CLASSIC-ONLINE.RU
Регистрация
Поиск по сайту
КОМПОЗИТОРЫ
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
ТОП 100
/
ПО СТРАНАМ
/
ПО ЭПОХАМ И НАПРАВЛЕНИЯМ
/
КНИГИ
ИСПОЛНИТЕЛИ
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
ТОП 100
/
КОЛЛЕКТИВЫ
/
КНИГИ
Пользователь: alebaranov
Информация о пользователе alebaranov (
не в сети
)
Дата регистрации:
26.10.2013 17:08
Последний визит:
25.07.2021 17:05
Пол:
Мужской
Добавил аудио:
2764
Комментарии:
1207
Плейлист:
1
Друзья:
1
Тема:Опера `Турандот` (арии)
(12.08.2020 17:17)
Голоса Лю, Тимура и Императора почти тонут в звучании хора. На
следующем представлении, 10 мая 1937, когда Лю пела Л.Альбанезе, было
записано больше фрагментов спектакля, в том числе и одна ария Лю. (Эта
запись также есть здесь в архиве).
Тема:Бразильская бахиана №5 для голоса и ансамбля виолончелей (1938; 1945)
(11.08.2020 15:38)
Тут только первая часть.
Тема:`Леса Амазонки` - вокально-симфоническая поэма для сопрано, смешанного хора и оркестра
(06.08.2020 23:07)
Не понимаю. если обе приведенные здесь записи одного и того же года и
с одним и тем же составом, почему у них разная длина. Более длинная
обозначена подробнее и потому вроде бы заслуживает большего доверия.
Но вот что я прочел о солистке в одном буклете (не к этой записи):
she made her final recording as the soprano solist on Villa-Lobos`s
world premiere STEREO recording of his cantata Forest of the Amazon
with the composer conducting the Symphony of the Air. То есть: она
сделала свою последнюю запись в качестве солистки сопрано на
СТЕРЕОзаписи (выделено мной - АБ) мировой премьеры кантаты
Вилла-Лобоса `Леса Амазонки`, в которой композитор дирижировал
оркестром `Симфония воздуха`. - О двух записях вроде бы не говорится,
и при этом единственная была будто бы СТЕРЕО, а не моно. - Кто и в чем
именно ошибается - поди разбери!.
Тема:Балет «Марко Спада, или Дочь бандита»
(06.08.2020 15:19)
А вот этот балет в Риме с Рудольфом Нуреевым:
https://yandex.ru/video/preview?wiz_type=vital&filmId=143240344613255
97777&text=%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%82%20%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%BA%D
0%BE%20%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0%20%D1%81%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80
%D0%B5%D1%82%D1%8C%20%D0%BE%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD&path=wizard&
parent-reqid=1596715752325309-1582402478694870012000283-production-app
-host-man-web-yp-379&redircnt=1596715786
Тема:БИБЛЕЙСКИЕ СЦЕНЫ в 5 частях (1989-92)
(06.08.2020 11:12)
Fidelio писал(а):
перевод никакого отношения к
постановке не имеет.
А я не говорил о `постановке`. Я говорил о
переводе с языка театра на язык кино. - Но вот если в переводе пьесы
иначе прописаны обстоятельства действия, чем в оригинале, и иначе
расставлены акценты, то это непременно отразится и на постановках этой
пьесы.
Тема:БИБЛЕЙСКИЕ СЦЕНЫ в 5 частях (1989-92)
(05.08.2020 22:02)
Fidelio писал(а):
ну разумеется. особенно, когда
берешь в качестве предмета экранизацию произведение, то именно оно
само и оказывается не важно. это какой то парадокс физического мира,
еще никем не описанный. режиссер брызжет слюной доказывая что Шекспир
его ВСЕ, но как только выходит фильм начинается другой разговор. Ну
Шекспир не важен ля ля тополя, все дела)))
Ну, почему же не
описанный? Во-первых, Борхес `Пьер Менар, автор Дон-Кихота`.
Во-вторых, целая наука под названием `переводоведение` (а экранизация
- частный случай `перевода` в широком смысле этого понятия). Создается
новое произведение, попадающее не в контекст 17 века, а в новейший,
отчего и смысл отчасти меняется. Во-вторых, хотим мы того или нет, а
перевод в конечном итоге судят по его собственным художественным
достоинствам, а не по признакам близости к оригиналу (последние
большинство публики и оценить-то, в сущности, не может, а судит о них
с чужого голоса).
