Скачать ноты
L`Allegro, il Pensieroso ed il Moderato - буквальный перевод итальянского названия может выглядеть как `Радостный, задумчивый и умеренный` - речь идет о различных человеческих темпераментах.

На русском языке. Перевод Дж. Далгата. И. Браудо - клавесин, А. Браудо - орган, клавесин. Г. Гиновкер - виолончель; М. Краснов - флейта; С. Седристый — валторна. К. Заринь (тенор), Н. Юренева (сопрано), В. Козырева (сопрано). Хор Ленинградского Радио
      (2)  


alexa_minsk (26.02.2012 15:37)
отличное, очень интересное исполнение на РУССКОМ языке

1dfcbkbq9 (29.08.2014 21:56)
alexa_minsk писал(а):
отличное, очень интересное исполнение на
РУССКОМ языке
Лично я считаю , что оратории Генделя, кантаты и особенно Страсти Баха
можно и нужно петь по русски, разумеется, при наличии качественного перевода. Есть,
например, любопытная книга М. Сапонова `Шедевры Баха по русски`. В Страстях Баха очень
важную роль играют речитативы с Евангельским и другим текстом, который важно донести
слушателю из уст в уши минуя подстрочники и бегущую строку(которой , как правило, нет)
Что же касается данного исполнения, то мне показалось, что во многих местах сильные
голоса солистов и хора довлеют над камерным оркестром. Т.е. нарушается баланс звучания. И
как-то звучит несколько в стиле русских опер 19 века.



 
     
Наши контакты