На слова Игнацио Зилоне (1900-1978)
1. Die den Mund aufhatten (Те, кто отрывал рот, [теперь его закрыли на кладбище или в тюрьме])
2. Ihre Faeulnis ist so gross (Они настолько испорчены...)
3....
Читать дальше
Ханс Эйслер (1898–1962)
`Die den Mund aufhatten` (Те, кто открывал рот) - камерная кантата для сопрано, 2-х кларнетов, виолончели и фортепиано (1937), op.61, № 2 Скачать ноты
На слова Игнацио Зилоне (1900-1978)
1. Die den Mund aufhatten (Те, кто отрывал рот, [теперь его закрыли на кладбище или в тюрьме]) 2. Ihre Faeulnis ist so gross (Они настолько испорчены...) 3.... Читать дальше
На слова Игнацио Зилоне (1900-1978)
1. Die den Mund aufhatten (Те, кто отрывал рот, [теперь его закрыли на кладбище или в тюрьме]) 2. Ihre Faeulnis ist so gross (Они настолько испорчены...) 3. Sie glauben an ihn und nennen ihn Fuehrer (Они верят в него и называют его фюрером) Х Свернуть |
||