No. 1 Den första kyssen (Первый поцелуй);
слова Иохана Лудвига Рунеберга,1900.
No. 2 Lasse liten (Маленькая Лассе);
слова Захариуса Топелиуса, 1902.
No. 3 Soluppgång (Восход солнца);... Читать дальше
No. 1 Den första kyssen (Первый поцелуй);
слова Иохана Лудвига Рунеберга,1900.
No. 2 Lasse liten (Маленькая Лассе);
слова Захариуса Топелиуса, 1902.
No. 3 Soluppgång (Восход солнца);
слова Тора Хедберга, 1902. Переложение с оркестром в 1914.
No. 4 Var det en dröm (Это был сон?);
слова Иохана Юлиуса Векселля, 1902.
No. 5 Flickan kom ifrån sin älsklings möte (Девушка возвращается со свидания);
слова Иохана Лудвига Рунеберга, 1901.

Х Свернуть

5 песен для голоса и фортепиано (1900-02), op. 37 (Сибелиус)
№ 5. Девушка возвращается со свидания. - Из выступления Бьёрлинга на концерте памяти Сибелиуса. Нью-Йорк, Карнеги-Холл, 8 декабря 1957.
          

5 песен для голоса и фортепиано (1900-02), op. 37 (Сибелиус)
№ 4. Был ли то сон. - Из выступления Бьёрлинга на концерте памяти Сибелиуса. Нью-Йорк, Карнеги-Холл, 8 декабря 1957.
          

5 песен для голоса и фортепиано (1900-02), op. 37 (Сибелиус)
№ 4. Var det en drom? Юсси Бьёрлинг. 1952, эфир 3 октября 1952.
          
 
     
classic-online@bk.ru