Тема:БИБЛЕЙСКИЕ СЦЕНЫ в 5 частях (1989-92)
(05.08.2020 20:26)
sir Grey писал(а):
Для меня - точно так же. Хотя
я ничего не писал и почти ничего не читал об этих
трагедиях.
Писать и читать о них совсем не обязательно:)) Но
право же, для меня в `Лире` Козинцева нет ничего сопоставимого с
такими кадрами из его `Гамлета`, как возглас принца, вдруг
превращающийся в шум волны, выплеснувшейся на экран; или как
соединяющий два эпизода полет чайки... Однако мне совестно перед
композитором за то, что я поддерживаю тут разговор, к его музыке не
относящийся.
Тема:БИБЛЕЙСКИЕ СЦЕНЫ в 5 частях (1989-92)
(05.08.2020 17:57)
Fidelio писал(а):
ну я пока первый раз встречаю
обратное мнение) стандартное мнение что Лир ближе к Шекспиру, а Гамлет
упрощен до проблематики шестидесятничества.
Знаете, я столько
читал о `Гамлете` и `Лире`, и даже писал, что давно утратил
представление о том, какое существует `стандартное мнение` об этих
фильмах. А встречал очень разные. И чаще противоположные тому,
которое высказали Вы. Не настаиваю на своем мнении, но для меня
козинцевский `Гамлет` очень кинематографичен по своему пластическому
языку, а `Лир` скорее банально иллюстративен и к тому же монотонен.
Это о фильмах самих по себе. А насчет близости к Шекспиру - по-моему,
оба далековаты; но это-то, может быть, и не так важно?
Тема:Опера `Каменщик` (1825)
(05.08.2020 15:55)
К сожалению, это только искусственный монтаж отрывков из оперы,
прослоенный рассказом Ведущей - так что музыкальные фрагменты кажутся
не более, чем иллюстрацией к ее словам. Притом поют не на французском,
а на немецком языке. - Но может быть, кому-то это все же даст
представление об опере? - Другой записи не знаю. Если узнаю - сообщу.
Тема:БИБЛЕЙСКИЕ СЦЕНЫ в 5 частях (1989-92)
(05.08.2020 14:18)
Fidelio писал(а):
Попросту говоря Гамлет
Козинцева это вообще получилось не про Гамлета. а Лир все таки более
менее про Лира. Там более удачно все - и кастинг и сценарий и съемки.
но ради справедливости хороших экранизаций Гамлета и нету. Лир более
киношен
Вот интересно. Про козинцевских Гамлета и Лира я бы
сказал совершенно наоборот:)) Сколько голов, столько и мнений:))
Тема:Опера `Тристан и Изольда` (увертюры, арии, фрагменты)
(05.08.2020 01:16)
Первые 17 минут - фрагменты 1 акта.
Далее ок. 53 минут (до 1 ч. 10 мин.) - фрагменты 2 акта; ок. 10 минут
из них (от 0:17 до 0:25 и примерно от 1:03 до 1:05) записаны на
спектакле с теми же исполнителями на год с небольшим раньше: 25
декабря 1941.
Далее - ПОЛНЫЙ 3 АКТ (ок. 70 минут).
Полной записи не было, существующая - любительская, но очень хорошего
качества. (Правда, мне не нравится молодой моряк в самом начале - но
об этом, наверно, могут быть и другие мнения, если учесть, что по
сюжету он поет не арию и не песню, а дразнилку).
Тема:Опера `Густав III` (1833)
(04.08.2020 23:59)
Либретто Эжена Скриба. О сюжете пишут, что он тот самый, который
позднее использовал Верди в своем `Бале-маскараде`. Никакого синопсиса
при этом не дают (по крайней мере, я не нашел). А в деталях он,
конечно, не совсем тот самый. - Похоже, что другой записи, кроме этой,
не существует. - Исполнители партий заговорщиков и др. второстепенных
и третьестепенных персонажей : Роже Пюжоль, Жиль Дюберне, Патрик Фуше
и Франк Легеринель (последний озвучил пятерых персонажей). - Место
действия - Стокгольм, время, если не путаю, 1792 год.
