Скачать ноты

Delphi inv. 517, 526, 494, 499.
Гимн состоит из 2-х частей: 1) Пеан – стр. 1-27; 2) Гипорхема – стр. 27-34. Записан в вокальной нотации. Дельфийские гимны Аполлону были обнаружены на фрагменте...Читать дальше
Delphi inv. 517, 526, 494, 499.
Гимн состоит из 2-х частей: 1) Пеан – стр. 1-27; 2) Гипорхема – стр. 27-34. Записан в вокальной нотации. Дельфийские гимны Аполлону были обнаружены на фрагменте южной наружной стены Афинской сокровищницы в Дельфах в 1893 году французским археологом Теодором Рейнахом. Долгое время считалось, что создателем Первого гимна был анонимный афинский автор, о чём свидетельствовала сохранившаяся надпись – «Athénaios». Однако внимательное прочтение этой надписи показывает, что она не может означать этническую принадлежность, а, вероятнее, обозначает имя «Athénaios Athenaíou», т.е. «Афиней, сын Афинея». Таким образом, именно Афиней является композитором Первого гимна (Белис, 1992; Пёльман/Уэст, 2001). Первый гимн написан во фригийском и гиперфригийском ладах с различными изменениями. Литературный стоп гимна – амфимакр (трёхсложная стопа). Гимн датируется около 138 г. до н.э. и был приурочен к Пифийским играм. Однако, Пёльман и Уэст (2001) считают, что Первый гимн, как и Второй, был сочинён в 128 г. до н.э. и был приурочен к Пифийскому фестивалю

`Дщери громовержца Зевса, вечно зеленого Геликона царицы! Молим вас, явитесь нам! Придите и спойте гимн хвалебный брату, великому Фебу, златокудрому богу. Шествует он по склонам гор с парнасской скалы двухвершинной, сонмом жриц своих окруженный, путь направляя вдоль кастальских светлых вод к вершине Дельф, к пещере той, где был сражен им страшный Пифон, шипящий хранитель вещих недр. Граждане великого града Аттики, на девственной почве взросшего пышно в честь воинственной Тритониды, жертвы вы несите к алтарям святым, где Гефест сжигает в жертву туши освященные тельцов и фимиам аравийский ввысь несет к Олимпу благовонный дым. Вот запевает лотоса трость, нежным напевом, звонко серебристым, нас подзывая. Вот кифар звон златой громким бряцанием знак подает хором вступить и нам. Вспоем же мы на лад аттический гимн наш родной сыну благодатному Зевеса, всемогущего Фебу, носителю света`.

Х Свернуть

PО & OP оркестр. Солисты оркестра: Филиппос Тцемберулис и Панайотис Каладзопулос. Вокал: Никос Константинопулос, Панайотис Матос, Григорис Давраноглу, Харис Давраноглу. Руководитель творческой группы и дирижёр Христодулос Халарис. 1996 год.
         (16)  


gutta (25.02.2014 21:02)
Афинянин? При афедроне?

LAKE (25.02.2014 21:17)
ТЫ И Я.
`......
Окружен рабов толпой,
С грозным деспотизма взором,
Афедрон ты жирный свой
Подтираешь коленкором;
Я же грешную дыру
Не балую детской модой
И ЗЕВЕСА жесткой одой,
Хоть и морщуся, да тру.`

А.С. ПУШКИН.

В оригинале:
`И Хвостова жесткой одой,
Хоть и морщуся, да тру.`

Anonymous (25.02.2014 21:29)
gutta писал(а):
Афинянин? При афедроне?
Причём тут это?

gutta (25.02.2014 21:39)
Anonymous писал(а):
Причём тут это?
При чём? Скорее, при ком?

Anonymous (25.02.2014 21:47)
gutta писал(а):
При чём? Скорее, при ком?
При ком тогда? Вы про
Халариса?

gutta (25.02.2014 21:55)
Anonymous писал(а):
При ком тогда?
Я - про ахинею. Которая от
`афинский`, то есть `Афиней`.

Anonymous (25.02.2014 21:59)
gutta писал(а):
Я - про ахинею. Которая от `афинский`, то есть
`Афиней`.
А-а-а, понятно теперь. Не силён в греческом. Кстати, `Афиней` можно
написать как `Атеней`.

gutta (25.02.2014 22:01)
Anonymous писал(а):
При ком тогда? Вы про Халариса?
И ещё про
Афинея Навкратийского, который около 192 года ПОСЛЕ рождения Христа, то есть в конце
второго века, написал `Дипнософистов`.

gutta (25.02.2014 22:03)
Anonymous писал(а):
...Кстати, `Афиней` можно написать как
`Атеней`.
Я - в курсе. Про разницу между эразмовой и рейхлиновой реконструкцией
звучания древнегреческого я уже здесь имел честь распространяться.

Anonymous (25.02.2014 22:04)
gutta писал(а):
Я - в курсе. Про разницу между эразмовой и
рейхлиновой реконструкцией звучания древнегреческого я уже здесь имел честь
распространяться.
Я знаю, что Вы знаете. Я к тому это, что тогда ахинея не
получиться.

gutta (25.02.2014 22:07)
LAKE писал(а):
...
Окружен рабов толпой,
С грозным деспотизма взором,
Афедрон ты жирный свой
Подтираешь коленкором...
А.П. здесь, кстати, пал жертвой неточного понимания
переводчиками слова `afedron` - дословно - `отхожее место`.

gutta (25.02.2014 22:19)
Anonymous писал(а):
Я знаю, что Вы знаете. Я к тому это, что тогда
ахинея не получиться.
Тем не менее, получилась она самая, а отнюдь не Атенеум.

Anonymous (25.02.2014 22:21)
gutta писал(а):
Тем не менее, получилась она самая, а отнюдь не
Атенеум.
Пусть будет уж! Но это не значит, что Афиней был плохим композитором. Гимн
сварганил хоть куда!

gutta (25.02.2014 22:27)
Anonymous писал(а):
Пусть будет уж! Но это не значит, что Афиней был
плохим композитором. Гимн сварганил хоть куда!
Но при этом он был критянин?

LAKE (25.02.2014 22:35)
gutta писал(а):
А.П. здесь, кстати, пал жертвой неточного понимания
переводчиками слова `afedron` - дословно - `отхожее место`.
Возможно, но, вероятно,
есть и `забытые` смыслы применения этого слова в русском языке, которые оно обозначало в
18-19вв. и ранее.

gutta (25.02.2014 22:53)
LAKE писал(а):
Возможно, но, вероятно, есть и `забытые` смыслы
применения этого слова в русском языке, которые оно обозначало в 18-19вв. и
ранее.
Вот здесь любопытно и толково, с примерами:
http://www.genon.ru/GetAnswer.aspx?qid=102613c0-27ad-40ec-835a-51ff4441883e
Хотя навскидку это, всё-таки, пример тривиальной метонимии.



 
     
classic-online@bk.ru