Скачать ноты

Оригинальное название — Die Zauberflöte.

Опера в двух действиях Вольфганга Амадея Моцарта на либретто (по-немецки) Эмануэля Шикандера, возможно, в соавторстве с Карлом Людвигом Гизеке....Читать дальше
Оригинальное название — Die Zauberflöte.

Опера в двух действиях Вольфганга Амадея Моцарта на либретто (по-немецки) Эмануэля Шикандера, возможно, в соавторстве с Карлом Людвигом Гизеке.

Действующие лица:

ТАМИНО, египетский принц (тенор)
ПАПАГЕНО, птицелов (баритон)
ЗАРАСТРО, верховный жрец Изиды и Озириса (бас)
ЦАРИЦА НОЧИ (сопрано)
ПАМИНА, ее дочь (сопрано)
МОНОСТАТОС, начальник храмовых рабов (тенор)
ПАПАГЕНА (сопрано)
ТРИ ДАМЫ, феи царицы ночи (два сопрано и одно меццо-сопрано)
ТРИ ГЕНИЯ ХРАМА (два сопрано и одно меццо-сопрано)
ОРАТОР (бас)
ДВА ЖРЕЦА (тенор и бас)
ДВА ВОИНА В ЛАТАХ (тенор и бас)

Время действия: неопределенное, но приблизительно в эпоху правления фараона Рамзеса I.
Место действия: Египет.
Первое исполнение: Вена, 30 сентября 1791 года.

«Волшебная флейта» — это то, что немцы называют Singspiel, то есть пьеса (драматическое произведение) с пением, подобно оперетте, или музыкальной комедии, или опере-балладе, или даже opera comique (фр. — комическая опера). Большинство оперетт и музыкальных комедий демонстрируют определенные нелепости и несуразности в своих сюжетах, и эта опера не исключение. Например, Царица ночи в первом действии предстает доброй женщиной, а во втором — злодейкой. Далее, вся эта история начинается как романтическая сказка, а затем приобретает серьезный религиозный характер. В сущности, обряды храма Изиды и Озириса обычно считаются отражением идеалов масонского ордена, и разные критики, писавшие об опере много времени спустя после смерти автора, находили во втором действии оперы самый что ни на есть глубокий политический символизм. Быть может, это и так, поскольку оба создателя оперы — Моцарт и его либреттист — были масонами, а официально масонство не пользовалось поддержкой (в 1794 году император Леопольд II и вовсе запретил деятельность масонских лож. — А.М.).

Сегодня подобные вопросы, по-видимому, не имеют большого значения. Гораздо важнее тот факт, что Шикандер, этот взбалмошный, то появляющийся, то куда-то исчезающий актер-певец-писатель-импрессарио, заказал это произведение своему старому другу Моцарту в последний год жизни композитора, именно в тот момент, когда Моцарт необычайно нуждался в таком заказе. Моцарт писал свое великолепное произведение, имея в виду конкретных певцов, например сам Шикандер, этот весьма скромный баритон, исполнял партию Папагено, в то время как Жозефа Хофер, свояченица Моцарта, была блестящим искрометным колоратурным сопрано, и именно для нее были сочинены арии Царицы ночи. Гизеке, который, возможно, приложил руку к написанию либретто оперы (впоследствии он утверждал, что написал все либретто), был человеком талантливым в науке и литературе и, возможно, послужил прототипом для гётевского Вильгельма Мейстера, но большого сценического таланта у него не было, и он был назначен на роль первого воина в латах.

Что касается всевозможных нелепостей в сюжете, то их можно отнести на счет того, что, пока писалось либретто, один из конкурирующий театров с успехом поставил оперу «Каспар-фаготист, или Волшебная цитра» некоего Либескинда, в основе которой лежала та же самая история, которую разрабатывал Шикандер — «Лулу, или Волшебная флейта», одно из сказаний в собрании Кристофа Мартина Виланда. Считается, что Шикандер уже на середине работы изменил весь сюжет, то есть после того, как уже было написано все первое действие и началась работа над вторым. Это чистая гипотеза, причем единственное имеющееся доказательство ее — и то косвенное.

Несмотря на несуразности (а быть может, именно благодаря им), эта опера всегда излучала очарование сказки и с самого начала имела огромный успех. Этот успех не слишком-то помог Моцарту. Он умер через тридцать семь дней после премьеры. Что же касается Шикандера, то он оказался в состоянии — частично на доход от исполнений оперы, которые проходили с неизменным успехом — сам выстроить семь лет спустя совершенно новый театр и увенчать его скульптурой, изображающей его самого в птичьих перьях Папагено. То был пик его карьеры, а четырнадцать лет спустя он умер, душевнобольной, в такой же нищете, как и Моцарт.

УВЕРТЮРА

Увертюра начинается торжественно тремя мощными пунктирными аккордами, которые позже звучат в опере в наиболее торжественных моментах, связанных со жреческими образами. Но все остальное в увертюре (за исключением повторения этих аккордов, звучащих теперь словно напоминание) пронизано светом и весельем и написано в фугированном стиле — все, как и должно быть в увертюре к сказке.