Тема:Симфония для органа в ля, си, фа (из 3-й Органной книги, 1685)
(31.07.2020 13:35)
balaklava писал(а):
Но тут хотя бы в тему. Но вот
почему дирижёров в некоторых странах называют кондукторами? Проезд
оплачиваем, билетики предъявляем... странно, не
находите?
Латинское conductor значит `сопровождающий, проводник`,
а проводник (не по жизни, а по логике понятий) легко превращается из
прислужника в начальство: в `ведущего` и `вождя`, ну, или - как бы это
поточнее? в медиатора, посредника, через кого идет нечто, как ток
через проводник (в англ. яз. - через conductor). Так что тут тоже `в
тему`. А вот у итальянцев дирижер - `директор` (direttore). И почему
бы нет?
Тема:Опера `Ромео и Джульетта` (арии)
(30.07.2020 16:10)
Мне не очень нравится эта запись из-за ее технического несовершенства:
голоса искажаются. особенно у Фаверо, да еще и большой дисбаланс
громкости: Джильи как будто кричит прямо в микрофон, остальных по
контрасту, наоборот, едва слышно. К такой записи приходится
приспосабливаться. иной раз получается только с третьего
прослушивания. Но получается. Так что пусть будет для коллекции.
Тема:Опера `Манон` (1884, арии)
(30.07.2020 15:50)
В каком-то интервью в старости Фаверо назвала Ди Стефано самым великим
певцом ХХ века. Наверно, с ней можно не соглашаться, но что его ценят
меньше, чем он заслуживает - это, по-моему, факт. Данная запись
делалась, мне кажется, именно ради него, без мысли о целой опере; но
здесь есть выразительные отрывки и с Манон - Фаверо и с другими
исполнителями.
Тема:Опера `Дон Сезар де Базан` (1872/1888)
(29.07.2020 19:59)
Volovikelena писал(а):
Наш фильм решен в более
комедийном варианте, а у Гюго это была драма. По ней сняли прекрасный
фильм во Франции с Жаном Маре в главной роли - `Опасное сходство`. Ну,
кто из девушек поколения 70-х и 80-х, а, возможно, и 60-х не влюблялся
в Жана Маре в прекрасное время юности?..
А как же! В Жана Маре
влюблялись еще в 40-е годы, и фильм `Рюи Блаз` (в нашем прокате
`Опасное сходство`) с ним и Даниэль Даррьё - как раз тогдашний (не
знаю, правда, был ли какой-либо фильм с ним уже тогда в отечественном
прокате). Был ли советский фильм по этой пьесе Гюго, я не знаю, но
были целых два (1957 и 1989) по пьесе Филиппа Дюмануара и Адольфа
д`Эннери `Дон Сезар де Базан`. Она написана в 1844, через 5-6 лет
после `Рюи Блаза` Гюго, решена более в комедийном ключе, Рюи Блаз в
ней не появляется (и кажется, даже не упоминается) и в русском
переводе шла еще в 1858 (боюсь, что раньше пьесы Гюго!). Именно по
ней, не по Гюго,написана опера Массне, причем либреттистами были ее же
авторы (+кажется, кто-то третий - брат или сын 2-го). Не верьте, если
где-то написано об опере Массне иначе, Гюго в ней не при чём! -
Кстати, автор оперы `Рюи Блаз` Филиппо Маркетти (1869), наоборот,
обошёлся совершенно без дона Сезара в числе своих персонажей.
Тема:Опера `Тень` (1898)
(29.07.2020 16:16)
Сюжет, если я правильно понял, таков. Вольфганг - нечто вроде Фауста,
состарившийся ученый, только скорее вечный студент, чем доктор наук.
Но Мефистофель к нему не является, а является тень Маргариты из времен
его молодости - то ли мечта, то ли воспоминание, то ли сон. И вот их
беседа и составляет действие оперы. И в отличие от Фауста, Вольфганг
смиряется с судьбой: всё прошло, так было суждено и так надо. И
Маргарита (точнее - ее тень) того же мнения. - Что такое миланский
Анджеликум, мне не удалось узнать, а оркестр этого `Анджеликума`
существовал с 50-х гг., до каких пор - не знаю. О певице ничего не
нашёл, даже не знаю, `Ми` или `Май` (My) - это ее второе личное имя
или первая часть фамилии.
