Скачать ноты

Оригинальное название — La traviata

Опера в трех действиях Джузеппе Верди на либретто (по-итальянски) Франческо Марии Пьяве, основанное на пьесе Александра Дюма-сына «Дама с камелиями», в основе...Читать дальше
Оригинальное название — La traviata

Опера в трех действиях Джузеппе Верди на либретто (по-итальянски) Франческо Марии Пьяве, основанное на пьесе Александра Дюма-сына «Дама с камелиями», в основе которой, в свою очередь, лежит его же полуавтобиографический роман.

Действующие лица:

ВИОЛЕТТА ВАЛЕРИ, куртизанка (сопрано)
ФЛОРА БЕРВУА, другая куртизанка (меццо-сопрано)
АЛЬФРЕД ЖЕРМОН, молодой человек из Прованса (тенор)
ЖОРЖ ЖЕРМОН, его отец (баритон)
БАРОН ДЮФАЛЬ, покровитель Виолетты (баритон)
Д-Р ГРЕНВИЛЬ (бас)
АННИНА, горничная Виолетты (сопрано)

Время действия: 1846 год.
Место действия: Париж и пригород Отейль.
Первое исполнение: Венеция, театр «Ла Фениче», 6 марта 1853 года.

Когда «Травиата» впервые была исполнена 6 марта 1853 года в Венеции, это был решительный провал. Опера не понравилась ни критикам, ни публике. Большая проблема возникла с певцами: слишком пышной была героиня, умирающая от чахотки, и все думали, что это шутка. Другой проблемой были костюмы: опера исполнялась в современных одеждах (то есть, конечно, в современных для 1853 года), а тогда для всех было непривычно, чтобы в Большой опере исполнители были одеты по-современному. В более позднем исполнении все это было изменено. И вот тогда опера снискала успех в Италии. Широкая публика полюбила ее — причем с самого начала — также в Англии и Америке, но только не критики. Они считали, что история эта «отвратительна, ужасна и аморальна». Но критики нередко поначалу ошибаются, а публика обычно права. Сегодня эта опера, ставшая на сто пятьдесят лет старше, одна из самых популярных, а историю Виолетты можно найти в книжках оперных сюжетов, адресованных детям. Вот вам и мораль критиков.

ПРЕЛЮДИЯ

История эта, конечно, о болезни и о любви. Само по себе это не слишком привлекательное сочетание. Однако, когда осознаешь, что первая тема знаменитой прелюдии — не что иное, как мотив болезни героини, а вторая — ее любви, то убеждаешься, как чудесно композиторы порой могут высказываться о вещах, казалось бы, малопривлекательных. И это великолепный урок для нас.

ДЕЙСТВИЕ I

Первое действие происходит во время вечернего приема гостиной дома Виолетты Валери. В глубине дверь, ведущая в другие комнаты; по бокам две другие комнаты. Слев камин; над ним зеркало. Посреди сцены роскошно сервированный стол. Хозяйка дома — Виолетта, очаровательная молодая дама довольно сомнительной репутации. (В сущности, Александр Дюма-сын, автор романа, давшего сюжет для оперы, основывал ее характер на чертах реальной куртизанки, которую он знал и любил в Париже в 40-е годы XIX века. Ее настоящее имя было Альфонзина Плесси, но она изменила его на Мария Дюплесси, дабы оно звучало более возвышенно.) Виолетта, сидя на диване, весело болтает с доктором и некоторыми друзьями, другие, прогуливаясь, идут навстречу запоздавшим гостям, в числе которых барон и Флора под руку с маркизом. Уже по первым звукам интродукции нам становится ясно, что это очень веселая компания. Довольно скоро Виолетта представляет собравшемуся обществу молодого человека, приехавшего в Париж из провинции. Это Альфред Жермон, милый, слегка наивный юноша с великолепным тенором. Он демонстрирует его в своей «Застольной песне» (Brindisi): «Libiam, ne`lieti calici» («Высоко поднимем мы кубки веселья»). Виолетта, а затем и все остальные подхватывают песню и соединяются в беззаботном вальсовом ритме этой мелодии. Все гости устремляются в соседний зал танцевать, но Виолетта задерживается в комнате, она чувствует слабость, ее мучает кашель. Альфред, который тоже задерживается в комнате, очень серьезно обращается к ней и говорит о том, как сильно он ее любит, несмотря на то, что видел ее раньше лишь издалека. Его слова так нежны, так страстны, что Виолетта одновременно и взволнована и озадачена. С деланной беззаботностью и веселостью она советует ему забыть ее. Она знает, что девушки ее сорта не подходят для этого искреннего молодого человека. Их голоса сливаются в экспрессивной колоратуре в конце этого дуэта, и, перед тем как гости возвращаются, она обещает вновь увидеться с ним на следующий день.

