Совершенно ничего не поняла в шостаковичевском цикле на стихи Цветаевой. Почему всё это такое тяжкое, просто давящее? Она ведь такой совсем не была - нелёгкой - да, но не давящей. Особенно -"стихам моим, написанным так рано". Ведь это же должен был быть просто сгусток энергии, потому что он в них и заложен, как бомба замедленного действия (которой придёт свой черёд). Где там - "сорвавшимся, как брызги из фонтана, как искры из ракет"? "Ничё не понимаю", как Колобки.
From
(20.11.2010 17:22)
Что ж, я в Шостаковиче не очень хорошо разбираюсь (я бы даже сказал, очень нехорошо), так что заранее спишите на это некоторые косяки, как говорится в простонародье.
Сочинение показалось мне очень мрачным и в то же время спокойным (кульминации медленны, не стремительны и подходы к ним очень плавны, пологи). Трагизма, столь характерного для Шостаковича, я тут почти не уловил - скорее некий фатализм. Не сказал бы, что такое настроение согласуется с содержанием стихов М. Цветаевой: в ее стихах порыв, декламация, перемежающиеся с умиротворенностью, любованием (например, родного края).
В общем, смысла я тут уловить не могу. Может, кто-нибудь поможет?
vmb1
(20.11.2010 18:36)
Уважаемый г. From, характер стихов тут не играет никакой роли. Просто по-другому он не умеет.
From
(20.11.2010 21:00)
Ну, я уж Шостаковича настолько однообразным не считаю. Умеет он по-другому, просто тут решил так, может, это неудачное сочинение, а может, я его не понимаю.
Daniil
(15.08.2011 15:07)
Тоже ничего не понял, хотя Шостаковича люблю.
Евгений Стихин
(03.06.2018 18:55)
MargarMast писал(а):
Совершенно ничего не поняла в шостаковичевском цикле на стихи Цветаевой. Почему всё это такое тяжкое, просто давящее?
Вы вспомните последний период жизни Цветаевой. Трагичнейший.
Дм.Дм. не мог не впитать и не `пропустить` через себя всего, что выпало на судьбу Марины. Полное проникновение.
LAKE
(03.06.2018 20:48)
Евгений Стихин писал(а):
Вы вспомните последний период жизни Цветаевой. Трагичнейший.
Дм.Дм. не мог не впитать и не `пропустить` через себя всего, что выпало на судьбу Марины. Полное проникновение.
`Моим стихам...` - 1913.
`Откуда такая нежность...` (О.Мандельштамму) - 1916.
Диалог Гамлета с совестью. `На дне она...` - 1923.
`Поэт и царь` - 1931 (Николай I - `поэтоубийца`).
`Нет не бил барабан..` - 1931 Перевод стихотворения Чарльза Вольфа (1791-1823) На погребение генерала сира Джона Мура (1816).
`О муза плача,...` (Анне Ахматовой) - 1916.
Некоторые стихи цикла написаны в дореволюционные годы, в период жизни Марины Цветаевой, когда она дружила с Волошиным и была просто счастлива, другие - в эмиграционный период. За два последних года жизни Цветаева практически не писала стихов, а лишь занималась переводами.
Мироощущение ДДШ было во многом философско-инфернальным само по себе в силу свойств его гения. Рассматривать его творчество всё же следует с учетом этого обстоятельства настолько, насколько это допускает понимание анализирующего. Неплохо бы и некоторым из нас знать творческую биографию Цветаевой, чтобы не вбивать в головы потомкам мысль о якобы беспросветном душевном мраке Д.Д. Шостаковича, который он выразил в этом цикле в связи с тем, что `Дм. Дм. не мог не впитать` `всего, что выпало на долю Марины`. Насколько же бесчеловечно принижается величие и смысловое содержание музыки ДДШ постоянными отсылками к `ужасам режима`, как к ключу для её понимания.
Евгений Стихин
(04.06.2018 11:14)
Есть такое понятие - перевоплощение. Знакомо?
Снимите напор.
LAKE
(04.06.2018 22:34)
Евгений Стихин писал(а):
Есть такое понятие - перевоплощение. Знакомо?
Снимите напор.
Вы сами перевоплощайтесь вволю, а других не перевоплощайте под свои `понятия`.. И не педагогируйте. Не с дитями дело имеете.
такое тяжкое, просто давящее? Она ведь такой совсем не была - нелёгкой - да, но не
давящей. Особенно -"стихам моим, написанным так рано". Ведь это же должен был быть
просто сгусток энергии, потому что он в них и заложен, как бомба замедленного действия
(которой придёт свой черёд). Где там - "сорвавшимся, как брызги из фонтана, как искры из
ракет"? "Ничё не понимаю", как Колобки.
что заранее спишите на это некоторые косяки, как говорится в простонародье.
Сочинение показалось мне очень мрачным и в то же время спокойным (кульминации медленны,
не стремительны и подходы к ним очень плавны, пологи). Трагизма, столь характерного для
Шостаковича, я тут почти не уловил - скорее некий фатализм. Не сказал бы, что такое
настроение согласуется с содержанием стихов М. Цветаевой: в ее стихах порыв, декламация,
перемежающиеся с умиротворенностью, любованием (например, родного края).
В общем, смысла я тут уловить не могу. Может, кто-нибудь поможет?
умеет.
решил так, может, это неудачное сочинение, а может, я его не понимаю.
цикле на стихи Цветаевой. Почему всё это такое тяжкое, просто давящее?
последний период жизни Цветаевой. Трагичнейший.
Дм.Дм. не мог не впитать и не `пропустить` через себя всего, что выпало на судьбу Марины.
Полное проникновение.
Цветаевой. Трагичнейший.
Дм.Дм. не мог не впитать и не `пропустить` через себя всего, что выпало на судьбу Марины.
Полное проникновение.
`Откуда такая нежность...` (О.Мандельштамму) - 1916.
Диалог Гамлета с совестью. `На дне она...` - 1923.
`Поэт и царь` - 1931 (Николай I - `поэтоубийца`).
`Нет не бил барабан..` - 1931 Перевод стихотворения Чарльза Вольфа (1791-1823) На
погребение генерала сира Джона Мура (1816).
`О муза плача,...` (Анне Ахматовой) - 1916.
Некоторые стихи цикла написаны в дореволюционные годы, в период жизни Марины Цветаевой,
когда она дружила с Волошиным и была просто счастлива, другие - в эмиграционный период. За
два последних года жизни Цветаева практически не писала стихов, а лишь занималась
переводами.
Мироощущение ДДШ было во многом философско-инфернальным само по себе в силу свойств его
гения. Рассматривать его творчество всё же следует с учетом этого обстоятельства
настолько, насколько это допускает понимание анализирующего. Неплохо бы и некоторым из
нас знать творческую биографию Цветаевой, чтобы не вбивать в головы потомкам мысль о якобы
беспросветном душевном мраке Д.Д. Шостаковича, который он выразил в этом цикле в связи с
тем, что `Дм. Дм. не мог не впитать` `всего, что выпало на долю Марины`. Насколько же
бесчеловечно принижается величие и смысловое содержание музыки ДДШ постоянными отсылками к
`ужасам режима`, как к ключу для её понимания.
Снимите напор.
Знакомо?
Снимите напор.
`понятия`.. И не педагогируйте. Не с дитями дело имеете.