(Отрывок из комедии `Сон`)
Прощай, світе, прощай, земле,
Неприязний краю,
Мої муки, мої люті
В хмарі заховаю.
А ти, моя Україно,
Безталанна вдово,
Я до тебе літатиму
З хмари на розмову....Читать дальше
(Отрывок из комедии `Сон`)
Прощай, світе, прощай, земле, Неприязний краю, Мої муки, мої люті В хмарі заховаю. А ти, моя Україно, Безталанна вдово, Я до тебе літатиму З хмари на розмову....Читать дальше
(Отрывок из комедии `Сон`)
Прощай, світе, прощай, земле, Неприязний краю, Мої муки, мої люті В хмарі заховаю. А ти, моя Україно, Безталанна вдово, Я до тебе літатиму З хмари на розмову. На розмову тихо-сумну, На раду з тобою; Опівночі падатиму Рясною росою. Порадимось, посумуєм, Поки сонце встане, Поки твої малі діти На ворога стануть. Прощай же ти, моя нене, Удово-небого, Годуй діток; жива правда У Господа Бога! Х Свернуть Посвящается памяти погибших в Украинской революции 2014 года. Фестиваль современной музыки «Kharkiv Contemporary-2014» 6 июня 2014 года. Концертная запись.
|
||
главное - хотят сейчас такое делать! Молодцы! Им, как это здесь принято называть, -
респект!
так все слышно. И к тому же, слов не понять - и слава Богу!
фонизму не нравится, созвучия `блеклые` и ещё сильно длинно. Но хор поёт, конечно, хорошо.
А ноты хотелось бы увидеть, так как не знаю, про какую украинскую революцию текст, а у
нас текущая политика не приветствуется.
сильно длинно.
))))
длинно - тоже соглашусь ))))
тип письма, так как у него есть опыт `снимать` не только оркестровые, но и хоровые
партитуры.
я вроде слышу, но расчленять звуки лень.
тип письма, так как у него есть опыт `снимать` не только оркестровые, но и хоровые
партитуры.
я вроде слышу, но расчленять звуки лень.
наверное заметили, что я ни слова не сказал ни о самой музыке, ни о её какой-то
идеологической составляющей. На самом деле, музыка - по моему мнению - никакая... Ну в
этом стиле, разумеется, в его контексте. Хотя сделано все достаточно грамотно... Поэтому,
я оценивал только исполнение. У меня в классе, в красноярской Академии музыки, лежит
примерно пол-килограмма партитур таких хоровых сочинений... Их не поют (хотя я
периодически предлагаю их хормейстерам) не потому, что не могут спеть - у нас вообще-то
тут очень крутые хоровики - их не поют потому, что неадекватны и не сопоставимы степень
затрат усилий и конечный художественный результат. Иначе говоря, во имя чего это делать?
Опусов таких - много, все друг на друга очень похожи... Как, кстати, и много сочинений в
стиле квази-брамса (я намеренно пишу его имя с маленькой буквы - ведь и у него самого
столько тиражированных сочинений... да и сам он по большому счету, очень средний
композитор...) А яркое сочинение в этой стилевой сфере написать - весьма непросто... я
подозреваю, что там была некая содержательно-идеологическая причина, но я её не обсуждаю.
Я уже сказал, что не расслышал там ни одного слова - и не хочу их `расслышивать`!
квази-брамса (я намеренно пишу его имя с маленькой буквы - ведь и у него самого столько
тиражированных сочинений... да и сам он по большому счету, очень средний
композитор...)
судя по тому, сколько своих опытов он сам не опубликовал а перед смертью уничтожил, он был
к себе очень пристрастен и я ему вполне доверяю - в общем повторяться он себе не позволял
никогда...но....о вкусах не спорят, а отношение Владимира к Брамсу мы знаем ))))
тиражированных сочинений - судя по тому, сколько своих опытов он сам не опубликовал а
перед смертью уничтожил, он был к себе очень пристрастен и я ему вполне доверяю - в общем
повторяться он себе не позволял никогда...но....о вкусах не спорят, а отношение Владимира
к Брамсу мы знаем ))))
содержательно-идеологическая причина, но я её не обсуждаю. Я уже сказал, что не расслышал
там ни одного слова - и не хочу их `расслышивать`!
`некая содержательно-идеологическая причина` написать то, что он написал (это отрывок из
комедии `Сон`).
Вот текст на украинском:
Прощай, світе, прощай, земле,
Неприязний краю,
Мої муки, мої люті
В хмарі заховаю.
А ти, моя Україно,
Безталанна вдово,
Я до тебе літатиму
З хмари на розмову.
