Ричард Барнетт

Ричард Барнетт (фортепиано)
1. Adagio sostenuto - Presto
2. Andante con Variazioni I-IV
3. Finale. Presto

Посвящено Родольфу Кройцеру (Крейцеру)

Sonata for Violin and Piano № 9 in A-dur `Kreutzer` (1802-03), op. 47 (Beethoven)
Запись 1984 года. Скрипка: Stradivari Cremona 1736, фортепиано: Graf, Vienna c. 1820.
       
1. Allegro assai
2. Tempo di Minuetto, ma molto moderato e grazioso
3. Allegro vivace

Посвящено российскому императору Александру I

Sonata for Violin and Piano № 8 in G-dur (1801-02), op. 30/3 (Beethoven)
Запись 1984 года.
Скрипка: Stradivari Cremona 1736, фортепиано: Graf, Vienna c. 1820.
       
1. Wonne der Wehmut (Упоение печалью)
2. Sehnsucht (Томление)
3. Mit einem gemalten Band (Невидимой лентой)

№ 2
Что стало со мною,
Что в сердце моем?
Как душен, как тесен
Мой угол, мой... Читать дальше
1. Wonne der Wehmut (Упоение печалью)
2. Sehnsucht (Томление)
3. Mit einem gemalten Band (Невидимой лентой)

№ 2
Что стало со мною,
Что в сердце моем?
Как душен, как тесен
Мой угол, мой дом!
В просторы, где тучи,
Где ветер всегда,-
Туда, на вершины,
Скорее туда!

Вон черные птицы
По небу летят.
О птицы, я с вами,
Ваш спутник, ваш брат!
Под нами утесы,
Под нами стена.
Ее ли там вижу?
Она здесь, она!

Идет и мечтает.
За нею, с небес,
Я птицей поющей -
В раскидистый лес.
Идет и внимает
Лесной тишине:
«Как сладко поет он,
Поет обо мне!»

Вечернее солнце
Холмы золотит.
Прекрасная дева
На солнце глядит.
Идет над рекою,
Зеленым лужком.
Пропала тропинка,
Стемнело кругом.

Но тут я звездою
Блеснул в вышине.
«Что светит так ярко,
Так ласково мне?»
Ты на небо смотришь,-
О, радостный миг!
К ногам твоим пал я,
Я счастья достиг!
(Перевод В.В. Левика)

Х Свернуть

Drei Gesänge von Goethe for voice and piano, op. 83 (Beethoven)
запись 1984г.
       
На стихи Кристофа Августа Тидге

Die du so gern in heil`gen Nächten feierst
Und sanft und weich den Gram verschleierst,
Der eine zarte Seele quält,
O Hoffnung! Lass, durch dich empor... Читать дальше
На стихи Кристофа Августа Тидге

Die du so gern in heil`gen Nächten feierst
Und sanft und weich den Gram verschleierst,
Der eine zarte Seele quält,
O Hoffnung! Lass, durch dich empor gehoben,
Den Dulder ahnen, dass dort oben
Ein Engel seine Tränen zählt!

Wenn, längst verhallt, geliebte Stimmen schweigen;
Wenn unter ausgestorb`nen Zweigen
Verödet die Erinn`rung sitzt:
Dann nahe dich, wo dein Verlass`ner trauert
Und, von der Mitterwacht umschauert,
Sich auf versunk`ne Urnen stützt.

Und blickt er auf, das Schicksal anzuklagen,
Wenn scheidend über seinen Tagen
Die letzten Strahlen untergehn:
Dann lass ihn um den Rand des Erdentraumes
Das Leuchten eines Wolkensaumes
Von einer nahen Sonne sehn!

Х Свернуть

Song `An die Hoffnung` for voice and piano (1805), op. 32 (Beethoven)
запись 1984г.
       
Стихи К.Ф. Херрозее

Ich liebe dich, so wie du mich,
Am Abend und am Morgen,
Noch war kein Tag, wo du und ich
Nicht teilten unsre Sorgen.

Auch waren sie für dich und mich
Geteilt... Читать дальше
Стихи К.Ф. Херрозее

Ich liebe dich, so wie du mich,
Am Abend und am Morgen,
Noch war kein Tag, wo du und ich
Nicht teilten unsre Sorgen.

Auch waren sie für dich und mich
Geteilt leicht zu ertragen;
Du tröstest im Kummer mich,
Ich weint in deine Klagen.

Drum Gottes Segen über dir,
Du, meines Lebens Freude.
Gott schütze dich, erhalt dich mir,
Schütz und erhalt uns beide.

Х Свернуть

Song `Zärtliche Liebe: `Ich liebe dich` for Voice and Piano   (1795), WoO 123 (Beethoven)
запись 1984г.
       
Cлова Х.Ф. Вейссе

Ariette `Der Kuss` for voice and piano (1822), op.128 (Beethoven)
запись 1984г.
       
На стихи Самуэля Фридриха Заутера

Ach! mir schallt`s dorten so lieblich hervor:
Fürchte Gott, fürchte Gott!
Ruft mir die Wachtel ins Ohr.
Sitzend im Grünen, von Halmen... Читать дальше
На стихи Самуэля Фридриха Заутера

Ach! mir schallt`s dorten so lieblich hervor:
Fürchte Gott, fürchte Gott!
Ruft mir die Wachtel ins Ohr.
Sitzend im Grünen, von Halmen umhüllt,
Mahnt sie dem Horcher am Saatengefild:
Liebe Gott, liebe Gott!
Er ist so gütig, so mild.

Wieder bedeutet ihr hüpfender Schlag:
Lobe Gott, lobe Gott!
Der dich zu loben vermag.
Siehst du die herrlichen Früchte im Feld?
Nimm es zu Herzen, Bewohner der Welt:
Danke Gott, danke Gott!
Der dich ernährt und erhält.

Schreckt dich im Wetter der Herz der Natur:
Bitte Gott, bitte Gott!
Ruft sie, er schonet die Flur.
Machen Gefahren der Krieger dir bang:
Traue Gott, traue Gott!
Sieh`, er verziehet nicht lang.

Х Свернуть

Song  `Der Wachtelschlag` for voice and piano  (1803), WoO 129 (Beethoven)
запись 1984г.
       
Стихи Фридриха фон Маттисона

Ich denke dein,
Wenn durch den Hain
Der Nachtigallen
Akkorde schallen!
Wann denkst du mein?

Ich denke dein
Im Dämmerschein
Der Abendhelle
Am... Читать дальше
Стихи Фридриха фон Маттисона

Ich denke dein,
Wenn durch den Hain
Der Nachtigallen
Akkorde schallen!
Wann denkst du mein?

Ich denke dein
Im Dämmerschein
Der Abendhelle
Am Schattenquelle!
Wo denkst du mein?

Ich denke dein
Mit süßer Pein
Mit bangem Sehnen
Und heißen Tränen!
Wie denkst du mein?

O denke mein,
Bis zum Verein
Auf besserm Sterne!
In jeder Ferne
Denk ich nur dein!

Х Свернуть

Song `Andenken` for Voice and Piano (1809), WoO 136 (Beethoven)
запись 1984г.
       
Стихи Пауля фон Хаугвица

Song `Resignation`, WoO 149 (Beethoven)
запись 1984г.
       
 
     
Наши контакты