Тема:Симфония для органа в ля, си, фа (из 3-й Органной книги, 1685)
(29.07.2020 15:04)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Это как-то связано с
литургией. Евхаристия, освящение хлеба и вина и прочее.
https://en.wikipedia.org/wiki/Elevation_(liturgy)
Ну да!
вознесение даров, как же я не догадался! Замечательно, что Вы
сообразили посмотреть в англоязычную Википедию. Там же прямо сказано,
что в музыке так называется произведение, исполняемое в этот момент
литургии. И самый момент изображен на картинке.
Тема:Симфония для органа в ля, си, фа (из 3-й Органной книги, 1685)
(29.07.2020 14:30)
alexa_minsk писал(а):
8 коротких пьес со странным
названием `Elevation`. Для меня на слух они похожи на
вариации.
Нет, про элевации ничего не могу сказать, знаю такой
термин в балете и в астрологии, а в музыке не угадаю. Само слово
значит `высота, подъем, восхождение`. - А ничего похожего на
восхождение в музыкальной структуре этих вещей нет? Что касается
`синфонии`, то тут Вы справедливо заметили, что это особенность языка:
симфонии, скажем, Бетховена у итальянцев тоже `синфонии`, а не `сим-`.
Тема:Симфония для органа в ля, си, фа (из 3-й Органной книги, 1685)
(29.07.2020 13:07)
alexa_minsk писал(а):
Мне абсолютно непонятно,
почему в конце 17го века такие крохотные пьесы для органа называли
тогда `симфониями`.
Греческое слово `симфония` означает просто
`созвучие`. Может быть, поэтому? Кстати, у итальянцев оперные увертюры
называются тоже `симфониями`.
Тема:Опера `Дон Сезар де Базан` (1872/1888)
(28.07.2020 17:35)
Дон Сезар де базан - второстепенный, но запоминающийся персонаж пьесы
Виктора Гюго. Еще в 1-й пол. XIX в. два французских драматурга
написали пьесу, в которой выведен тот же персонаж и назвали ее его
именем. Пьеса стала настолько популярна, что даже в нашей стране ее
дважды экранизировали: в 1950-е и в 1970-е или 80-е - не помню точно.
В первой между прочим играл Боярский-отец, во второй Боярский сын.;
для первой Свиридов написал песню `Маритана` (так зовут героиню пьесы
- и оперы тоже). Сюжет в общих чертах таков. Король влюблен в цыганку
Маритану, первый министр - в королеву. Добиться ее министр думает,
доказав ей, что король ей изменяет. Но для этого цыганку надо сделать
знатной дамой, иначе король к ней, несмотря на влюбленность, не
снизойдет. Тут министру подворачивается Дон Сезар, человек знатный, но
нищий. Он арестован за дуэль и подлежит смертной казни. Министр выдает
за него цыганку и тут же отправляет на казнь - но мальчик Ласарильо,
спасая которого от грубого начальника Дон Сезар и нарушил указ о
дуэлях, - этот мальчик умудряется заменить настоящие патроны в ружьях
холостыми. Дон Сезар остается невредим и является к себе домой, к
незнакомой ему жене, как раз в тот момент, когда король тщетно
пытается соблазнить ее. Посрамленный король прощает и осыпает
милостями Дона Сезара... Ну а новобрачные, конечно же, очарованы друг
другом. Министр ? Не помню, что министр, но явно остается с носом.
Примерно так или в этом роде. Опера у Массне ранняя (первая
`полнометражная`, после нескольких одноактных), несколько переписанная
в зрелый период. Поначалу вам, может быть, не покажется, что это
произведение значительного композитора - но музыка с каждым эпизодом
становится интересней.
Тема:Опера `Лоэнгрин` (вокальные фрагменты )
(23.07.2020 12:26)
Volovikelena писал(а):
Потрясающий голос Мафальды
Фаверо. Удивительно прекрасная Эльза в её исполнении. В моём ощущении
она и должна быть такой в первом действии. Только это не ария.
...