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1. Сама сказка начинается — как и положено сказке — с того, что в долине потерялся юный принц. Его имя Тамино, и его преследует злой змей. Тамино зовет на помощь и, теряя сознание, в конце концов без чувств падает на землю. В этот момент его спасают три дамы. Это феи Царицы ночи — конечно, сверхъестественные существа. Они совершенно зачарованы красотой юноши, лежащего без чувств. Затем они удаляются, чтобы известить свою госпожу о забредшем в их владения юноше. В этот момент на сцене появляется главный комедийный персонаж. Это Папагено, по профессии птицелов. Он представляет себя веселой мелодией в народном стиле — арией «Der Vogelfanger bin ich ja» («Я самый ловкий птицелов»). Он рассказывает, что любит ловить птиц, но лучше бы ему поймать себе жену. При этом он подыгрывает себе на дудочке — инструменте, который мы еще услышим позже.

Папагено сообщает Тамино, что принц оказался во владениях Царицы ночи и что именно он, Папагено, спас его от страшного змея, убив его (на самом деле змея убили три феи Царицы ночи, они рассекли его на три части). За эту свою ложь он получает от вернувшихся сюда фей наказание — его губы запираются на замок. Затем они показывают Тамино портрет прелестной девушки. Это дочь Царицы ночи, которую похитил злой колдун и которую Тамино должен спасти. Тамино тут же влюбляется в девушку, изображенную на портрете, и поет арию, которая получила название арии с портретом («Dies Bildnis ist bezaubernd schon» — «Какой чарующий портрет»). Горы сотрясаются и раздвигаются, появляется сама Царица ночи, она сидит на троне и в драматичной и невероятно трудной арии «O zittre nicht mein lieber Sohn» («О, не страшись, мой юный друг») рассказывает Тамино о своей дочери и обещает ему отдать ее ему в жены, если он освободит ее. Первая сцена завершается квинтетом, одним из лучших ансамблей в опере, способным сравниться с великолепными финалами «Свадьбы Фигаро», хотя и написанным в совершенно другом стиле. Во время этого финала три феи вручают Тамино волшебную флейту, звуки которой способны укротить и усмирить самые злые силы, а Папагено, этому птицелову, дают музыкальные колокольчики, поскольку он должен сопровождать Тамино в его поиске Памины, и эти также волшебные колокольчики будут защищать его от всех опасностей.

Сцена 2 происходит во дворце Зарастро. Он — глава тайной и могущественной египетской религиозной касты, и именно в его владении находится теперь Памина, дочь Царицы ночи. Здесь ее охраняет комичный злодей мавр Моностатос. Он похитил Памину, угрожая ей смертью, если она откажется принадлежать ему. В критический момент сюда случайно забредает Папагено. Он и Моностатос ужасно напуганы друг другом, что действительно выглядит необычайно комично. Ни один восьмилетний ребенок не испугался бы такой встречи. В конце концов Моностатос убегает, и, когда Памина и Папагено остаются одни, птицелов убеждает ее в том, что есть один юноша, который любит ее, и что он скоро придет, чтобы спасти ее. Она в свою очередь уверяет Папагено, что и он скоро найдет себе подругу. Они поют очаровательный дуэт во славу нежности («Bei Mannern welche Liebe fuhlen» — «Когда чуть-чуть влюблен мужчина»).

Сцена 3. Вновь сцена меняется. На сей раз это роща у храма Зарастро. Тамино ведут трое пажей. Это гении храма, они ободряют его, но не отвечают на его вопросы. Оставшись один в роще у трех храмов, он пытается войти в каждую из дверей. От входа в два храма его предостерегает голос, звучащий из-за дверей, но вот отворяется третья дверь, и появляется сам верховный жрец. Из довольно долгого (и — я должен признать это — довольно скучного) разговора Тамино узнает, что Зарастро не злодей, как он думал, и что Памина где-то рядом и жива. В благодарность за эти сведения Тамино играет чудесную мелодию на своей волшебной флейте, а затем поет эту же красивую мелодию («Wie stark ist nicht dein Zauberton» — «Как полон чар волшебный звук»). Неожиданно он слышит звуки дудочки Папагено и устремляется к нему навстречу. Появляются Памина и Папагено. Их преследует комичный злодей Моностатос, который хочет заковать Памину в цепи. В критический момент Папагено вспоминает о своих волшебных колокольчиках. Он играет на них (они звучат словно детская музыкальная табакерка), и чудесная мелодия заставляет слуг-мавров и самого Моностатоса плясать самым безобидным образом. Памина и Папагено поют очаровательный дуэт. Его прерывают доносящиеся звуки торжественного марша — это приближается суровый Зарастро со всей своей свитой. Он прощает девушке попытку к бегству. Врывается Моностатос с принцем Тамино, который тоже был схвачен. Моностатос требует от Зарастро награды и получает ее — ту, которую заслужил, а именно семьдесят семь ударов палкой за свою дерзость. Действие завершается тем, что Тамино и Памина торжественно готовятся исполнить обряды посвящения, которые определят, достойны ли они друг друга.

ДЕЙСТВИЕ II

Сцена 1. Во втором действии оперы сцены меняются гораздо быстрее, чем в первом. Музыка в нем становится более серьезной. Например, самая первая сцена — это встреча жрецов Изиды и Озириса в пальмовой роще. Зарастро сообщает жрецам, что Тамино избран для того, чтобы жениться на попавшей к ним Памине, но сначала эта пара должна доказать, что она достойна вступить в Храм Света. Он произносит свое знаменитое обращение к богам «O Isis und Osiris» («Свой храм, Изида и Озирис»). Бернард Шоу сказал как-то об этой величественной и простой арии с мужским хором: «Вот музыка, которую можно вложить в уста Бога, не кощунствуя».

Сцена 2. У стен храма Тамино и Папагено встречают жрецов, которые дают им самые необходимые культовые наставления. Два жреца (которые поют в октаву, вероятно, для того чтобы сделать свои инструкции совершенно понятными) предупреждают принца и птицелова, чтобы они были начеку и не поддавались на женские уловки, ведь именно в женщинах корень всех человеческих бед. От Царицы ночи являются три дамы. Они, в свою очередь, предостерегают наших героев от жрецов и грозят им ужасной судьбой. Папагено вступает с ними в разговор, тогда как умный Тамино не поддается этому искушению. Он выдерживает испытание молчанием. Тогда хор жрецов (поющих за сценой) отсылает этих посланниц Царицы ночи обратно туда, откуда они явились.

Сцена 3. Сцена вновь меняется. На сей раз перед нами сад - Памина спит в увитой розами беседке. Моностатос, которому удалось избежать наказания, опять около нее — он не оставил мысли о преследовании девушки и пытается поцеловать ее. В этот момент появляется ее мать, Царица ночи. В своей устрашающей арии мести она требует, чтобы Памина сама убила Зарастро. Она вкладывает ей в руку кинжал и грозит, что если она этого не сделает и не снимет у него с груди священный солнечный диск, то будет проклята ею. Эта ария мести («Der Holle Rache kocht» — «В груди моей пылает жажда мести») с двумя ее высокими «фа» всегда оказывалась камнем преткновения для десятков сопрано, которые во всем остальном вполне соответствовали этой роли.

Сразу же после исчезновения Царицы ночи возвращается Моностатос. Он подслушал разговор матери с дочерью и теперь требует от девушки, чтобы она принадлежала ему — это должна быть ее плата за молчание о ее сговоре с Царицей ночи. Но Памине снова удается спастись — на сей раз благодаря приходу Зарастро. Когда Памина пребывает в молитве, он объясняет ей, что в стенах этого храма нет места для мести и только любовь связывает здесь людей. Звучит ария необычайной красоты и благородства («In diesen heil`gen Hallen» — «Вражда и месть нам чужды»).

Сцена 4. В некоторых постановках в этот момент делается антракт, и следующая сцена открывает собою третье действие. Однако в большинстве опубликованных партитур это просто очередная сцена второго акта — зал, причем довольно просторный. Два жреца продолжают наставлять Тамино и Папагено, налагая на них обет молчания и угрожая наказанием громом и молнией, если этот обет будет нарушен. Тамино очень послушный юноша, а вот птицелов не может удержать свой язык за зубами, особенно когда появляется уродливая старая ведьма, которая говорит ему, во-первых, что ей только что исполнилось восемнадцать лет и, во-вторых, что у нее есть возлюбленный, чуть старше ее, по имени Папагено. Но в тот самый миг, когда она собирается вымолвить свое имя, раздаются гром и молния, и она мгновенно исчезает. Сразу же после этого еще раз появляются три мальчика и в очаровательном терцете преподносят Тамино и Папагено не только еду и питье, но также их волшебные флейту и колокольчики, которые были у них отобраны. Пока птицелов наслаждается едой, а принц игрой на своей флейте, появляется Памина; она решительно направляется к своему возлюбленному. Она ничего не знает о его обете молчания и, не понимая такого его поведения, поет печальную арию («Ach, ich fuhl`s, es ist verschwunden» — «Все прошло»). В заключение этой сцены звучат тромбоны, призывая Папагено и Тамино на новое испытание.

Сцена 5. В следующей сцене Памина оказывается у ворот храма. Она полна страха, ибо боится, что никогда больше не увидит своего любимого принца Тамино. Зарастро в самых утешительных тонах убеждает ее, что все будет хорошо, однако в следующем затем терцете (с Тамино) она отнюдь не уверена в этом. Тамино уводят, и двое влюбленных молятся о том, чтобы им встретиться вновь.

Сцена 6. Теперь — как своего рода смена настроения — действие обращается вновь к Папагено. Ему сообщается (Оратором), что он лишен «небесных удовольствий, которые дарованы посвященным». Но ему они не очень-то нужны. Добрый стакан вина ему гораздо милее, чем все святыни мудрости. Вино развязывает ему язык, и он поет свою песню. У него только одно желание: заполучить себе подругу жизни или хотя бы жену! Появляется его недавняя знакомая — старуха-колдунья. Она требует от него клятвы в верности ей, иначе он останется здесь навсегда, оторванным от мира, только лишь на хлебе и воде. Едва Папагено соглашается на такой брак, как ведьма оборачивается юной девушкой, в наряде из перьев, в пару Папагено. Ее имя — Папагена! Однако они не могут еще вступить в брак. Птицелов сначала должен заслужить ее. И Оратор уводит ее.

Сцена 7. Следующая сцена происходит в саду, где три гения храма Зарастро с нетерпением ожидают, триумфа богини. Но бедная Памина страдает. В ее руке кинжал. Она думает, что Тамино окончательно забыл ее, и она его больше никогда не увидит. Она готова покончить с собой. Как раз в этот момент мальчики останавливают ее и обещают взять ее к Тамино.

Сцена 8. Мальчики все сделали, как сказали. Принцу предстоит последнее испытание четырьмя стихиями — огнем, водой, землей и воздухом. Его уводят жрецы и два воина в латах, которые и на сей раз дают свои наставления опять-таки в октаву. Как раз перед тем как ему войти в ужасные врата, выбегает Памина. Она желает лишь одного — разделить судьбу принца. Два воина разрешают ей это сделать. Тамино вынимает свою волшебную флейту, он играет на ней, и влюбленные безболезненно проходят через эти испытания. И вот, когда все оказывается позади, радостный хор приветствует их.

Сцена 9. Но что же с нашим дружком Папагено? Ну, конечно, он все еще ищет свою возлюбленную, свою Папагену. Он вновь и вновь зовет ее в саду и, никого не найдя, решает, как Памина, покончить с собой. С большой неохотой он завязывает веревку на суку дерева, готовый уже повеситься. Но те три мальчика (гении храма), которые спасли Памину, спасают также и его. Они советуют ему сыграть на его волшебных колокольчиках. Он играет, и появляется нежная маленькая птичка-девочка. Они поют прелестный комичный дуэт «Ра-ра-ра-ра-ра-ра-Рараgeno» («Па-па-па-па-па-па-Папагено»). Их мечта — создать большую-большую семью.

Сцена 10. И, наконец, еще одна перемена сцены. Моностатос теперь объединился с Царицей ночи, которая обещала ему Памину. Вместе с тремя феями Царицы ночи они захватили храм Зарастро. Но им не одолеть Зарастро. Гремит гром и сверкает молния, и злодейский квинтет исчезает в недрах земли. Возникает храм Изиды и Озириса. И эта сказочная опера завершается триумфальным хором жрецов, венчающих Тамино и Памину коронами Мудрости и Красоты.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Зарастро - Franz Crass, Царица ночи - Roberta Peters, Памина - Evelyn Lear, Тамино - Fritz Wunderlich, Папагено - Dietrich Fischer-Dieskau, Папагена - Lisa Otto, Моностатос - Friedrich Lenz, Hans Hotter, James King, Martti Talvela. Запись - 18-25 июня 1964 г., Берлин.
      (72)  


Andrew_Popoff (16.11.2011 22:19)
Эта пластинка была у меня в детстве, и я до сих пор считаю ее эталоном исполнения
`Волшебной флейты`. Кстати, послушайте, как Роберта Петерс поет Царицу ночи. Вряд ли
станете после этого считать Чечилию Бартоли уникальной виртуозной певицей. Петерс
соединяет виртуознейшую колоратуру с потрясающей музыкальностью.

kozakol2008 (16.11.2011 22:25)
Andrew_Popoff писал(а):
Эта пластинка была у меня в детстве, и я до
сих пор считаю ее эталоном исполнения `Волшебной флейты`. Кстати, послушайте, как Роберта
Петерс поет Царицу ночи. Вряд ли станете после этого считать Чечилию Бартоли уникальной
виртуозной певицей. Петерс соединяет виртуознейшую колоратуру с потрясающей
музыкальностью.
Вам - 5 с плюсом... Ария Царицы ночи и колоратурное меццо-сопрано, в
чём аналогия?

Andrew_Popoff (16.11.2011 22:28)
kozakol2008 писал(а):
Вам - 5 с плюсом... Ария Царицы ночи и
колоратурное меццо-сопрано, в чём аналогия?
Я говорил о технике, а не о диапазоне
голоса. Здесь слышна каждая нота, словно играют на флейте. У Бартоли все сливается в
сплошное гоготание. Это просто мое мнение, ничего личного. :)

kozakol2008 (16.11.2011 22:35)
Andrew_Popoff писал(а):
Я говорил о технике, а не о диапазоне голоса.
Здесь слышна каждая нота, словно играют на флейте. У Бартоли все сливается в сплошное
гоготание. Это просто мое мнение, ничего личного. :)
`гоготание`... Это - мнение
г-на Musikus... Да о чём мы дискутируем-то? Вы прямо сейчас попробуйте (не пугайтесь -
мысленно!) повторить хоть одну из её колоратур...

Andrew_Popoff (16.11.2011 22:36)
kozakol2008 писал(а):
`гоготание`... Это - мнение г-на Musikus...
Да о чём мы дискутируем-то? Вы прямо сейчас попробуйте (не пугайтесь - мысленно!)
повторить хоть одну из её колоратур...
Я повторил. :) Только что.

MargarMast (16.11.2011 22:41)
Andrew_Popoff писал(а):
Я повторил. :) Только что.
Ура! Андрюша
- срочно выложите запись своего колоратуро!

MargarMast (16.11.2011 22:42)
kozakol2008 писал(а):
`гоготание`... Это - мнение г-на
Musikus...
Нет - `гоготание` - это именно андреево определение - не отнимайте у него
пальму первенства!

Andrew_Popoff (16.11.2011 22:43)
MargarMast писал(а):
Ура! Андрюша - срочно выложите запись своего
колоратуро!
Одного Асмудсена, пожалуй, здесь достаточно. :)

musikus (16.11.2011 22:46)
kozakol2008 писал(а):
`гоготание`... Это - мнение г-на Musikus...
Да о чём мы дискутируем-то? Вы прямо сейчас попробуйте (не пугайтесь - мысленно!)
повторить хоть одну из её колоратур...
Нет-нет. `Гоготание` - это блестящее
определение Андрея Попова. Не хочу присваивать себе чужие лавры.

kozakol2008 (16.11.2011 22:53)
MargarMast писал(а):
Нет - `гоготание` - это именно андреево
определение - не отнимайте у него пальму первенства!
Сдаюсь, я что-то пропустила...
Спокойной ночи (Всем - веселиться!)

Andrew_Popoff (16.11.2011 22:56)
kozakol2008 писал(а):
Сдаюсь, я что-то пропустила... Спокойной ночи
(Всем - веселиться!)
Спокойной ночи!

tagantsev (16.11.2011 23:04)
kozakol2008 писал(а):
Сдаюсь, я что-то пропустила... Спокойной ночи
(Всем - веселиться!)
Ну вот. Адвокаты пошли спать. Приговор вынесен. Кто назначит
дату экзикуции?

musikus (16.11.2011 23:09)
tagantsev писал(а):
экзикуции?
Как профессор профессору: как Вы
общаетесь со студентами, имея такую грамматику? Неужели без проблем?

tagantsev (16.11.2011 23:10)
musikus писал(а):
Как профессор профессору: как Вы общаетесь со
студентами, имея такую грамматику? Неужели без проблем?
Я говорю, а не пишу.

mikrus72 (16.11.2011 23:19)
tagantsev писал(а):
Я говорю, а не пишу.
Мить поддерживаю. Вот
Бетховен так и не одолел грамматику. А система деления и умножения для Людвига была камнем
преткновения. Про Россини я вообще молчу. Про Ван Дека, без слез говорит невозможно, то
что он писал Королю требу дене,г просто словесный кошмар! Так что мы в неплохой компании!

mikrus72 (16.11.2011 23:21)
mikrus72 писал(а):
Мить поддерживаю. Вот Бетховен так и не одолел
грамматику. А система деления и умножения для Людвига была камнем преткновения. Про
Россини я вообще молчу. Про Ван Дека, без слез говорит невозможно, то что он писал Королю
требу дене,г просто словесный кошмар! Так что мы в неплохой компании!
ВОТ видите! Что
написал. «Требу денег». «Требу денег!» Вот откуда это «требу денег» взялося. А!

musikus (16.11.2011 23:32)
tagantsev писал(а):
Я говорю, а не пишу.
Но, помилуйте, неужели
профессору ничего не надо писать?! Я, грешный, понаписал почти 300 работ - только
опубликованных, не считая разных служебных методичек и проч. Хорош я был бы с дурной
грамматикой...

ak57 (17.11.2011 00:05)
musikus писал(а):
Но, помилуйте, неужели профессору ничего не надо
писать?! Я, грешный, понаписал почти 300 работ - только опубликованных, не считая разных
служебных методичек и проч. Хорош я был бы с дурной грамматикой...
Список Ваших работ
Вам надо пополнить книгой о Вашем восприятии Музыки.

tagantsev (17.11.2011 00:10)
musikus писал(а):
Но, помилуйте, неужели профессору ничего не надо
писать?! Я, грешный, понаписал почти 300 работ - только опубликованных, не считая разных
служебных методичек и проч. Хорош я был бы с дурной грамматикой...
Я когда-то был
грамотным, поскольку помнил правила. Но последние 20 лет, я практически не пользовался
русским; проекты, отчеты, документация, обзоры, подавляющее большинство статей и тезисов
докладов я писал на английском. Теперь, когда я стал преподавать в университете, пришло
время расплаты, так как за 20 лет я забыл, что знал. В преподавательской деятельности
спасает то, что, несмотря на то, что на доске мне приходится писать очень много, но это
исключительно математические выкладки или химические формулы. Кроме того в
профессиональной лексике я ошибок не делаю. А уж если дело доходит до толстого труда, то
для этой самой штуки у меня есть абсолютно громадная жена (которая не знает правил, но
пишет грамотно).

MargarMast (17.11.2011 00:12)
tagantsev писал(а):
Я когда-то был грамотным, поскольку помнил
правила. Но последние 20 лет, я практически не пользовался русским; проекты, отчеты,
документация, обзоры, подавляющее большинство статей и тезисов докладов я писал на
английском. Теперь, когда я стал преподавать в университете, пришло время расплаты, так
как за 20 лет я забыл, что знал. В преподавательской деятельности спасает то, что,
несмотря на то, что на доске мне приходится писать очень много, но это исключительно
математические выкладки или химические формулы. Кроме того в профессиональной лексике я
ошибок не делаю. А уж если дело доходит до толстого труда, то для этой самой штуки у меня
есть абсолютно громадная жена (которая не знает правил, но пишет грамотно).
О, ни
одной ошибки!

MargarMast (17.11.2011 00:13)
tagantsev писал(а):
Я когда-то был грамотным, поскольку помнил
правила. Но последние 20 лет, я практически не пользовался русским; проекты, отчеты,
документация, обзоры, подавляющее большинство статей и тезисов докладов я писал на
английском.
Короче, профессор Митя, Вам просто лень набрать правильный текст - а
мне, между прочим, приходится это делать на латинской клавиатуре! Я уж молчу насчёт
англоязычной среды ;)

tagantsev (17.11.2011 00:18)
MargarMast писал(а):
О, ни одной ошибки!
Спасибо! Вот напрягся и
кое-что вспомнил. Значет я не безнадежный. На этом форуме я стлоько писал по-русский!
Чувствую, дислексии приходит конец. Я теперь умею правильно писать слово `осчусчение`.

tagantsev (17.11.2011 00:26)
MargarMast писал(а):
Короче, профессор Митя, Вам просто лень набрать
правильный текст - а мне, между прочим, приходится это делать на латинской клавиатуре! Я
уж молчу насчёт англоязычной среды ;)
У меня, кстати, русскоязычная клавиатура
появилась не больше, чем месяц назад - купил по совету форумчан (я правильно написал это
слово?). Диссертацию писал - наскрябал на клавишах русские буквы. Вот весной заставили
меня писать учебное пособи; каждый раз садясь за ПС, говорил себе `Завтра пойду и куплю
клавиатуру`. А вот попал на форум добрых людей, и сразу купил. Спасибо всем!

mikrus72 (17.11.2011 00:27)
tagantsev писал(а):
Спасибо! Вот напрягся и кое-что вспомнил. Значет
я не безнадежный. На этом форуме я стлоько писал по-русский! Чувствую, дислексии приходит
конец. Я теперь умею правильно писать слово `осчусчение`.
Мить! Между прочим придя
сюда, я тоже стал немого грамотнее! Вот!:))

MargarMast (17.11.2011 00:29)
mikrus72 писал(а):
Мить! Между прочим придя сюда, я тоже стал немого
грамотнее! Вот!:))
`Грамотнее немого` - это хорошо сказал, дорогой :).

tagantsev (17.11.2011 00:39)
MargarMast писал(а):
`Грамотнее немого` - это хорошо сказал, дорогой
:).
Ну, не язва ли!? Если бы не Атланитический океан ...

Valery2 (17.11.2011 20:01)
ak57 писал(а):
Список Ваших работ Вам надо пополнить книгой о Вашем
восприятии Музыки.
Я думаю, было бы что почитать и чему поучиться.

Valery2 (17.11.2011 21:21)
Andrew_Popoff писал(а):
...послушайте, как Роберта Петерс поет Царицу
ночи. Вряд ли станете после этого считать Чечилию Бартоли уникальной виртуозной певицей.
Петерс соединяет виртуознейшую колоратуру с потрясающей музыкальностью.
Ещё
рекомендую Кристину Дойтеком (у Шолти) - вообще нечто фантастическое.

Andrew_Popoff (17.11.2011 22:31)
Valery2 писал(а):
Ещё рекомендую Кристину Дойтеком (у Шолти) - вообще
нечто фантастическое.
Спасибо, послушаю обязательно.

Intermezzo (18.11.2011 21:37)
kozakol2008 писал(а):
`гоготание`... Это - мнение г-на Musikus...
Да о чём мы дискутируем-то? Вы прямо сейчас попробуйте (не пугайтесь - мысленно!)
повторить хоть одну из её колоратур...
Вот мне реально интересно: а что, мнение г-н
Музикуса - это априори бред и насмешки самодовольного академика? Странно от Вас читать
такое...

kozakol2008 (18.11.2011 21:39)
Intermezzo писал(а):
Вот мне реально интересно: а что, мнение г-н
Музикуса - это априори бред и насмешки самодовольного академика? Странно от Вас читать
такое...
Г-н Musikus, нас путают... Караул!

musikus (18.11.2011 22:39)
kozakol2008 писал(а):
Г-н Musikus, нас путают...
Караул!
Академик в базар не врубается.

Valdvit (21.11.2011 20:37)
mikrus72 писал(а):
Мить! Между прочим придя сюда, я тоже стал немого
грамотнее! Вот!:))
Заметка по поводу понятия грамотности ... ` в трамвае подвыпивший
мужчина пристаёт к сидящему рядом , а тот никак нереагирует ... нехочет вступать в диалог
с пяным . Тогда пяный задаёт вопрос ` в упор` - Ты наш или грамотный ?

myma (11.03.2012 12:58)
Valery2 писал(а):
Ещё рекомендую Кристину Дойтеком (у Шолти) - вообще
нечто фантастическое.
Я считаю Дойтеком - самой лучшей Царицей ночи! Техника -
неописуемая, голос стратосферный. Роберта Петерс рядом с ней бледна. Фриц Вундерлих -
фантастичен!
Порадовала ветка с розенталерами.

myma (26.12.2012 08:34)
Слушаю подряд третью оперу Моцарта в исполнении Карла Бёма. Карл Бём - это даст ист
фантастиш. Мой любимый теперь дирижер!

gleb_krasilnikow (11.06.2013 16:49)
Это исполнение безусловно выше всяких похвал! Именно в этом исполнении и надо первый раз
слушать `Волшебную флейту`. Браааво!

Maxilena (11.06.2013 16:58)
gleb_krasilnikow писал(а):
Это исполнение безусловно выше всяких
похвал! Именно в этом исполнении и надо первый раз слушать `Волшебную флейту`.
Браааво!
Глеб, я очень рада, что Вы прислушались к моему мнению! Вы - молодчина!!

Mikhail_Kollontay (11.06.2013 17:20)
Maxilena писал(а):
прислушались
Бём в чём угодно хорош, скажем,
в Тристане, и во Флейте даже хорош. Но Моцарт ставит такие задачи... Ведь тут надо быть
вульгарным, не умеем.

Maxilena (11.06.2013 17:21)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Но Моцарт ставит такие задачи... Ведь тут
надо быть вульгарным, не умеем.
Браво! Очередной коллонтаизм, и какой!

