Не Кьяджа он (что-то индийское), а Чайя (или Цайя).
Anonymous
(01.03.2014 15:59)
Anonymous писал(а):
Не Кьяджа он (что-то индийское), а Чайя (или Цайя).
Я настоятельно прошу сменить фамилию на Чайя (хотя произношение ближе всё же к Цайя). Зачем вводить людей в заблуждение и придумывать фамилии? `Кьяджа` по-итальянски будет `Kiaggia`. Но даже так произношение будет ближе к `Кьядза`, хотя можно использовать и `Кьяджа`.
childcomposer
(01.03.2014 16:14)
Anonymous писал(а):
Не Кьяджа он
Если по итальянски Chiaggia, то Кьяджа. `h` в итальянском языке предохраняет предшествующее `c` от чтения как `ч`, если далее идут i или e. `i` после `g` и перед гласными `a`, `o`, `u` не обозначает звук, а сигнализирует о чтении `g` не как `г`, а как `дж`.
Кстати, `Адажио` - укоренившееся неправильное произношение вместо `ададжо` или даже `ададжё`.
childcomposer
(01.03.2014 16:20)
Anonymous писал(а):
`Кьяджа` по-итальянски будет `Kiaggia`.
Не может быть такого, потому что буква K числится в итальянском алфавите чисто формально, для нескольких греческих заимствований типа kilo- . Для звука `к` есть буква `c` или сочетание `ch` в случае, если далее идут гласные `e`, `i`.
alexa_minsk
(01.03.2014 16:27)
childcomposer писал(а):
Если по итальянски Chiaggia, то Кьяджа.
по-итальянски - Ciaja.
Думаю, у нас найдутся знатоки итальянского чтобы правильно это транскрибировать. Итак, какие будут варианты?
abcz
(01.03.2014 16:43)
alexa_minsk писал(а):
по-итальянски - Ciaja.
Думаю, у нас найдутся знатоки итальянского чтобы правильно это транскрибировать. Итак, какие будут варианты?
Цайя).
Цайя). Зачем вводить людей в заблуждение и придумывать фамилии? `Кьяджа` по-итальянски
будет `Kiaggia`. Но даже так произношение будет ближе к `Кьядза`, хотя можно использовать
и `Кьяджа`.
Кьяджа. `h` в итальянском языке предохраняет предшествующее `c` от чтения как `ч`, если
далее идут i или e. `i` после `g` и перед гласными `a`, `o`, `u` не обозначает звук, а
сигнализирует о чтении `g` не как `г`, а как `дж`.
Кстати, `Адажио` - укоренившееся неправильное произношение вместо `ададжо` или даже
`ададжё`.
может быть такого, потому что буква K числится в итальянском алфавите чисто формально, для
нескольких греческих заимствований типа kilo- . Для звука `к` есть буква `c` или сочетание
`ch` в случае, если далее идут гласные `e`, `i`.
Кьяджа.
Думаю, у нас найдутся знатоки итальянского чтобы правильно это транскрибировать. Итак,
какие будут варианты?
Думаю, у нас найдутся знатоки итальянского чтобы правильно это транскрибировать. Итак,
какие будут варианты?