Разумеется, термин `ария` к Вагнеру очень мало подходит, Вы
совершенно правы! И я рад, что Вам понравилась Фаверо. Я как-то год
или больше назад скачал целый диск ее в интернете и всё недосуг было
переписать с флешки на какой-нибудь другой носитель - В среднем раз в
месяц натыкался на эту папку, благо она всегда была под рукой - и тут
же соблазнялся: дай, хоть один номер послушаю, а дальше не мог
остановиться, пока не прослушаю все. Вот, наконец, нашел время с
другими поделиться:))
Тема:Опера `Мадам Баттерфляй` (арии)
(17.07.2020 18:42)
О теноре А.Дзилиани я пока знаю только то, что он был мужем М.Фаверо.
Тема:Опера `Дон Жуан` (увертюра, арии, фрагменты)
(17.07.2020 02:17)
Другая полная запись той же оперы с Валлетти здесь же в Архиве:
венская студийная, Дир. Лайнсдорф 1959, поют Сьепи, Нильссон, Л.Прайс.
Существуют еще , но отсутствуют в Архиве туринская запись 1953 г (дир.
Макс Рудольф) и нью-Йоркская 1959 (дир. Карл Бём).
Тема:Опера `Дон Жуан` (увертюра, арии, фрагменты)
(17.07.2020 01:59)
Один из примеров полной записи `Дон Жуана` с Валлетти в роли Оттавио
смотрите (слушайте) здесь же в Архиве: дир. КАРАЯН, ЗАЛЬЦБУРГ 1960, с
Л.Прайс, Шварцкопф, Шутти и др.
1
«...
3
4
...»
49
Наши контакты
Тема:Опера `Турандот` (арии)
(12.08.2020 17:17)
следующем представлении, 10 мая 1937, когда Лю пела Л.Альбанезе, было
записано больше фрагментов спектакля, в том числе и одна ария Лю. (Эта
запись также есть здесь в архиве).
Тема:Бразильская бахиана №5 для голоса и ансамбля виолончелей (1938; 1945)
(11.08.2020 15:38)
Тема:`Леса Амазонки` - вокально-симфоническая поэма для сопрано, смешанного хора и оркестра
(06.08.2020 23:07)
с одним и тем же составом, почему у них разная длина. Более длинная
обозначена подробнее и потому вроде бы заслуживает большего доверия.
Но вот что я прочел о солистке в одном буклете (не к этой записи):
she made her final recording as the soprano solist on Villa-Lobos`s
world premiere STEREO recording of his cantata Forest of the Amazon
with the composer conducting the Symphony of the Air. То есть: она
сделала свою последнюю запись в качестве солистки сопрано на
СТЕРЕОзаписи (выделено мной - АБ) мировой премьеры кантаты
Вилла-Лобоса `Леса Амазонки`, в которой композитор дирижировал
оркестром `Симфония воздуха`. - О двух записях вроде бы не говорится,
и при этом единственная была будто бы СТЕРЕО, а не моно. - Кто и в чем
именно ошибается - поди разбери!.
Тема:Балет «Марко Спада, или Дочь бандита»
(06.08.2020 15:19)
https://yandex.ru/video/preview?wiz_type=vital&filmId=143240344613255
97777&text=%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%82%20%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%BA%D
0%BE%20%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0%20%D1%81%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80
%D0%B5%D1%82%D1%8C%20%D0%BE%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD&path=wizard&
parent-reqid=1596715752325309-1582402478694870012000283-production-app
-host-man-web-yp-379&redircnt=1596715786
Тема:БИБЛЕЙСКИЕ СЦЕНЫ в 5 частях (1989-92)
(06.08.2020 11:12)
постановке не имеет.
переводе с языка театра на язык кино. - Но вот если в переводе пьесы
иначе прописаны обстоятельства действия, чем в оригинале, и иначе
расставлены акценты, то это непременно отразится и на постановках этой
пьесы.
Тема:БИБЛЕЙСКИЕ СЦЕНЫ в 5 частях (1989-92)
(05.08.2020 22:02)
берешь в качестве предмета экранизацию произведение, то именно оно
само и оказывается не важно. это какой то парадокс физического мира,
еще никем не описанный. режиссер брызжет слюной доказывая что Шекспир
его ВСЕ, но как только выходит фильм начинается другой разговор. Ну
Шекспир не важен ля ля тополя, все дела)))
описанный? Во-первых, Борхес `Пьер Менар, автор Дон-Кихота`.
