1.
Hear now the Song of the Dead - in the North by the torn berg-edges -
They that look still to the Pole, asleep by their hide-stripped sledges.
Song of the Dead in the South - in the sun by...Читать дальше
Скачать ноты
Александр Локшин - Симфония № 3 для баритона, мужского хора и большого симфонического оркестра на стихи Р.Киплинга (1966)
1.
Hear now the Song of the Dead - in the North by the torn berg-edges - They that look still to the Pole, asleep by their hide-stripped sledges. Song of the Dead in the South - in the sun by...Читать дальше
1.
Hear now the Song of the Dead - in the North by the torn berg-edges - They that look still to the Pole, asleep by their hide-stripped sledges. Song of the Dead in the South - in the sun by their skeleton horses, Where the warrigal whimpers and bays through the dust of the sear river-courses. Song of the Dead in the East - in the heat-rotted jungle hollows, Where the dog-ape barks in the kloof - in the brake of the buffalo-wallows. Song of the Dead in the West - in the Barrens, the waste that betrayed them, Where the wolverene tumbles their packs from the camp and the grave-mound they made them; Hear now the Song of the Dead! 2. We`re foot—slog—slog—slog—sloggin` over Africa! Foot—foot—foot—foot—sloggin` over Africa! (Boots—boots—boots—boots, movin` up and down again!) There`s no discharge in the war! Seven—six—eleven—five—nine-an`-twenty mile to-day Four—eleven—seventeen—thirty-two the day before (Boots—boots—boots—boots, movin` up and down again!) There`s no discharge in the war! Don`t—don`t—don`t—don`t—look at what`s in front of you (Boots—boots—boots—boots, movin` up an` down again); Men—men—men—men—men go mad with watchin` `em, An` there`s no discharge in the war. Try—try—try—try—to think o` something different - Oh—my—God—keep—me from goin` lunatic! (Boots—boots—boots—boots, movin` up an` down again!) There`s no discharge in the war. Count—count—count—count—the bullets in the bandoliers; If—your—eyes—drop—they will get atop o` you (Boots—boots—boots—boots, movin` up and down again) — There`s no discharge in the war! We—can—stick—out—`unger, thirst, an` weariness, But—not—not—not—not the chronic sight of `em; Boots—boots—boots—boots, movin` up an` down again, An` there`s no discharge in the war! `Tain`t—so—bad—by—day because o` company, But night—brings—long—strings o` forty thousand million Boots—boots—boots—boots, movin` up an` down again. There`s no discharge in the war! I—`ave—marched—six—weeks in `Ell an` certify It—is—not—fire—devils dark or anything But boots—boots—boots, movin` up an` down again, An` there`s no discharge in the war! 3. If I were hanged on the highest hill, Mother o’ mine. O mother o’ mine! I know whose love would follow me still, Mother o’ mine. O mother o’ mine! If I were drowned in the deepest sea, Mother o mine. O mother o’ mine! I know whose tears would come down to me, Mother o’ mine. O mother o’ mine! If I were damned of body and soul, I know whose prayers would make me whole, Mother o’ mine. O mother o’ mine! Х Свернуть
Геннадий Рождественский
(дирижер)
,
Стивен Робертс
(баритон), Симфонический оркестр BBC
, Хор `Capella Piccola`
|
||
Впечатление сильное, временами тяжелое. Перипетии его биографии нет смысла обсуждать,
хотя, несомненно, они отразились в музыке. Прав тот, кто говорит, что человек, писавший
ТАКУЮ музыку, не может быть способен на низость. Портрет кисти Апраксиной – о том же. Если
же отбросить неизбежный подтекст, то на меня лично наибольшее впечатление производит
чисто инструментальная составляющая его музыки, о чем уже тут писал. Она глубока,
своеобычна и, главное, совершенно самодостаточна, в ней присутствует то, что я – извиняюсь
за отсебятину – назвал бы «инструментальным речитативом». Это мало кто умеет делать… Так
что я с известным разочарованием думаю об увлечении Локшина текстами… Аргументы того
рода, что, вот, писал же Малер и пр. кажутся мне не очень убедительными. Там – другое
(если не считать, конечно, Восьмой и «Песни о земле»). Есть все же некий жанровый и
стилевой рубеж между - условно говоря – симфонией и кантатой. Когда в финале 2-й Малера
хор поет Клопштока,то это все равно чисто СИМФОНИЧЕСКАЯ краска, это не кантатный, а
симфонический стиль. Скажу еще более странную вещь: когда в «Тристане» Изольда пропевает
финал - это не опера, это больше симфоническая музыка, недаром так часто исполняется как
концертный номер… Но вот когда слушаешь, скажем, 3-ю Локшина, столь плотно загруженную
хоровыми текстами и вокалом-соло, то как-то недоумеваешь. Симфония? Да еще по-английски…
Думаю, что здесь может быть что-то вроде жанрового критерия: если смысл передается не
столько музыкой сколько словом это уже не симфония…
Локшина
собирался, но слушать все подряд как то не тянет.
впечатление? Я давно собирался, но слушать все подряд как то не тянет.
желание.
своеобразна и интересна, много вложено, много выстрадано, но в то же время чересчур ездит
по ушам, холодная такая музыка и есть ощущение психологического самокопания. Не знаю,
вроде хочется сказать что эта музыка выдающаяся, но начинаешь слушать и уже не хочется.
Может быть у Локшина такой своеобразный язык, но он мне не близок.
впечатление?
последняя. Жаль, что нет 6-й.
ее довольно занятной
отношению к музыке вообще - будут относительны и приблизительны. Мы не интерьер автомобиля
описываем.
относительны и приблизительны.
всего нравится последняя. Жаль, что нет 6-й.
живучая.
не слушать.