На розмову тихо-сумну,
На раду з тобою;
Опівночі падатиму
Рясною росою.
Порадимось, посумуєм,
Поки сонце встане,
Поки твої малі діти
На ворога стануть.
Прощай же ти, моя нене,
Удово-небого,
Годуй діток; жива правда
У Господа Бога!
Меня удивило, что народ не знает этого стихотворения. Хотя, конечно, украинская культура
она довольно далека от нас, несмотря на все наши братства-разбратства. Но странно, что
люди так откровенно признаются в своём нежелании что-то узнать о других, а то иногда и
кичатся своим равнодушием. Мы же не учёные обезъянки, наученные различать ноты, а
интеллигентные люди вроде бы...
понятно и в оригинале, поэтому переводов и мало, но это вот `почти` все таки мешает понять
смысл до конца, но хочу сказать - и в оригинале оно звучит здорово
своём нежелании что-то узнать о других, а то иногда и кичатся своим равнодушием. Мы же не
учёные обезъянки, наученные различать ноты ...
обезьянкой, Виктор, так как не принял эстетику музыкального решения, даже не то, что не
принял, а ощутил явное несогласие.
А это стихотворение в таком варианте озвучивания не узнал здесь. :)
не то, что не принял, а ощутил явное несогласие.
интонационно-бедного стиля, автор ещё неплохо выкрутился. Во всяком случае, я дослушал до
конца, что со мной бывает довольно редко. Тем более, что автору 25 лет.
переводов - вроде бы языки близкие - почти все понятно и в оригинале, поэтому переводов и
мало, но это вот `почти` все таки мешает понять смысл до конца, но хочу сказать - и в
оригинале оно звучит здорово
опять же только в нас. Потому как, если мы люди искусства, то и души отзывчивые на чужое
горе как бы по определению должны бы быть. Но большая политика, квази-патриотизм, а то и
голый прагматический материализм - часто застилают душу тёмной пеленой. А потом
удивляемся, почему это наше собственное искусство становится тоже неинтересным для других.
Потому что мертворожденное.
переводов - вроде бы языки близкие - почти все понятно и в оригинале, поэтому переводов и
мало, но это вот `почти` все таки мешает понять смысл до конца, но хочу сказать - и в
оригинале оно звучит здорово
него сказал Сильвестров ...В чем смысл ? Это поэт , совершенно не поддающийся переводу !
Главное в его поэзии - именно язык . Без языка поэзия утрачивает очень многое
я просто не могу представить стихотворения Шевченко на русском языке , до такой степени `
музыка ` наших языков различается
действительно ` пылится ` много подобных опусов , но , по словам Параклита , в Красноярске
одни гении , так что все может быть...
сейчас ансамбли, которые могут, и - главное - хотят сейчас такое делать!
Молодцы!
времена , во время борьбы за свою свободу и независимость на людей искусства ложится
особенная ответственность , они должны особенно интенсивно работать ! И вообще ,
искусство помогает людям в тяжелые времена... А то что могут - даже не обсуждается
знаю , может в Красноярске действительно ` пылится ` много подобных опусов , но , по
словам Параклита , в Красноярске одни гении , так что все может быть...
с Владимиром насчёт `одних гениев`.
Что касается конкретного этого сочинения, то о нём бы и не говорили, если бы не попытка
автора сделать заявление.
на русском языке , до такой степени ` музыка ` наших языков различается
Шевченко есть стихотворение - про рекрутов - там есть такая `дiвча` - адекватно перевести
невозможно, а в оригинале - и женственность, и какой-то совершенно детский ужас от разлуки
- все передано одним словом, в русском варианте - `дитя` - совсем не то получается...
содержательно-идеологическая причина` написать то, что он написал (это отрывок из комедии
`Сон`).
Вот текст на украинском:
Это уже надо бы пожаловаться модератору... Впрочем, как я уже сказал, слова все-равно не
слышны...
P.S. Про `одних гениев` я не говорил... Впрочем, я знаю, на что ты намекаешь... К
сожалению, мой студент -его зовут Дионис Афоничев - который приносил опусы в стиле Шаррино
(и не один, видимо, он сильно на него `подседал`) сейчас пока не учится... А опусов таких
действительно полно... Когда у нас был Камерный хор - Рязанов не ленился делать... Одна
запись сохранилась - `Цветок` Игоря Юдина. Послушай... Он здесь выоржен, кажется...