Во-вторых, целая наука под названием `переводоведение` (а экранизация
- частный случай `перевода` в широком смысле этого понятия). Создается
новое произведение, попадающее не в контекст 17 века, а в новейший,
отчего и смысл отчасти меняется. Во-вторых, хотим мы того или нет, а
перевод в конечном итоге судят по его собственным художественным
достоинствам, а не по признакам близости к оригиналу (последние
большинство публики и оценить-то, в сущности, не может, а судит о них
с чужого голоса).
Тема:БИБЛЕЙСКИЕ СЦЕНЫ в 5 частях (1989-92)
(05.08.2020 20:26)
я ничего не писал и почти ничего не читал об этих
трагедиях.
право же, для меня в `Лире` Козинцева нет ничего сопоставимого с
такими кадрами из его `Гамлета`, как возглас принца, вдруг
превращающийся в шум волны, выплеснувшейся на экран; или как
соединяющий два эпизода полет чайки... Однако мне совестно перед
композитором за то, что я поддерживаю тут разговор, к его музыке не
относящийся.
Тема:БИБЛЕЙСКИЕ СЦЕНЫ в 5 частях (1989-92)
(05.08.2020 17:57)
обратное мнение) стандартное мнение что Лир ближе к Шекспиру, а Гамлет
упрощен до проблематики шестидесятничества.
читал о `Гамлете` и `Лире`, и даже писал, что давно утратил
представление о том, какое существует `стандартное мнение` об этих
фильмах. А встречал очень разные. И чаще противоположные тому,
которое высказали Вы. Не настаиваю на своем мнении, но для меня
козинцевский `Гамлет` очень кинематографичен по своему пластическому
языку, а `Лир` скорее банально иллюстративен и к тому же монотонен.
Это о фильмах самих по себе. А насчет близости к Шекспиру - по-моему,
оба далековаты; но это-то, может быть, и не так важно?
Тема:Опера `Каменщик` (1825)
(05.08.2020 15:55)
прослоенный рассказом Ведущей - так что музыкальные фрагменты кажутся
не более, чем иллюстрацией к ее словам. Притом поют не на французском,
а на немецком языке. - Но может быть, кому-то это все же даст
представление об опере? - Другой записи не знаю. Если узнаю - сообщу.
Тема:БИБЛЕЙСКИЕ СЦЕНЫ в 5 частях (1989-92)
(05.08.2020 14:18)
Козинцева это вообще получилось не про Гамлета. а Лир все таки более
менее про Лира. Там более удачно все - и кастинг и сценарий и съемки.
но ради справедливости хороших экранизаций Гамлета и нету. Лир более
киношен
сказал совершенно наоборот:)) Сколько голов, столько и мнений:))
Тема:Опера `Тристан и Изольда` (увертюры, арии, фрагменты)
(05.08.2020 01:16)
Далее ок. 53 минут (до 1 ч. 10 мин.) - фрагменты 2 акта; ок. 10 минут
из них (от 0:17 до 0:25 и примерно от 1:03 до 1:05) записаны на
спектакле с теми же исполнителями на год с небольшим раньше: 25
декабря 1941.
Далее - ПОЛНЫЙ 3 АКТ (ок. 70 минут).
Полной записи не было, существующая - любительская, но очень хорошего
качества. (Правда, мне не нравится молодой моряк в самом начале - но
об этом, наверно, могут быть и другие мнения, если учесть, что по
сюжету он поет не арию и не песню, а дразнилку).
Тема:Опера `Густав III` (1833)
(04.08.2020 23:59)
позднее использовал Верди в своем `Бале-маскараде`. Никакого синопсиса
при этом не дают (по крайней мере, я не нашел). А в деталях он,
конечно, не совсем тот самый. - Похоже, что другой записи, кроме этой,
не существует. - Исполнители партий заговорщиков и др. второстепенных
и третьестепенных персонажей : Роже Пюжоль, Жиль Дюберне, Патрик Фуше
и Франк Легеринель (последний озвучил пятерых персонажей). - Место
действия - Стокгольм, время, если не путаю, 1792 год.
Тема:Симфония для органа в ля, си, фа (из 3-й Органной книги, 1685)
(31.07.2020 13:35)
почему дирижёров в некоторых странах называют кондукторами? Проезд
оплачиваем, билетики предъявляем... странно, не
находите?
а проводник (не по жизни, а по логике понятий) легко превращается из
прислужника в начальство: в `ведущего` и `вождя`, ну, или - как бы это
поточнее? в медиатора, посредника, через кого идет нечто, как ток
через проводник (в англ. яз. - через conductor). Так что тут тоже `в
тему`. А вот у итальянцев дирижер - `директор` (direttore). И почему
бы нет?
Тема:Опера `Ромео и Джульетта` (арии)
(30.07.2020 16:10)
голоса искажаются. особенно у Фаверо, да еще и большой дисбаланс
громкости: Джильи как будто кричит прямо в микрофон, остальных по
контрасту, наоборот, едва слышно. К такой записи приходится
приспосабливаться. иной раз получается только с третьего
прослушивания. Но получается. Так что пусть будет для коллекции.
Тема:Опера `Манон` (1884, арии)
(30.07.2020 15:50)
певцом ХХ века. Наверно, с ней можно не соглашаться, но что его ценят
меньше, чем он заслуживает - это, по-моему, факт. Данная запись
делалась, мне кажется, именно ради него, без мысли о целой опере; но
здесь есть выразительные отрывки и с Манон - Фаверо и с другими
исполнителями.
Тема:Опера `Дон Сезар де Базан` (1872/1888)
(29.07.2020 19:59)
комедийном варианте, а у Гюго это была драма. По ней сняли прекрасный
фильм во Франции с Жаном Маре в главной роли - `Опасное сходство`. Ну,
кто из девушек поколения 70-х и 80-х, а, возможно, и 60-х не влюблялся
в Жана Маре в прекрасное время юности?..
влюблялись еще в 40-е годы, и фильм `Рюи Блаз` (в нашем прокате
`Опасное сходство`) с ним и Даниэль Даррьё - как раз тогдашний (не
знаю, правда, был ли какой-либо фильм с ним уже тогда в отечественном
прокате). Был ли советский фильм по этой пьесе Гюго, я не знаю, но
были целых два (1957 и 1989) по пьесе Филиппа Дюмануара и Адольфа
д`Эннери `Дон Сезар де Базан`. Она написана в 1844, через 5-6 лет
после `Рюи Блаза` Гюго, решена более в комедийном ключе, Рюи Блаз в
ней не появляется (и кажется, даже не упоминается) и в русском
переводе шла еще в 1858 (боюсь, что раньше пьесы Гюго!). Именно по
ней, не по Гюго,написана опера Массне, причем либреттистами были ее же
авторы (+кажется, кто-то третий - брат или сын 2-го). Не верьте, если
где-то написано об опере Массне иначе, Гюго в ней не при чём! -
Кстати, автор оперы `Рюи Блаз` Филиппо Маркетти (1869), наоборот,
обошёлся совершенно без дона Сезара в числе своих персонажей.
Тема:Опера `Тень` (1898)
(29.07.2020 16:16)
состарившийся ученый, только скорее вечный студент, чем доктор наук.
Но Мефистофель к нему не является, а является тень Маргариты из времен
его молодости - то ли мечта, то ли воспоминание, то ли сон. И вот их
беседа и составляет действие оперы. И в отличие от Фауста, Вольфганг
смиряется с судьбой: всё прошло, так было суждено и так надо. И
Маргарита (точнее - ее тень) того же мнения. - Что такое миланский
Анджеликум, мне не удалось узнать, а оркестр этого `Анджеликума`
существовал с 50-х гг., до каких пор - не знаю. О певице ничего не
нашёл, даже не знаю, `Ми` или `Май` (My) - это ее второе личное имя
или первая часть фамилии.
Тема:Симфония для органа в ля, си, фа (из 3-й Органной книги, 1685)
(29.07.2020 15:04)
литургией. Евхаристия, освящение хлеба и вина и прочее.
https://en.wikipedia.org/wiki/Elevation_(liturgy)
вознесение даров, как же я не догадался! Замечательно, что Вы
сообразили посмотреть в англоязычную Википедию. Там же прямо сказано,
что в музыке так называется произведение, исполняемое в этот момент
литургии. И самый момент изображен на картинке.