Mikhail_Kollontay (11.06.2013 17:40)
Maxilena писал(а):
Очередной
Я правда не понимаю, что такого
особо невпопад говорю. Ведь в случае с Моцартом это совершенно очевидно, и по письмам, и
по очень в целом грубой эпохе, и в либретто опер много грубостей. А мы всё политкорректно
смягчаем.

shark_bmt (11.06.2013 17:54)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Ведь в случае с Моцартом это совершенно
очевидно, и по письмам, и по очень в целом грубой эпохе, и в либретто опер много
грубостей. А мы всё политкорректно смягчаем.
А мне всегда казалось, что всем этим
классическим постановкам опер Моцарта органически какой-то жести не хватает

Mick_M (11.06.2013 17:54)
gleb_krasilnikow писал(а):
Это исполнение безусловно выше всяких
похвал! Именно в этом исполнении и надо первый раз слушать `Волшебную флейту`.
Браааво!
Бем, конечно, замечательный музыкант... Но `...флейта`, все-таки особая
история. Тут профессорского академизма мало - это по сути зингшпиль со всеми хулиганскими
признаками оного. Там нужно `нахальное исполнение`! Все очень корректно у Карла. Из здесь
выложенного, пожалуй, Гардинер ближе всего. Ну, и, конечно, Эриксон (запись, правда,
жуткая). Она (`Флейта`), как ни одна другая опера ВАМ, написана не только для ушей:))) Не
для зрителя-слушателя с открытой бутылкой пива в зале исполнял это Бем...

Mikhail_Kollontay (11.06.2013 17:59)
Mick_M писал(а):
не только для ушей
И трагический балаган с
самоубийством Папагено.

Mikhail_Kollontay (11.06.2013 18:02)
Mikhail_Kollontay писал(а):
И трагический балаган с самоубийством
Папагено.
Я бы если ставил (дилетантски рассуждая), он бы и повесился, агония,
доктора, в зале паника, только потом - да, розыгрыш, ха-ха. Это в духе Ростроповича, мне
Горностаева рассказывала, они встретились на гастролях, и Слава в шутовском тоне сообщает,
что такой-то умер. И хохочет. Ты что, правда, что ли? - А тот хохочет. Так, пока в Москву
не приехала, и не поняла. А человек и правда умер, оказалось.

Maxilena (11.06.2013 18:05)
Mick_M писал(а):
Из здесь выложенного, пожалуй, Гардинер ближе всего.
Ну, и, конечно, Эриксон (запись, правда, жуткая). Она (`Флейта`), как ни одна другая опера
ВАМ, написана не только для ушей:)))
Спасибо, Михаил! Вы совершенно правы - как
режиссер. Но для меня, к сожалению))), прежде всего - для ушей. У Бёма потрясающие
вокалисты, и он потрясающе дирижирует. А Гардинера и Эриксона обязательно послушаю.

Mick_M (11.06.2013 18:07)
Mikhail_Kollontay писал(а):
И трагический балаган с самоубийством
Папагено.
Вообще-то, все почему-то так сильно `подсели` на масонские мотивы в ВФ.
Есть они, конечно... Но куда важнее традиции народного театра - все эти виландовсие
сказки, немецкая народная традиция, площадь и т.п.

Maxilena (11.06.2013 18:09)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Я правда не понимаю, что такого особо
невпопад говорю.
Да почему ж невпопад?????! Наоборот, великолепно говорите! Для меня
Ваши коллонтаизмы - неиссякаемый источник парадоксальных мудростей!

Mikhail_Kollontay (11.06.2013 18:14)
Maxilena писал(а):
почему ж невпопад
Я-то понимал, что Вы это
негативно. Потому что по себе сужу, я уже говорил, мало реагирую на то, кто именно
говорит, а в основном на мысль как таковую. Подумал, что замучал собеседников сказаниями
своими.

Maxilena (11.06.2013 18:28)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Я-то понимал, что Вы это негативно.
Подумал, что замучал собеседников сказаниями своими.
Да никогда - к Вам и негативно!
Не замучили вовсе. Я всегда очень внимательно к Вам прислушиваюсь. У Вас часто
неортодоксальный и безумно интересный взгляд на вещи)))))))

sir Grey (11.06.2013 19:25)
Mikhail_Kollontay писал(а):
..А тот хохочет. Так, пока в Москву не
приехала, и не поняла. А человек и правда умер, оказалось.
Рабинович, вы будете
ужасно смеяться, но Сара все-таки умерла!

art15 (22.09.2013 10:50)
Моя любимая опера!

art15 (23.10.2013 14:40)
Господа, как называет та ария в исп. Фишера-Дискау, которая начинается примерно на 14:10.
При очередном прослушивании всегда перематываю этот момент несколько раз, готов за него
жизнь отдать. Сама ария непродолжительная - буквально пару минут.

art15 (23.10.2013 14:42)
Впрочем, таких арий там почти миллион.

abyrvalg (23.10.2013 14:56)
art15 писал(а):
Господа, как называет та ария в исп. Фишера-Дискау,
которая начинается примерно на 14:10.
Это ария Папагено `der Vogelfanger bin ich ja`
- переводится как `Я самый ловкий птицелов`.

art15 (23.10.2013 15:08)
abyrvalg писал(а):
Это ария Папагено `der Vogelfanger bin ich ja` -
переводится как `Я самый ловкий птицелов`.
Спасибо, сравню на ютубе с другими
исполнениями.