Поздняя ночь. Гости расходятся, и Виолетта остается одна. Следует ее большая сцена. Она поет арию «Ah, forse lui che l`anima solinga ne`tumulti» («Не ты ли мне в тиши ночной в сладких мечтах явился»): неужели этот провинциальный юноша действительно может принести истинную любовь в ее жизнь ночной бабочки. Она подхватывает страстную мелодию, которую пела незадолго до того, но затем (в так называемой cabaletta к арии) она восклицает: «Безумье! Безумье!», «Sempre libera» («Быть свободной, быть беспечной») — вот содержание второй части ее арии. Ее жизнь должна быть свободной. На секунду она умолкает, поскольку слышит под балконом голос Альфреда, повторяющего свою любовную музыку, но Виолетта только еще больше упрямится. Стремясь заглушить зов любви, она повторяет свои колоратурные рулады. Почти все сопрано доводят эти рулады до верхнего до, хотя сам Верди и не написал их таким образом. По окончании этого действия мы знаем, что при всем своем внутреннем сопротивлении эта дама уже пылает страстью.

ДЕЙСТВИЕ II

Сцена 1 происходит спустя три месяца. Любовная история, начавшаяся на вечере в доме Виолетты, получила продолжение, и теперь Виолетта уединилась с Альфредом в маленьком дачном домике в окрестностях Парижа. Занавес поднимается, и мы видим гостиную в нижнем этаже дома. В глубине две стеклянные двери, ведущие в сад. Между ними, прямо перед зрителем, — камин, над которым зеркало и часы. На первом плане также двери — одна против другой. Кресла, столы, несколько книг и письменный прибор. Входит Альфред; он в охотничьем костюме. В первой своей арии «De` miei bollenti spiriti» («Мир и покой в душе моей») он поет о том, как Виолетта дорога ему и как он без ума от нее. Но именно Виолетта оплачивает все счета за это их теперешнее жилье; и из разговора с Анниной, ее служанкой, Альфред узнает, что Виолетта собирается продать кое-что из своих личных вещей (например, не нужные ей теперь карету и лошадей). Горячий юноша сам устремляется в Париж, чтобы раздобыть необходимую тысячу луидоров. И когда появляется — несколько минут спустя — отец Альфреда, он застает Виолетту в одиночестве. Звучит длинный выразительный дуэт. Поначалу отец резко требует, чтобы Виолетта порвала с Альфредом. Постепенно он начинает понимать, что в этой женщине есть истинное благородство, и тогда он меняет тон: теперь он не требует, а умоляет ее. Сестра Альфреда, говорит он, никогда не сможет хорошо выйти замуж, пока длится эта «скандальная» связь ее брата. Он формулирует этот довольно грубый аргумент в деликатной форме, разливаясь медоточивыми речами. И — что кажется неожиданным — на Виолетту это производит впечатление. Предваряя его довольно долгое прощание, она обещает ему отказаться от любви ее жизни и скрыть от Альфреда причины этого отказа. Она быстро пишет письмо Альфреду, а также принимает приглашение на прием к Флоре Бервуа, одной из своих старых подруг.

Виолетта не успевает закончить, как появляется Альфред. Он полон уверенности, что отец полюбит ее, как только увидит. Сердце женщины разрывается. Виолетта молит его всегда любить ее, затем незаметно для него покидает дом и уезжает в Париж. Мгновение спустя слуга приносит ему ее прощальное письмо. Совершенно подавленный, он готов бежать за нею. В этот момент появляется отец и останавливает его. Старый Жермон поет свою знаменитую арию «Di provenza il mare» («Ты забыл край милый свой»), в которой напоминает сыну об их доме в Провансе и умоляет его вернуться. Альфред безутешен. Вдруг он видит приглашение Флоры и решает, что именно из-за этого приглашения Виолетта бросила его. В порыве ревности он устремляется в Париж, чтобы отомстить «вероломной» возлюбленной.