знаю, на что ты намекаешь... К сожалению, мой студент -его зовут Дионис Афоничев - который
приносил опусы в стиле Шаррино (и не один, видимо, он сильно на него `подседал`) сейчас
пока не учится... А опусов таких действительно полно... Когда у нас был Камерный хор -
Рязанов не ленился делать... Одна запись сохранилась - `Цветок` Игоря Юдина. Послушай...
Он здесь выоржен, кажется...
P.S У Юдина сочинение называется `Два хора на стихи А.Пушкина`
мыслит нарративными классическими фразами, при том, что он их `подкисляет` это дело
нисколько не меняет, его хор остаётся в пространстве хоровой музыки для `одного голоса,
утолщённого в хор`. Такой музыки действительно написано много килограммов, не спорю.
А у нас здесь совсем другой случай - хор трактован больше в оркестровой манере в смысле
соотношения `музык` в партиях. Впрочем, такая трактовка тоже не так уж и редка в наше
время, но сомневаюсь, что вот именно в Красноярске так вообще кто-нибудь писал(пишет).
Впрочем, такая трактовка тоже не так уж и редка в наше время, но сомневаюсь, что вот
именно в Красноярске так вообще кто-нибудь писал(пишет).
проблема разве в том, что нет уверенности в исполнении подобного (хотя у меня нет тяги к
хоровой, кое-что делал).
уверенности в исполнении подобного (хотя у меня нет тяги к хоровой, кое-что
делал).
Но это совсем другая `песня`.
записей просто нет!.. Хотя исполнения - были. Здесь с хором Бочарова у Юдина общее в
непривязке линий к тональным принципам. Существует много музыки с обилием `грязи`, за
которой просматривается все та же функционально-гармоническая основа... Написать же так,
чтобы быть свободным от этого (написать для хора, я имею в виду), да еще и так, чтобы было
по-хоровому адекватно - не у всех получается... А кто еще писал? Перечислять не буду, тем
более, многое сделано было на уровне эксперимента... Ну, я, например, писал, и сейчас
такие штуки для хора делаю. (Все остановиться не могу,пишу и пишу для хора, хотя и
по-другому уже...)
смирения?
И взлететь нужно, к мечте стремлюсь.
Но я падаю вниз, я летать не умею.
Мне кажется, что я скоро разобьюсь.
Но не всё потеряно. Я жизнь не теряю.
Не могу упасть никак поймите вниз.
Я ещё вверх взлечу, я это точно знаю,
И жизнь моя станет не раз на бис!
тянет фразочка
цитировано стихотворение Михаила Давыдова...
А в прошлом году было чуть ниже очередного `форум гибнет` от Алексея в личном разделе у
Таганцева:)
песня на это стихотворение
И взлететь нужно, к мечте стремлюсь.
следующий раз буду `поминать всуе` кого-нибудь другого... Например, `композитора
Тютькина`... Рассказывал искусствовед Павел Муратов. Дело было в советские времена.
Написал как-то статью об английском художнике, у которого фамилия Констебль. Отдал в
печать. Редактору не понравилась фамилия, и он во всей статье вместо `Констебль` напечатал
`Шишкин`... Муратов говорил, что потом долго прятался от коллег... Но не о том речь. А
что, если мне везде, где я хочу написать `Брамс` писать, например, `Кабалевский`?
было в советские времена. Написал как-то статью об английском художнике, у которого
фамилия Констебль. Отдал в печать. Редактору не понравилась фамилия, и он во всей статье
вместо `Констебль` напечатал `Шишкин`... Муратов говорил, что потом долго прятался от
коллег...А что, если мне везде, где я хочу написать `Брамс` писать, например,
`Кабалевский`?
Кстати, когда речь идёт об искусствоведе, то Вы поминаете Павла Павловича Муратова,
автора `Образов Италии`? Я, к сожалению, не помню этого анекдота.
эпоним злоречия.
Кстати, когда речь идёт об искусствоведе, то Вы поминаете Павла Павловича Муратова,
автора `Образов Италии`? Я, к сожалению, не помню этого анекдота.
Павла Дмитриевича Муратова.
Муратова.
как-то... Бесу... Уж прямо и бесы тут как тут...
опускаюсь.
Опускаясь - восхожу.
О содеянном не каюсь,
Об утратах не сужу,
Об ушедшем не жалею
И потери не ищу.
Завтра буду веселее,
Если нынче загрущу.
И поэтому чем дальше -
Тем сильнее и сильней
Избегаю всякой фальши...
ведь бдят. В отличие от нас, грешных.
грешных.
зеркалу и упасть вверх. Выйдет наверняка:)
ли?
суесловить.
относите?
тысячи.(с)
интересные люди вокруг, про себя молчу, я дозорный...