Тема:Симфония для органа в ля, си, фа (из 3-й Органной книги, 1685)
(29.07.2020 14:30)
названием `Elevation`. Для меня на слух они похожи на
вариации.
термин в балете и в астрологии, а в музыке не угадаю. Само слово
значит `высота, подъем, восхождение`. - А ничего похожего на
восхождение в музыкальной структуре этих вещей нет? Что касается
`синфонии`, то тут Вы справедливо заметили, что это особенность языка:
симфонии, скажем, Бетховена у итальянцев тоже `синфонии`, а не `сим-`.
Тема:Симфония для органа в ля, си, фа (из 3-й Органной книги, 1685)
(29.07.2020 13:07)
почему в конце 17го века такие крохотные пьесы для органа называли
тогда `симфониями`.
`созвучие`. Может быть, поэтому? Кстати, у итальянцев оперные увертюры
называются тоже `симфониями`.
Тема:Опера `Дон Сезар де Базан` (1872/1888)
(28.07.2020 17:35)
Виктора Гюго. Еще в 1-й пол. XIX в. два французских драматурга
написали пьесу, в которой выведен тот же персонаж и назвали ее его
именем. Пьеса стала настолько популярна, что даже в нашей стране ее
дважды экранизировали: в 1950-е и в 1970-е или 80-е - не помню точно.
В первой между прочим играл Боярский-отец, во второй Боярский сын.;
для первой Свиридов написал песню `Маритана` (так зовут героиню пьесы
- и оперы тоже). Сюжет в общих чертах таков. Король влюблен в цыганку
Маритану, первый министр - в королеву. Добиться ее министр думает,
доказав ей, что король ей изменяет. Но для этого цыганку надо сделать
знатной дамой, иначе король к ней, несмотря на влюбленность, не
снизойдет. Тут министру подворачивается Дон Сезар, человек знатный, но
нищий. Он арестован за дуэль и подлежит смертной казни. Министр выдает
за него цыганку и тут же отправляет на казнь - но мальчик Ласарильо,
спасая которого от грубого начальника Дон Сезар и нарушил указ о
дуэлях, - этот мальчик умудряется заменить настоящие патроны в ружьях
холостыми. Дон Сезар остается невредим и является к себе домой, к
незнакомой ему жене, как раз в тот момент, когда король тщетно
пытается соблазнить ее. Посрамленный король прощает и осыпает
милостями Дона Сезара... Ну а новобрачные, конечно же, очарованы друг
другом. Министр ? Не помню, что министр, но явно остается с носом.
Примерно так или в этом роде. Опера у Массне ранняя (первая
`полнометражная`, после нескольких одноактных), несколько переписанная
в зрелый период. Поначалу вам, может быть, не покажется, что это
произведение значительного композитора - но музыка с каждым эпизодом
становится интересней.
Тема:Опера `Лоэнгрин` (вокальные фрагменты )
(23.07.2020 12:26)
Фаверо. Удивительно прекрасная Эльза в её исполнении. В моём ощущении
она и должна быть такой в первом действии. Только это не ария.
...
совершенно правы! И я рад, что Вам понравилась Фаверо. Я как-то год
или больше назад скачал целый диск ее в интернете и всё недосуг было
переписать с флешки на какой-нибудь другой носитель - В среднем раз в
месяц натыкался на эту папку, благо она всегда была под рукой - и тут
же соблазнялся: дай, хоть один номер послушаю, а дальше не мог
остановиться, пока не прослушаю все. Вот, наконец, нашел время с
другими поделиться:))
Тема:Опера `Мадам Баттерфляй` (арии)
(17.07.2020 18:42)
Тема:Опера `Дон Жуан` (увертюра, арии, фрагменты)
(17.07.2020 02:17)
венская студийная, Дир. Лайнсдорф 1959, поют Сьепи, Нильссон, Л.Прайс.
Существуют еще , но отсутствуют в Архиве туринская запись 1953 г (дир.
Макс Рудольф) и нью-Йоркская 1959 (дир. Карл Бём).
Тема:Опера `Дон Жуан` (увертюра, арии, фрагменты)
(17.07.2020 01:59)
смотрите (слушайте) здесь же в Архиве: дир. КАРАЯН, ЗАЛЬЦБУРГ 1960, с
Л.Прайс, Шварцкопф, Шутти и др.