Главная Ондржей Адамек Körper und Seele, для свистопердельни, хора и четырех оркестровых групп, расположенных среди публики (2014)

Körper und Seele, для свистопердельни, хора и четырех оркестровых групп, расположенных среди публики (2014),  (Адамек)

Ондржей Адамек (Род. 1979)

Körper und Seele, для свистопердельни, хора и четырех оркестровых групп, расположенных среди публики (2014)

Скачать ноты
`Тело и душа`

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Добавил: Kuumuudessa , 13.11.2014 09:05            (8)  


Последние комментарии

Kuumuudessa
  Air-Machine:

http://www.youtube.com/watch?v=8BTf3rEeHaA
http://www.youtube.com/watch?v=zREbS0OStS8
http://www.youtube.com/watch?v=DCjE7C5xnco
http://www.youtube.com/watch?v=WirqwgGyQ5o

Air-sound-machine is an instrument in progress that I construct. It consists of 2 vacuum
cleaners (one blowing air in, the other sucking air out) and a system of automated valves
opening and closing air outputs (water valves combined with servo-motors). By a Gardena
connection system I connect all possible wind instruments, toy instruments and also
balloons or other inflatable objects to each its air output (for example overtone flutes,
balloons of different colours, formes and sizes, siren whistles, harmonic tubes, toy
double reed instruments, car horns).
Self-moving handles of automated valves are also used to strike different percussion
instruments.
The whole object, controlled through a MIDI controller by a percussion player becomes a
surrealist visual and noise theatre.
Kuumuudessa
  Kuumuudessa писал(а):
Air-Machine
Объявляю конкурс на лучший
перевод слова air-machine (ну или air-sound-machine, кому что).
Romy_Van_Geyten
  Kuumuudessa писал(а):
Объявляю конкурс на лучший перевод слова
air-machine
ариозо-машина)
abyrvalg
  Звуковая пневмомашина.
Kuumuudessa
  Romy_Van_Geyten писал(а):
ариозо-машина)
Кажется, мне удалось
найти неплохой вариант.

Так что приз достается мне.

Конкурс окончен.

Спасибо за внимание!
Romy_Van_Geyten
  Kuumuudessa писал(а):
Кажется, мне удалось найти неплохой
вариант.
Мне нравится)
Kuumuudessa
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Мне нравится)
Так Вы, Роми, вообще
давний любитель свистелок (как щас помню... Музей Прокофьева, Zu Zweit...).
gutta
  Kuumuudessa писал(а):
Объявляю конкурс на лучший перевод слова
air-machine (ну или air-sound-machine, кому что).
Давно переведено: духовей.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru