. Содержание этого варианта, именовавшегося `Ливерпульское
отшелье`, изложено в комментарии к сокращенной записи с Сазерленд. По
сравнению с 1-й редакцией, часть персонажей носит другие имена, но
насколько изменился костяк сюжета, мне не ясно (изложение его в 1-й
версии я не видел). Часть музыкальных номеров во 2-й ред. переставлена
на другие места, другие исключены, опера стала короче. Стало ли от
этого лучше, не мне судить. Мне показалось, что в 1-й ред. она
звучала ярче, но я вполне могу ошибаться. Кроме того, чтобы вполне
судить об опере, надо еще и следить за действием, а этого-то я в
отношении 1-й редакции не могу из-за плохого знания языка.
Тема:Оратория `Ясли` (El Pessebre)
(10.06.2016 17:14)
Osobnyak писал(а):
Друг изобретатель...
Он
самый.
Тема:Опера `Али-баба, или 40 разбойников` (1833)
(10.06.2016 17:11)
Osobnyak писал(а):
Я Али-Бабу Керубини имею в
виду, конечно. Диковинка...
так ведь и я про него не слыхал. Сам
прибежал.
Тема:Оратория `Ясли` (El Pessebre)
(10.06.2016 16:31)
Osobnyak писал(а):
Вы нас всех опять радуете
диковинными редкостями! Решпект! Хотя, понимаю, что лучше
деньгами...
Это не я, это случай:))
Тема:Опера `Али-баба, или 40 разбойников` (1833)
(10.06.2016 16:21)
Osobnyak писал(а):
Много чего слышал в этой
жизни. `Видел многих людей` (Вергилий)...про Али-Бабу слышу
впервые.
Честно говоря, я про Али-бабу из арабской сказки тоже
подзабыл, в чем там сыр-бор... - Хотя и читал сказку несколько раз, и
спектакли и целые цирковые представления по ее мотивам видал за свою
жизнь в разные годы; кажется, и мультик какой-то был... Но, думается,
здешний сюжет сильно отличается от сказки.
Тема:Опера `Али-баба, или 40 разбойников` (1833)
(10.06.2016 16:16)
Mikhail_Kollontay писал(а):
...увертюра
роскошная...
Да, в отличие от оперы, увертюру исполняют
сравнительно часто.
Тема:Опера `Али-баба, или 40 разбойников` (1833)
(10.06.2016 13:27)
Это последняя опера Керубини, самая длинная и притом его худшее
произведение, по мнению Берлиоза. В свое время она провалилась; в
миланской постановке 1963 г. критики тоже ее не одобрили (хотя в
записи слышно, что публика принимала ее хорошо). Оригинал был
французский (либретто Скриба и Мелесвилля), запись на итальянском - и
другой, вроде бы, нет. Вразумительного изложения сюжета мне не удалось
найти. Ясно, что у купца Али-бабы есть дочь Делия, в нее влюблен
бедняк Надир - а она в него. Но, разумеется, отец обещал ее другому:
богачу, сборщику налогов Абул-гасану. Надир внезапно разбогател,
обнаружив пещеру, где разбойники хранили награбленные сокровища - и
Али-баба готов выдать за него дочь. Но тут начинаются всякие
препятствия: Абул-гасан похищает Делию; Али-баба проникает в пещеру
разбойников, но оказывается у них в плену; разбойники штурмуют его
дом, чтобы захватить припрятанный у него груз контрабандного кофе
(груз в итоге уничтожен сборщиком налогов, а разбойники арестованы) -
но самого главного: чем кончилась история влюбленной пары - никакие
Википедии в мире не рассказывают. Насколько я понял по самой опере, с
ними всё хорошо - но вдруг я ошибся?
Тема:Оратория `Ясли` (El Pessebre)
(10.06.2016 11:57)
Дирижирует автор. Почему в Берлине (надо думать, западном) на
английском языке - не знаю. Вероятно, немецкий перевод еще не был
готов, а на каталонском показалось, что будет слишком экзотично? Бог
весть.
1
«...
27
28
...»
49
Наши контакты
Тема:Опера `Тристан и Изольда` (1854-59)
(23.09.2016 11:07)
Тема:Опера `Лоэнгрин` (1845-48)
(22.09.2016 14:09)
из тех, которые я слышал (а слышал, конечно, не все)- но ни одной я не
слушал еще с таким увлечением!
Тема:Опера `Летучий Голландец` (1840-41)
(01.09.2016 11:00)
запись - правда, не в Архиве, а на своих собственных дисках.
Замечательный ансамбль!
Тема:Музыка к кинофильму `Наполеон` (Napoleon) 1927
(31.08.2016 11:04)
реставрации фильма , продюсером которой был Фрэнсис Коппола (1980 г.),
иная музыка, менее лирическая и более пафосная, с использований
вариаций на темы Бетховена, Генделя и мн. др., но разумеется, и
`Марсельезы`, `Карманьолы` и др. - Речь идет о знаменитой колоссальной
немой киноэпопее Абеля Ганса (1927), представлявшей собой первую часть
неосуществленной тетралогии о Наполеоне. (Музыка Онеггера
предназначалась для живого исполнения во время показов фильма в
больших кинотеатрах). Действие в этой, осуществленной части охватывает
время, начиная с отроческих лет Наполеона, до вступления его армии в
Италию. Фильм отличается множеством новаторских кинематографических
приемов (многослойное взаимоналожение кадров, использование движущихся
микрокамер - летящих, падающих в волны, раскачивающихся и т.п.),
первым употреблением полиэкрана (то есть сочетанием изображений на
нескольких экранах сразу), большим количеством ясно читаемых символов,
символических метаморфоз одного изображения в другое, пластических
метафор, сравнений и уподоблений, как бы соревнующихся в этом
отношении с поэзией - и буйной романтической идеализацией главного
героя. Любопытно, что с этим фильмом так или иначе связаны имена
целого ряда российских эмигрантов: фильм финансировал бывший
российский промышленник Венгеров, художник фильма - Александр Бенуа,
юного Наполеона играет русский мальчик Володя Руденко, на роль
взрослого Наполеона режиссер приглашал Ивана Мозжухина, который не
смог сниматься. - В замену Мозжухину Абель Ганс пригласил
кинорежиссера Альбера Дьёдонне, который оказался очень выразителен в
этой роли. В фильме также интересные и врезающиеся в память образы
Дантона (певец Александр Кубицкий - штатный исполнитель `Марсельезы`
на французских правительственных и парламентских церемониях),
Робеспьера (Эдмунд Ван Даэль), Марата (знаменитый в истории театра
Антонен Арто) и Сен-Жюста (сам Абель Ганс). А конце жизни Абель Ганс
вновь вернулся к образу Наполеона в фильме `Аустерлиц` (1960), это
вполне добротный фильм, но начисто лишенный того захватывающего духа
эксперимента, которым пронизан его `Наполеон` 1927 года.
Тема:Опера `Пигмалион` (1816; первое исполнение - 1960)
(26.08.2016 14:17)
буквально следующими словами: `Лирическая сцена в одном действии`. Но
в итальянском языке соответствующие слова означают нечто принципиально
иное, чем, скажем, подзаголовок `Евгения Онегина` Чайковского
`Лирические сцены`. Ведь обычный термин для оперы у итальянцев
`Лирическая драма` - то есть, по-нашему, `драма для пения`. Так и
здесь: `Сцена для пения`.
Тема:Опера `Паяцы` (1892)
(04.08.2016 10:47)
если не ошибаюсь, первоначальная. В этой записи пролог - баритон,
исполнитель роли Тонио, как это чаще делается. Но в 30-е гг.,
насколько мне известно, Бьёрлинг, исполнявший, естественно, роль
Канио, пел в тех же спектаклях и пролог. (Маленький фрагментик, меньше
30 секунд, уцелел в венской любительской записи, сделанной во время
спектакля).
Тема:Опера `Манон Леско` (1893)
(21.07.2016 12:19)
выразительно. - Оперный дебют Ю.Бьерлинга некогда состоялся именно в
этой опере, правда, всего лишь в роли Фонарщика. Но очень скоро, к 25
-летнему возрасту, Бьерлинг пел уже 50 главных партий - и позднее к
ним, кажется, ничего не прибавилось, если не считать того, что
поначалу он пел всё по-шведски, а затем освоил и на других языках (не
всегда на языках оригинала, поскольку русские, а иногда и французские
оперы в Европе и Штатах нередко пели по-итальянски). Жаль, что очень
многие оперы, в которых пел Бьёрлинг, никогда не были с ним записаны
целиком.
Тема:Опера `Аида` (арии, фрагменты)
(21.07.2016 11:39)
очень вряд ли.
Тема:Опера `Золушка` (Cendrillon)
(21.07.2016 11:38)
видел.
Dufranne - Joconde. Dans un delire extreme. 1906 - но мой
администратор закрыл Ютуб для скачивания.
Тема:Опера `Золушка` (Cendrillon)
(19.07.2016 17:35)
комическая опера Изуара `Жоконд`?
Тема:Опера `Аида` (арии, фрагменты)
(19.07.2016 11:01)
об этом упомянуто? А почему бы людям об этом не знать? Вдруг
кому-нибудь пригодится?
Тема:Симфония-кантата `Песнь о земле` для тенора, альта/баритона и оркестра (1910)
(16.07.2016 14:13)
Михаилом Кузминым.
я упоминал в комментарии к одной из клемпереровских записей `Песни о
земле`, что в интернете можно найти этот очень хороший перевод. - И
опять-таки спасибо Вам, что выложили его.
Тема:Симфония-кантата `Песнь о земле` для тенора, альта/баритона и оркестра (1910)
(16.07.2016 14:06)
текста, на который, собственно, Малер и писал `Песнь о земле`. Сделан
он Михаилом Кузминым. ...
давно собирался выложить этот перевод - но всё как-то руки не
доходили). Еще раз спасибо!
Тема:Опера `Аида` (арии, фрагменты)
(13.07.2016 12:36)
40-45 секунд.
Тема:Опера `Аида` (1871)
(13.07.2016 12:07)
бы разместить и на персональных страницах Барбьери и Христова - но это
невозможно, так как надо ограничиться только четырьмя исполнителями.
Тема:Опера `Травиата` (1853)
(11.07.2016 18:58)
(Вроцлаве) и работавший с конца 20-х гг. до конца жизни
преимущественно в Швеции, он был дирижером и на последнем выступлении
Бьёрлинга в Стокгольмской опере (`Трубадур`, 1960). Хьёрдис Шимберг
(1909 - 2008) певица сопрано, долгие годы певшая в Стокгольмской опере
главные партии - в том числе и на упомянутом последнем представлении
Бьёрлинга (`Трубадур`, 1960), ей тогда был 51 год, а в год записи
`Травиаты` - 30. Бьёрлинг был на 2 года моложе неё и на 1939 г. уже
года 4 пользовался мировой известностью и много выступал за пределами
Щвеции.
Тема:Реквием для солистов, хора и оркестра (1874)
(11.07.2016 17:43)
произведения от 23 ноября 1940, тоже с участием Бьёрлинга.
Тема:Опера `Эмилия из Ливерпуля` (1824, 1828)
(05.07.2016 18:07)
запись второго варианта, сделанная в тот же год и тем же коллективом
исполнителей; в придачу ими записан еще дуэт Эмилии и Кандиды
(написанный Доницетти, если я правильно понял, для этой 2-й редакции,
но в итоге из нее исключенный); это ДОПОЛНЕНИЕ занимает последние 4 с
половиной минуты файла. В каком месте оперы этот дуэт предполагался, я
не понял. Содержание этого варианта, именовавшегося `Ливерпульское
отшелье`, изложено в комментарии к сокращенной записи с Сазерленд. По
сравнению с 1-й редакцией, часть персонажей носит другие имена, но
насколько изменился костяк сюжета, мне не ясно (изложение его в 1-й
версии я не видел). Часть музыкальных номеров во 2-й ред. переставлена
на другие места, другие исключены, опера стала короче. Стало ли от
этого лучше, не мне судить. Мне показалось, что в 1-й ред. она
звучала ярче, но я вполне могу ошибаться. Кроме того, чтобы вполне
судить об опере, надо еще и следить за действием, а этого-то я в
отношении 1-й редакции не могу из-за плохого знания языка.
Тема:Оратория `Ясли` (El Pessebre)
(10.06.2016 17:14)
самый.
Тема:Опера `Али-баба, или 40 разбойников` (1833)
(10.06.2016 17:11)
виду, конечно. Диковинка...
прибежал.
Тема:Оратория `Ясли` (El Pessebre)
(10.06.2016 16:31)
диковинными редкостями! Решпект! Хотя, понимаю, что лучше
деньгами...
Тема:Опера `Али-баба, или 40 разбойников` (1833)
(10.06.2016 16:21)
жизни. `Видел многих людей` (Вергилий)...про Али-Бабу слышу
впервые.
подзабыл, в чем там сыр-бор... - Хотя и читал сказку несколько раз, и
спектакли и целые цирковые представления по ее мотивам видал за свою
жизнь в разные годы; кажется, и мультик какой-то был... Но, думается,
здешний сюжет сильно отличается от сказки.
Тема:Опера `Али-баба, или 40 разбойников` (1833)
(10.06.2016 16:16)
роскошная...
сравнительно часто.
Тема:Опера `Али-баба, или 40 разбойников` (1833)
(10.06.2016 13:27)
произведение, по мнению Берлиоза. В свое время она провалилась; в
миланской постановке 1963 г. критики тоже ее не одобрили (хотя в
записи слышно, что публика принимала ее хорошо). Оригинал был
французский (либретто Скриба и Мелесвилля), запись на итальянском - и
другой, вроде бы, нет. Вразумительного изложения сюжета мне не удалось
найти. Ясно, что у купца Али-бабы есть дочь Делия, в нее влюблен
бедняк Надир - а она в него. Но, разумеется, отец обещал ее другому:
богачу, сборщику налогов Абул-гасану. Надир внезапно разбогател,
обнаружив пещеру, где разбойники хранили награбленные сокровища - и
Али-баба готов выдать за него дочь. Но тут начинаются всякие
препятствия: Абул-гасан похищает Делию; Али-баба проникает в пещеру
разбойников, но оказывается у них в плену; разбойники штурмуют его
дом, чтобы захватить припрятанный у него груз контрабандного кофе
(груз в итоге уничтожен сборщиком налогов, а разбойники арестованы) -
но самого главного: чем кончилась история влюбленной пары - никакие
Википедии в мире не рассказывают. Насколько я понял по самой опере, с
ними всё хорошо - но вдруг я ошибся?
Тема:Оратория `Ясли` (El Pessebre)
(10.06.2016 11:57)
английском языке - не знаю. Вероятно, немецкий перевод еще не был
готов, а на каталонском показалось, что будет слишком экзотично? Бог
весть.