Не уверен, что `фантазия для благородного рыцаря` - правильный перевод. У автора - fantasia para un gentilhombre. То есть, для джентельмена. Джентельменом Родриго называл Сеговию, которому этот опус и посвятил. Если бы имелся в виду некий благородный рыцарь, то автор написал бы: Noble caballero.
fantasia para un gentilhombre. То есть, для джентельмена. Джентельменом Родриго называл
Сеговию, которому этот опус и посвятил. Если бы имелся в виду некий благородный рыцарь, то
автор написал бы: Noble caballero.