Главная Александр Шимко «Гимн Одиночеству» (2007) для сопрано и камерного оркестра

«Гимн Одиночеству» (2007) для сопрано и камерного оркестра,  (Шимко)

Александр Шимко (Род. 1977)

«Гимн Одиночеству» (2007) для сопрано и камерного оркестра

Скачать ноты

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

12 апреля 2008 года Премьера состоялась в рамках XVIII международного фестиваля КО НСКУ «Музыкальные Премьеры Сезона» в Колонном зале им. М.В.Лысенко Национальной филармонии Украины в исполнении НАС «Киевская Камерата» сопрано - Агата Зубель (Польша)
Добавил: shymko , 17.12.2011 04:32            (4)  


Последние комментарии

shymko
  Слова польской поэтессы Галины Посвятовской
shymko
  Это произведение было мною написано по заказу «Польского института в Киеве» в рамках
проекта «Между словом и звуком». Перевод стихов, конечно же не легкое дело, но так как
знаю польский язык я попытался перевести на русский, стараясь сохранить первоначальную
рифму.
Вот что получилось:

Галина Посвятовская
Halina Poswiatowska

Kiedy umre kochanie
gdy sie ze sloncem rozstane
i bede dlugim przedmiotem raczej smutnym
Czy mnie wtedy przygarniesz
ramionami ogarniesz
i naprawisz co popsullos okrutny
Czesto mysle o tobie
czesto pisze do ciebie
glupie listy - w nich milosc i usmiech
Potem w piecu je chowam
plomien skacze po slowach
nim spokojnie w popiele nie usnie
Patrzac w plomien kochanie
mysle - co sie tez stanie
z moim sercem milosci glodnym
Aty nie pozwol przeciez
zebym umarla w swiecie
ktory ciemny jest i kolor jest chlodny

Когда я умру любимый
Когда солнце меня не разбудит
И я стану длиною вещью скорее грустной
Скажи, ты меня притянешь руками обвеешь
Исправишь то, что злая судьба натворила со мною
Я часто думаю о тебе
Я часто пишу тебе
глупые письма – с любовью и смехом
Потом в печь их прячу
Огонь по словах скачет
Потом спит в пепле тихо
Смотрю на огонь любимый
И думаю что будет дальше
С моим сердцем от любви голодным
А ты не позволь только
Чтоб я умерла в мире
Который весь темный с цветом холодным

***

Jestes powietrzem
ktore drzewa piesci
rekoma z blekitu
jestes skrzydlem ptaka
ktory nie traca lisci
plynie
Jestes zachodnim sloncem
pelnym switow
bajka ze slow ktore mowi sie
westchnieniem
czym ty jestes –
dla mnie – swieza woda
wytrysla na skwarnej pustyni
sosna – ktora cien daje
drzaca osika – ktora wspolczuje
dla zziebnietych – sloncem
dla konajacych – bogiem
ty – rozblysly w kazdej gwiezdzie
ktorej na imie milosc


Ты – воздух,
который лелеет деревья руками неба
Ты- крыло птицы,
которая плывет не касаясь листьев
Ты – закатное солнце полное рассветов
Сказка которую можно рассказать вздохом
Что ты для меня – брызги свежей воды в палящей пустыне
Сосна – дающая тень
Дрожащая осина – которая сочувствует
Замерзшим – солнце
Умирающим – бог
Ты вспыхиваешь в каждой звезде
Имя которой – любовь
alexshmurak
  romansero писал(а):
Какую красивую и умиротворяющую музыку Вы
написали.У Вас польские корни?А впрочем все равно.Я пью за Вас мой Друг,за искренний союз
связующий Шимко и Romansero/Пардон,это кажется из другой оперы,пожалуй на сегодня
хорош.
по-моему, это моцамоцарт, не?
victormain
  alexshmurak писал(а):
по-моему, это моцамоцарт, не?
Судя по нику
и регистрации - да, похоже.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru