Главная Леопольд Моцарт Оратория `Der Mensch, ein Gottesmorder` (1753)

Оратория `Der Mensch, ein Gottesmorder` (1753),  (Моцарт)

Леопольд Моцарт (1719–1787)

Оратория `Der Mensch, ein Gottesmorder` (1753)

Скачать ноты

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Текст: Игнац Антон Вайзер. Ансамбль Harmonices Mundi & Bozen Baroque Ensemble. Дирижёр и клавесинист - Клаудио Астронио. Записано в 2007 г. в Евангелической церкви г. Больцано. 01 - Symphonia 02 - Recitativo 1 - (Verstand, Canto I) 03 - Aria 1 - (Verstand, Canto I) 04 - Recitativo 2 - (Mensch, Tenore / Verstand, Canto I) 05 - Aria 2 - (Mensch, Tenore) 06 - Recitativo 3 - (Verstand, Canto I / Mensch, Tenore) 07 - Aria 3 - (Verstand, Canto I) 08 - Recitativo 4 - (Mensch, Tenore / V
Добавил: art15 , 09.09.2012 00:56            (21)  


Последние комментарии

art15
  01 - Symphonia
02 - Recitativo 1 - (Verstand, Canto I)
03 - Aria 1 - (Verstand, Canto I)
04 - Recitativo 2 - (Mensch, Tenore / Verstand, Canto I)
05 - Aria 2 - (Mensch, Tenore)
06 - Recitativo 3 - (Verstand, Canto I / Mensch, Tenore)
07 - Aria 3 - (Verstand, Canto I)
08 - Recitativo 4 - (Mensch, Tenore / Verstand, Canto I)
09 - Aria 4 - (Mensch, Tenore)
10 - Recitativo 5 - (Verstand, Canto I / Mensch, Tenore / Gewissen, Canto II)
11 - Aria 5 - (Gewissen, Canto II)
12 - Recitativo 6 - (Mensch, Tenore / Gewissen, Canto II)
13 - Aria 6 - (Mensch, Tenore)
14 - Recitativo 7 - (Verstand, Canto I / Gewissen, Canto II)
15 - Aria 7 - (Gewissen, Canto II)
16 - Recitativo 8 - (Mensch, Tenore / Gewissen, Canto II / Verstand, Canto I)
17 - Aria 8 - (Verstand, Canto I)
18 - Recitativo 9 - (Verstand, Canto I / Gewissen, Canto II / Mensch, Tenore)
19 - Chorus - Allen sinnlichen Beschwerden
Andrew_Popoff
  Весьма впечатлен. Спасибо rty09!
Waldemar
  Спасибо!
Случайно прослушал целиком, и ни о чём не пожалел.
victormain
  Waldemar писал(а):
Спасибо!
Случайно прослушал целиком, и ни о чём не пожалел.
Думаю, этот пост претендует на
первенство месяца своей нетривиальностью и изысканностью.
art15
  Andrew_Popoff писал(а):
Весьма впечатлен. Спасибо rty09!
Не за
что. Вам будет, я думаю, интересно послушать эти записи:
http://classic-online.ru/archive/?file_id=73751
http://classic-online.ru/archive/?file_id=73749
http://classic-online.ru/archive/?file_id=73748
http://classic-online.ru/archive/?file_id=73747
art15
  В немецком не силен, поэтому не стал писать перевод названия оратории, дабы не ошибиться.
Перевод названия оратории `DER MENSCH, EIN GOTTESMORDER`: `Человек, богоубийца` или
`Человек - богоубийца`, а скорее всего немножко другой: `Человек - убийца бога` или
`Человек - богоубийца`.
evc
  rty09, в плане названия ещё: а почему название `Музыкальная оратория`, разве не достаточно
просто `Оратория`
art15
  evc1 писал(а):
rty09, в плане названия ещё: а почему название
`Музыкальная оратория`, разве не достаточно просто `Оратория`
Так было указано,
поэтому так и написал. В след. раз не напишу)
Waldemar
  victormain писал(а):
Думаю, этот пост претендует на первенство месяца
своей нетривиальностью и изысканностью.
При написании поста я скрупулёзно выверял
стиль и точность содержания. Чудесно, что эти усилия не остались незамеченными!

А по поводу перевода названия, исходя из расстановки артиклей (обобщающий Der и
предикативный Ein) кажется, что вариант с запятыми подходит лучше. Если бы вместо `ein`
стояло `der`, то тогда - тире.
gutta
  rty09 писал(а):
...`DER MENSCH, EIN GOTTESMORDER`... `Человек -
убийца бога` или `Человек - богоубийца`.
Я бы, вообще, перевёл:`Человек, убивший
Бога`?
art15
  gutta писал(а):
Я бы, вообще, перевёл:`Человек, убивший
Бога`?
Да, может так переводится, поэтому и не стал я перевод писать, т.к. немецкий
никогда не изучал.`Человек, убивший Бога` - так интереснее звучит, изысканнее,
`литературней` что ли)))
Andrew_Popoff
  rty09 писал(а):
Не за что. Вам будет, я думаю, интересно послушать
эти записи:
Спасибо. С Лютославским и Дальбави я знаком. Бента послушаю.
art15
  Andrew_Popoff писал(а):
у Дальбави интересный концерт для
фортеп. с орк., тем более его еще не загружали на этот сайт. Мне этот концерт понравился,
рекомендую, хотя не знаю какая у Вас будет реакция на сей опус)
dieGetaufte
  Здесь можно почитать по-немецки немного об авторе и о самой оратории. Это статья о первом
итальянском исполнении этой вещи на фестивале в Боцене в августе 2006 с тем же дирижером.
http://2006.bolzanofestivalbozen.it/it-28-631.aspx?CMS_IDN=551
dieGetaufte
  dieGetaufte писал(а):
в Боцене
в Больцано
Andrew_Popoff
  rty09 писал(а):
у Дальбави интересный концерт для фортеп. с орк., тем
более его еще не загружали
Послушаю. А Вы послушайте его Color, который я залил
полгода назад. Достойный опус.
art15
  Andrew_Popoff писал(а):
Послушаю. А Вы послушайте его Color, который
я залил полгода назад. Достойный опус.
Спасибо, уже слушаю.
marina1961
  victormain писал(а):
Думаю, этот пост претендует на первенство месяца
своей нетривиальностью и изысканностью.
`Отче, прости им, ибо не ведают, что творят.`
victormain
  marina1961 писал(а):
`Отче, прости им, ибо не ведают, что
творят.`
В таких случаях принято ставить ссылку: имя, глава, стих.
sergei_sergunin
  marina1961 писал(а):
`Отче, прости им, ибо не ведают, что
творят.`
Красивое лицо на аватарке.
Хотел бы сказать больше, но ... рано.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru