Сонет 66
Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность,...Читать дальше
Сонет 66
Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!
(Перевод С.Я. Маршака)

Сонет 73
То время года видишь ты во мне,
Когда один-другой багряный лист
От холода трепещет в вышине -
На хорах, где умолк веселый свист.
Во мне ты видишь тот вечерний час,
Когда поблек на западе закат
И купол неба, отнятый у нас,
Подобьем смерти - сумраком объят.
Во мне ты видишь блеск того огня,
Который гаснет в пепле прошлых дней,
И то, что жизнью было для меня,
Могилою становится моей.
Ты видишь все. Но близостью конца
Теснее наши связаны сердца!
(Перевод С.Я. Маршака)

Х Свернуть

сэр Томас Аллен, баритон. 27 октября 1977 г., Штутгарт
         (13)  


weina (30.04.2015 22:13)
Sonnet 66

Tir`d with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm`d in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscall`d simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.

Sonnet 73

That time of year thou may`st in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruin`d choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou see`st the twilight of such day,
As after sunset fadeth in the west,
Which by-and-by black night doth take away,
Death`s second self, that seals up all in rest.
In me thou see`st the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire
Consum`d with that which it was nourish`d by.
This thou perceivest, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.

Переводы С.Я.Маршака легко найти в сети, если кому надо.

AWB222 (19.08.2016 23:18)
Большое спасибо за эту выкладку! Скажите, это запись по трансляции? с Радио? и это
абсолютно точно RSO-Stuttgart? С уважением, Андрей

AWB222 (19.08.2016 23:27)
дело в том, что мне известно о сушествовании нескольких записей этой симфонии:

Lokshin:
Symphony No. 5 ‘Shakespeare`s Sonnets` for baritone, string orchestra and harp
Sir Thomas Allen (baritone)
Bournemouth Symphony Orchestra, Rudolf Barshai

Lokshin:
Symphony No. 5 ‘Shakespeare`s Sonnets` for baritone, string orchestra and harp
Jeffrey Black (baritone)
Recreation - Grosses Orchester Graz, Michel Swierczewski


Symphony No. 5 ‘Shakespeare`s Sonnets` for baritone, string orchestra and harp

Moscow Chamber Orchestra, Northen Crown Soloists` Ensemble (солист неизвестен)

А вот об исполнении в Штуттгарте с Sir Thomas Allen - ничего не слышал...
Помогите разобраться, пожалуйста!

и еще одно: если Вам близка эта музыка , то послушайте на Classic-onlne.ru пьесу
Л.Десятникова The Leaden Echo на стихи Geraрd Manley Hopkins.
Обязательно!

weina (19.08.2016 23:34)
AWB222 писал(а):
Скажите, это запись по трансляции? с Радио? и это
абсолютно точно RSO-Stuttgart? С уважением, Андрей
Да, Deutschland-Radio Kultur,
кажется, передавало. Абсолютно точно RSO-Stuttgart и великолепный Томас Аллен. Можете не
сомневаться. Спокойно присоединяйте эту запись к уже Вам известным, я бы и
радиокомментарий (на немецком) выложила, если бы было куда.

weina (19.08.2016 23:41)
AWB222 писал(а):
и еще одно: если Вам близка эта музыка , то
послушайте на Classic-onlne.ru пьесу Л.Десятникова The Leaden Echo на стихи Geraрd Manley
Hopkins.
Обязательно!
Хорошо, только немного позже.

AWB222 (20.08.2016 00:07)
Спасибо за разъяснения и простите за путаницу с повторением постов. Теперь всё стало более
понятно.
С благодарностью, Андрей

musikus (20.08.2016 00:09)
AWB222 писал(а):
Lokshin:
Symphony No. 5 если Вам близка эта музыка , то послушайте на Classic-onlne.ru пьесу
Л.Десятникова The Leaden Echo на стихи Geraрd Manley Hopkins.
Обязательно!
После потрясающего Локшина пьеса Десятникова воспринимается как фальшь,
подделка под чувство... Как, впрочем, и все, что он пишет. Модная фанера.

Romy_Van_Geyten (20.08.2016 00:18)
musikus писал(а):
После потрясающего Локшина пьеса Десятникова
воспринимается как фальшь, подделка под чувство... Как, впрочем, и все, что он пишет.
Модная фанера.
Неправда! `Свинцовое эхо` - это выдающаяся пьеса, шедевр!

AWB222 (20.08.2016 00:44)
musikus писал(а):
После потрясающего Локшина пьеса Десятникова
воспринимается как фальшь, подделка под чувство... Как, впрочем, и все, что он пишет.
Модная фанера.
При всем уважении к Вам- не могу согласиться. `Свинцовое Эхо` написано
очень искренне, без малейших претензий на модность, и, насколько мне известно не на заказ,
то есть `для себя`.
В отличии от ряда других сочинений Л.Десятникова The Leaden Echo исполняется редко, и
малоизвестно даже любителям этого автора. Может быть Вам не повезло с исполнителями? Там
нужен превосходный контр-тенор!
О вкусах, конечно, не спорят, но Ваша безаппеляционность как-то покоробила...

musikus (20.08.2016 10:12)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Неправда! `Свинцовое эхо` - это выдающаяся
пьеса, шедевр!
Ладно, давайте назначим ее шедевром.

AWB222 (20.08.2016 15:11)
Romy_Van_Geyten писал(а):
Неправда! `Свинцовое эхо` - это выдающаяся
пьеса, шедевр!
Как-то не очень уверен, что Musikus согласился с Вами, да и я не
рискнул бы называть шедевром данную (очень мною любимую) пьесу, но если общими усилиями
нам удалось посеять в нем (в ней?) зерно сомнения по поводу данного сочинения- то в этом
есть частичка нашей заслуги.

А музыка Локшина, конечно же, сделана совсем по другим правилам и законам. Она написана в
другое время, композитором истинно трагической судьбы, и удивительного композиторского
одиночества на фоне происходящего в СССР в послевоенное время... Его язык уникален. Его
время ещё не настало, но оно придёт. Так Моисей Вайнберг сегодня известен во всём мире,
хотя еще 10-15 лет тому назад о нём знали , в основном, специалисты...
Баршай сделал очень много для Локшина, но сегодня нужен новый большой Музыкант, кто
начнёт играть и записывать его музыку.

weina (20.08.2016 22:40)
AWB222 писал(а):
и еще одно: если Вам близка эта музыка , то
послушайте на Classic-onlne.ru пьесу Л.Десятникова The Leaden Echo на стихи Geraрd Manley
Hopkins.
Обязательно!
Оказывается, я когда-то уже это слушала и сейчас сразу вспомнила. Да,
замечательная, сильная вещь.

froland (05.04.2019 08:45)
AWB222 писал(а):
если Вам близка эта музыка , то послушайте на
Classic-onlne.ru пьесу Л.Десятникова The Leaden Echo на стихи Geraрd Manley
Hopkins.
Да, вещь хорошая. Но в сравнении с Локшиным всё же проигрывает в восприятии.
«Выделка», что ли, не та. Немного «топором рублено». Хотя если не сравнивать «в лоб»...
Нужно будет как-нибудь переслушать Десятникова «девственными» ушами.



 
     
classic-online@bk.ru