Сцена 2 переносит нас в обстановку бала-приема, подобного тому, с которого началась опера. На сей раз хозяйка Флора Бервуа. Занавес поднимается, и взору зрителя открывается галерея в палаццо Флоры. Убранство и освещение очень богатое. Двери, ведущие в другие апартаменты, в глубине и по бокам. Справа, ближе к зрителю, карточный стол, слева роскошно убранный цветами буфет с фруктами и прохладительными напитками. Повсюду кресла, стулья, диваны. Флора заботится о развлечении своих гостей. Цыгане-танцоры и певцы поют в начале сцены. Довольно скоро появляется Альфред. Все удивлены, что видят его одного, без Виолетты, но он дает понять, что его мало интересует, где она и что с ней. В это время появляется Виолетта в сопровождении барона Дюфаля, одного из ее друзей по старым недобрым временам. Барон и Альфред явно не выносят друг друга, они начинают играть в карты на довольно большие ставки. Альфред постоянно выигрывает, и, пока оркестр исполняет небольшую тревожную тему, Виолетта, сидя поодаль, молит, чтобы мужчины не повздорили. К счастью, как раз тогда, когда Альфред почти до конца обчистил своего пожилого соперника, звучит приглашение к ужину. Виолетта умоляет Альфреда покинуть дом Флоры; она опасается, что дело может кончиться дуэлью. Альфред говорит, что он уйдет, но только с нею, а затем требует, чтобы она ответила, любит ли она барона. Помня об обещании, которое она дала старому Жермону, Виолетта говорит неправду: да, говорит она, она любит барона. Тогда Альфред призывает гостей и на глазах у всех в пылу гнева швыряет Виолетте все выигранные им у барона деньги как плату за былую любовь. Это поведение шокирует — даже если учесть, что это молодой француз 40-х годов XIX века. Но более всех потрясен его собственный отец, прибывший на бал как раз в тот момент, когда Альфред произносит свои страшные слова. Он осуждает сына за неблагородный жестокий поступок. Да и сам Альфред смущен — смущен своей выходкой («О, что я сделал! Верх преступленья!»). Сцена завершается большим ансамблевым номером. Барон вызывает Альфреда на дуэль. Жермон уводит сына; барон следует за ними. Флора и доктор уводят Виолетту во внутренние комнаты. Остальные расходятся.

ДЕЙСТВИЕ III

Последнее действие начинается с очень красивого и очень грустного вступления. Оно повествует о болезни, подтачивающей здоровье Виолетты, и, когда занавес поднимается, первоначальное напряжение в музыке возвращается. Бедная девушка теперь живет в убогой квартире в Париже. Она лежит, неизлечимо больная, в постели, о ней заботится преданная Аннина. Доктора Гренвиля пригласили, чтобы он успокоил Виолетту, внушил ей хоть какую-то надежду. Но Виолетта все понимает; чуть позже доктор шепчет на ухо Аннине, что ее жизнь — это вопрос часов. Виолетта отсылает горничную раздать половину ее состояния в двадцать луидоров бедным и затем откидывается на подушки, чтобы прочитать письмо. Оно от старика Жермона; оно пришло несколько недель назад, и в нем сообщается, что Альфред ранил барона на дуэли, покинул страну, но что теперь Альфред знает о той жертве, которую принесла Виолетта, и приедет к ней, чтобы самому просить у нее прощения. Виолетта понимает, что уже слишком поздно. Она поет возвышенную арию «Addio del passato» («Простите вы навеки о счастье мечтанья»). В конце арии за окнами раздаются голоса веселящейся толпы — ведь в Париже это время карнавала — праздника, которому Виолетта шлет свое последнее прощание.

Неожиданно возвращается запыхавшаяся Аннина, она сообщает о приезде Альфреда. Он вбегает, и влюбленные поют трогательный дуэт «Parigi, о cara» («Париж мы покинем»). В нем они предаются мечтам покинуть Париж, чтобы Виолетта на природе могла восстановить свои силы, и тогда они заживут счастливо. Виолетта лихорадочно зовет, чтобы ей помогли одеться — у нее уже нет сил даже на это. Аннина выбегает за доктором. В комнату входит Жермон, как раз в тот момент, когда Виолетта приносит свою последнюю печальную жертву: она дарит Альфреду медальон со своим портретом и просит, чтобы он передал его своей будущей жене. Пусть она знает, что есть ангел, который молится за них обоих. Вдруг на мгновение Виолетта чувствует облегчение, словно жизнь вернулась к ней. В оркестре в верхнем регистре слышится трепетная любовная музыка из первого действия. Но это лишь эйфория, столь часто предшествующая смерти. И с возгласом «Е spenta!» («О радость») Виолетта падает в объятия своего горько раскаивающегося возлюбленного.

