Неточность. `Прялка` - это Spinnrad. `Die Spinnerin` - это прядильщица. Есть ещё другое, разговорное значение - девушка (или женщина), ***нутая на всю голову, но оно здесь вряд ли имелось в виду.)
Osobnyak
(29.08.2016 18:10)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Неточность. `Прялка` - это Spinnrad. `Die Spinnerin` - это прядильщица. Есть ещё другое, разговорное значение - девушка (или женщина), ***нутая на всю голову, но оно здесь вряд ли имелось в виду.)
разговорное значение - девушка (или женщина), ***нутая на всю голову, но оно здесь вряд ли
имелось в виду.)
Spinnerin` - это прядильщица. Есть ещё другое, разговорное значение - девушка (или
женщина), ***нутая на всю голову, но оно здесь вряд ли имелось в виду.)