Пользователь: alebaranov

         
   
Информация о пользователе alebaranov (не в сети )




   
   


Тема:Тетралогия `Кольцо Нибелунгов` (I): опера `Золото Рейна` (пролог) (1851-54)
(12.04.2016 15:15)
С Кемпе существует несколько записей всего `Кольца`. Теперь в Архиве
есть хотя бы одна из них целиком: байрейтская 1960 г.
    


Тема:Опера `Женитьба Фигаро` (увертюра, арии, фрагменты)
(09.04.2016 14:28)
Тут певице 57 лет и она уже 17 лет, как покинула сцену.
    


Тема:Опера `Пиковая дама` (арии, фрагменты)
(06.04.2016 18:14)
Прошу меня простить за смешную опечатку в предыдущем комментарии:))
    


Тема:Опера `Дон Карлос` (1867)
(05.04.2016 10:17)
Phalaenopsis писал(а):
`...Последняя заря...`,
да?
Она самая:))
    


Тема:Опера `Травиата` (1853)
(02.04.2016 15:36)
serbar писал(а):
Я скачал с кинозала - там
длительность 1 час 15 мин. Почему-то на 20 мин. длиннее.
А вообще-то Дон Кишот - это явно не моё, как я не пытался:-(( Не могу
въехать, хоть трестни!!! Как Лопе де Вега и `Здравствуйте, я ваша
тётя!` Моск однако по другому работает.
На нет и суда нет. Не
может быть каждому из нас всё на свете интересно:))
Час 15 или час 16 - это почти полная английская версия, но в ней не
сохранилась часть финала, как раз с песней. На 20 минут короче, т.е.
55 мин. - сокращенная английская (вроде бы тоже авторская, но
сокращенная для особого случая - киносеанса на какой-то международной
выставке), как раз в ней финал сохранился целиком. Известная мне
французская - 60 мин. (Видимо, какие-то ее куски не уцелели - сейчас
не помню, лет 7 не пересматривал; едва ли дело в других темпах игры у
французских исполнителей). Вот что могу сказать по поводу разницы в
длине. (Кстати, со старыми фильмами часто так бывает: где-то уцелело
пленки на 50 мин., где-то от того же фильма всего на 20, а где-то и
90; потом займутся этим реставраторы - и получается фильм в 120 мин.
и т.п.)
    


Тема:Опера `Травиата` (1853)
(02.04.2016 12:40)
OlgaKz писал(а):
Смотрите смело - там закадровый
перевод, довольно приличный. Просто это изначально англоязычная
версия. Не французская или немецкая. Так что вперед! Удачи!
Я так
понимаю, что это тот перевод и тот фильм, которые были на канале
`Культура`. Там, к сожалению, песни без перевода (не догадались к ним
приделать субтитры), а жаль: там особенно текст финальной песни важен
для всего фильма по смыслу. Ну, да в этой версии как раз эта песня
повреждена, половины ее нет. - Текст я когда-то переводил, даже
пробовал стихами - но не помню, чем кончилось; кажется, не справился.
Ах да! Чуть ли не на classic-online на странице Жака Ибера я видел
записи тех же песен, сделанные кем-то из нынешних певцов и едва ли не
по-русски. Не помню, хорошо ли у него получилось; даже не уверен, что
мне это не приснилось. Сейчас погляжу.
    
   
         
Наши контакты