Postscriptum по поводу исторических обстоятельств. На кладбище Монмартра, прямо у церкви Святого Сердца, туристы по сей день посещают могилу Марии Дюплесси, прототипа героини оперы, traviata (итал. — заблудшая девушка). Она умерла 2 февраля 1846 года, через девятнадцать дней после своего двадцать второго дня рождения. Среди большого числа ее любовников в последний год ее жизни были Александр Дюма-сын и Ференц Лист.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

ФИЛЬМ-ОПЕРА. РУССКИЕ СУБТИТРЫ. РЕЖИССЕР ФРАНКО ДЗЕФИРЕЛЛИ. 1982 (83). СМ. КОММЕНТАРИИ.



Igor2 (01.05.2014 18:56)
Ранее этот фильм уже выкладывался на сайт пользователем ATILLA
http://classic-online.ru/archive/?file_id=72714

мне захотелось выложить его с русскими субтирами.
Видео файл и субтитры взяты из разных источников и соединены мной.
автора субтитров не знаю, но очень ему благодарен.

О самой опере рассказывать не буду поскольку нформации о ней на сайте и и не только на
сайте предостаточно.

Если же говорить о фильме, то подрбнее о нем можно прочесть в Википедии
http://ru.wikipedia.org/wiki/Травиата_(фильм-опера,_1983)

С некоторыми мнениями о фильме можно ознакомиться здесь
http://www.kinopoisk.ru/film/61699/

всех с праздником!!!!!!!!!!!
(ухожу в астрал. сижу и делаю авторские субтитры к Pink Floyd `Стена` (фильм Алана
Паркера).
Когда доделаю выложу
...
не сюда.

А куда???

Maxilena (01.05.2014 19:47)
Igor2 писал(а):
Если же говорить о фильме, то подрбнее о нем можно
прочесть в Википедии
http://ru.wikipedia.org/wiki/Травиата_(фильм-опера,_1983)
Для любителей фильмов (в
т.ч. и фильмов-опер) в высоком и отличном качестве (некоторые старые фильмы - в высоком, а
вообще большинство - BDRip, иногда даже Blu-ray), рекомендую сайт Имхонет. На нем есть и
этот фильм в высоком качестве (для этого фильма, как я поняла, BD просто не существует).

Andreewa (01.05.2014 20:21)
Igor2 писал(а):

(ухожу в астрал. сижу и делаю авторские субтитры к Pink Floyd `Стена` (фильм Алана
Паркера).
Когда доделаю выложу
...
не сюда.

А куда???
А куда??? Почему не сюда? Этот сайт не заслужил Вашего расположения? )))
Спасибо за эту выкладку!

Twist7 (01.05.2014 20:28)
Igor2 писал(а):
1. всех спраздником!!!!!!!!!!!
2. (ухожу в астрал. сижу и делаю авторские субтитры к Pink Floyd `Стена` (фильм Алана
Паркера).
Когда доделаю выложу
...
не сюда.

3. А куда???
1. Взаимно !!!!!!!!
2. Лучше в ментал...)))
3. А куда ???

Twist7 (01.05.2014 23:16)
Спасибо Вам огромное Igor2 !!!

Igor2 (02.05.2014 09:07)
Maxilena писал(а):
Для любителей фильмов (в т.ч. и фильмов-опер) в
высоком и отличном качестве (некоторые старые фильмы - в высоком, а вообще большинство -
BDRip, иногда даже Blu-ray), рекомендую сайт Имхонет. На нем есть и этот фильм в высоком
качестве (для этого фильма, как я поняла, BD просто не существует).
я брал видео с
rutracker.ru
искал по словам `Травиатта 1983`
(а надо было по пробовать еще и `Травиата 1982`

размер картинки везде 720 на 416

есть мнго усеченных версий (1 час 44 мин., а нужно было найти 1-52-58)

при загрузке видео в Контакт
оно (разумеется) из 720 на 41 превратилось в 640 на 360,
плюс (разумеется) битрейт уменьшился до почти беспредельного, что безусловно сазалось на
качестве картинки.

но согласен, что можно было повозиться подольше
и найти вариант получше.
наверно прсто торопился,
а может сосредоточил внимание на субтитрах???
потому меньше возился с видео)))

короче - Семен Семенович(((

на указанный Вами сайт зайду!!!!!!!!!!!!!!!

Igor2 (02.05.2014 09:10)
Andreewa писал(а):
А куда??? Почему не сюда? Этот сайт не заслужил
Вашего расположения? ))) Спасибо за эту выкладку!
Pink Floyd - это рок-музыка
потому на этом сайте ей быть не следует.

Что в общем-то правильно!

Andreewa (02.05.2014 09:11)
Igor2 писал(а):
Pink Floyd - это рок-музыка
потому на этом сайте ей быть не следует.

Что в общем-то правильно!
Да, поняла, спасибо. Не подумала раньше )))

Aelina (21.07.2014 23:10)
``История эта, конечно, о болезни и о любви. Само по себе это не слишком привлекательное
сочетание. Однако, когда осознаешь, что первая тема знаменитой прелюдии — не что иное, как
мотив болезни героини, а вторая — ее любви, то убеждаешься, как чудесно композиторы порой
могут высказываться о вещах, казалось бы, малопривлекательных. И это великолепный урок для
нас.``

Кто написал этот странный текст ?
Перевод Майкапара ? Сомнительно.

Спасибо Игорю Гедальевичу за труды праведные.
Оказывается , гораздо приятнее следить за субтитрами , чем читать о ` малопривлекательных
вещах`.

Пласидо Доминго великолепен ! Браво !

moon_river (22.07.2014 01:03)
Igor2 писал(а):
Ранее этот фильм уже выкладывался на сайт
пользователем ATILLA
http://classic-online.ru/archive/?file_id=72714

мне захотелось выложить его с русскими субтирами.
Видео файл и субтитры взяты из разных источников и соединены мной.
автора субтитров не знаю, но очень ему благодарен.

О самой опере рассказывать не буду поскольку нформации о ней на сайте и и не только на
сайте предостаточно.

Если же говорить о фильме, то подрбнее о нем можно прочесть в Википедии
http://ru.wikipedia.org/wiki/Травиата_(фильм-опера,_1983)

С некоторыми мнениями о фильме можно ознакомиться здесь
http://www.kinopoisk.ru/film/61699/

всех с праздником!!!!!!!!!!!
(ухожу в астрал. сижу и делаю авторские субтитры к Pink Floyd `Стена` (фильм Алана
Паркера).
Когда доделаю выложу
...
не сюда.

А куда???
Ув Игорь, не могли бы сделать русские субтитры к Мертвиарху Лигети
http://classic-online.ru/ru/production/22917 Я этим сейчас этим через колоду занимаюсь, но
очень медленно идет, завал с госзаказом, сплю по 4 часа.((( Это очень интересная опера, не
хуже Стены. Она Оччень актуальна. Все будут благодарны, особенно `молодежь`. За Травиату
спасибо, Дзефирелли гений, классно перевели.)))

moon_river (22.07.2014 01:21)
Igor2 писал(а):
Ранее этот фильм уже выкладывался на сайт
пользователем ATILLA
http://classic-online.ru/archive/?file_id=72714

мне захотелось выложить его с русскими субтирами.
Видео файл и субтитры взяты из разных источников и соединены мной.
автора субтитров не знаю, но очень ему благодарен.

О самой опере рассказывать не буду поскольку нформации о ней на сайте и и не только на
сайте предостаточно.

Если же говорить о фильме, то подрбнее о нем можно прочесть в Википедии
http://ru.wikipedia.org/wiki/Травиата_(фильм-опера,_1983)

С некоторыми мнениями о фильме можно ознакомиться здесь
http://www.kinopoisk.ru/film/61699/

всех с праздником!!!!!!!!!!!
(ухожу в астрал. сижу и делаю авторские субтитры к Pink Floyd `Стена` (фильм Алана
Паркера).
Когда доделаю выложу
...
не сюда.

А куда???
Я бы Вам даже перевел на карту разумную сумму из своей скромной зарплаты
радиоинженера за перевод. У меня есть версия с английскими а не каталонскими субтитрами,
все не так сложно. У меня так же есть перевод де Гельдерода советской специалисткой, но с
либретто Лигети относительно этот перевод согласуется, но дух метафор извлекается
естественно и феерично. Если не против, пишите мне в личку. Спасибо

Volovikelena (30.03.2022 19:08)
Один из моих любимых фильмов-опер и один из лучших у Франко Дзефирелли. Особая
благодарность за русские субтитры. Что меня часто поражает в оперных певцах - их
гениальное актерское мастерство. Анна Нетребко тоже хороша в роди Виолетты, но Тереза
Страттос ещё и уникальная актриса. Особенно в паре с Доминго.
Благодарю Игоря Гедальевича от всей души..



 
     
Наши контакты