Io son l’ocel, che sopra i rami doro
De un arbor verde in boscho me lamento.
Arbor crudel, tu vedi, pur ch’io moro
E anchor non hai pieta del mio tormento.
Ma fammi, pur si sai, oltraggio e torto :
Servitre son disposto, vivo e morto.
что голос своим тембром больше напоминает не меццо-сопрано, а контртенора.
тембром больше напоминает не меццо-сопрано, а контртенора.
Поинтересовался фротоллой - простая песенка, с аккомпаниментом, предшественник мадригала,
что в общем слышно хорошо: строка также заканчивается четкой каденцией, а ей предшествует
ярко-интонационный оборот. В мадригалах Джезуальдо эти кусочки всячески стремятся к росту,
а здесь просто `экспонируются`.
мент.
Либо Вы неологизируете, и тогда это слово скорее может значить: `не состоящий в компании
ментов`, или в более широком смысле: муж, не сидевший в собрании насмешников. Либо я
написал это слово не правильно. Пролейте свет!
пишется - аккомпанемент)
...
изъявления, может Вы принципиально так индивидуально пишете.
А Михаил быстр!..
хорошо, что не исправляли. Шероховатости прекрасны.
Шероховатости прекрасны.
это не опечатка...а почему ж тогда: аккомпанИровать? Как ангажемент, что ли? Тьфу.
тембром больше напоминает не меццо-сопрано, а контртенора.
Действительно, на контртенора похожа. Блестящее владение звуком без вибрато.
тогда: аккомпанИровать?
компанировать, быть компаньоном (приживалом)) - из латыни.