Intermezzo (23.10.2013 16:53)
Очень нравится эта запись, но все же мне ближе (даже, я бы сказал, роднее) исполнение
Томаса Бичема, где Папагено исполняет Герхард Хюш, а Царицу Ночи - потрясающая Эрна
Бергер. По-моему, совершенно замечательное, и старомодность его совсем не смущает, а даже
наоборот.

art15 (23.10.2013 17:19)
Intermezzo писал(а):
Очень нравится эта запись, но все же мне ближе
(даже, я бы сказал, роднее) исполнение Томаса Бичема, где Папагено исполняет Герхард Хюш,
а Царицу Ночи - потрясающая Эрна Бергер. По-моему, совершенно замечательное, и
старомодность его совсем не смущает, а даже наоборот.
Пытался давно слушать, но так
привык к исполнению Бёма, что ничего не могу с собой поделать. Раз уж заговорили об операх
Моцарта, хотелось бы спросить, ты слушал `Женитьбу Фигаро` с Эрихом Клайбером?

Intermezzo (23.10.2013 22:05)
art15 писал(а):
Раз уж заговорили об операх Моцарта, хотелось бы
спросить, ты слушал `Женитьбу Фигаро` с Эрихом Клайбером?
Боюсь, что нет, но теперь
возьму себе на заметку, спасибо!

sir Grey (09.07.2015 13:13)
MargarMast писал(а):
`Грамотнее немого` - это хорошо сказал, дорогой
:).
Жаль, что она от нас отошла. А из-за чего?

Maxilena (09.07.2015 17:08)
sir Grey писал(а):
Жаль, что она от нас отошла. А из-за
чего?
Отвечаю Вам потому, что Вы любите, когда отвечают)) У Алены была тяжелая
зависимость от форума, а она человек эмоциональный. Настолько тяжелая, что мешала ей
работать. Были и привходящие обстоятельства, связанные с ее неуёмной натурой. Плюс
страшшные обиды на всё и вся. Это у меня такие сведения. А вообще - очень жаль. Она чистый
и светлый человек. И очень освещала и оживляла общение на форуме. Нету ей замены!

aesaf (13.12.2019 00:09)
Andrew_Popoff писал(а):
Вряд ли станете после этого считать Чечилию
Бартоли уникальной виртуозной певицей.
Да эта Бартоли вообще кривляка.

aesaf (13.12.2019 00:18)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Это в духе Ростроповича, (...) Слава в
шутовском тоне сообщает, что такой-то умер. И хохочет. (...) А человек и правда умер,
оказалось.
Вот Вы, как человек верующий, способны предположить, в каком кругу (сами
знаете, чего) находится сейчас этот весельчак? Изумительный был прохвост со всех точек
зрения.

musikus (13.12.2019 09:41)
aesaf писал(а):
Изумительный был прохвост со всех точек
зрения.
Ай-яй-яй, нехорошо так по-черному завидовать. Не воспользоваться ли Вам
средством, которое предлагает Бродский в своем `Представлении`? Начиается словами `Между
прочим все мы...`
Рифму найдите сами.

sir Grey (13.12.2019 09:52)
Mikhail_Kollontay писал(а):
...
и Слава в шутовском тоне сообщает /.../
А Вы Ростроповича могли назвать Слава? Или
это Вы речь Горностаевой передаете? Вы с ним много общались лично?

sir Grey (13.12.2019 09:56)
aesaf писал(а):
Да эта Бартоли вообще кривляка.
я совсем не
чувствую вокал. Но такие глаза... как у Каллас. Петь уже не надо, просто посмотрела - и
убила всех.

steinberg (13.12.2019 13:04)
aesaf писал(а):
Изумительный был прохвост со всех точек
зрения.
Чем можете подтвердить?

aesaf (17.01.2020 05:48)
steinberg писал(а):
Чем можете подтвердить?
Я вам вообще ничего
не должен подтверждать или опровергать. И вообще разговор был не с вами.

aesaf (17.01.2020 05:49)
musikus писал(а):
Ай-яй-яй, нехорошо так по-черному завидовать. Не
воспользоваться ли Вам средством, которое предлагает Бродский в своем `Представлении`?
Начиается словами `Между прочим все мы...`
Рифму найдите сами.
Именно у вас-то я и забыл спросить, что мне делать и как мне
быть. Этого горя мне не пережить.

steinberg (17.01.2020 15:16)
aesaf писал(а):
Я вам вообще ничего не должен подтверждать или
опровергать. И вообще разговор был не с вами.
Значит ничем. Отправил жалобу
модератору.

aesaf (19.01.2020 06:08)
steinberg писал(а):
Значит ничем. Отправил жалобу модератору.
Да
хоть две жалобы. Это, по-видимому, потолок ваших мыслительно-пишущих способностей.

steinberg (19.01.2020 18:06)
aesaf писал(а):
Спасибо, что представились. Но это было понятно и
раньше.
ньше.`, - с язвительным почтением не унимался он.

aesaf (19.01.2020 19:35)
abyrvalg писал(а):
Это ария Папагено `der Vogelfanger bin ich ja` -
переводится как `Я самый ловкий птицелов`.
Если эквиритмично переводить - то да. А
если точно по тексту, то будет `Птицелов же я!`. Вот если бы кто-то смог сочетать одно с
другим - примерно как О.Сорока в своих переводах Шекспира...



 
     
Наши контакты