Скачать ноты

Concertgebouw Orchestra, Orturn Wenkel, contralto, released April, 2006
         (9)  


MargarMast (19.11.2010 08:26)
Совершенно ничего не поняла в шостаковичевском цикле на стихи Цветаевой. Почему всё это
такое тяжкое, просто давящее? Она ведь такой совсем не была - нелёгкой - да, но не
давящей. Особенно -"стихам моим, написанным так рано". Ведь это же должен был быть
просто сгусток энергии, потому что он в них и заложен, как бомба замедленного действия
(которой придёт свой черёд). Где там - "сорвавшимся, как брызги из фонтана, как искры из
ракет"? "Ничё не понимаю", как Колобки.

From (20.11.2010 17:22)
Что ж, я в Шостаковиче не очень хорошо разбираюсь (я бы даже сказал, очень нехорошо), так
что заранее спишите на это некоторые косяки, как говорится в простонародье.
Сочинение показалось мне очень мрачным и в то же время спокойным (кульминации медленны,
не стремительны и подходы к ним очень плавны, пологи). Трагизма, столь характерного для
Шостаковича, я тут почти не уловил - скорее некий фатализм. Не сказал бы, что такое
настроение согласуется с содержанием стихов М. Цветаевой: в ее стихах порыв, декламация,
перемежающиеся с умиротворенностью, любованием (например, родного края).
В общем, смысла я тут уловить не могу. Может, кто-нибудь поможет?

vmb1 (20.11.2010 18:36)
Уважаемый г. From, характер стихов тут не играет никакой роли. Просто по-другому он не
умеет.

From (20.11.2010 21:00)
Ну, я уж Шостаковича настолько однообразным не считаю. Умеет он по-другому, просто тут
решил так, может, это неудачное сочинение, а может, я его не понимаю.

Daniil (15.08.2011 15:07)
Тоже ничего не понял, хотя Шостаковича люблю.

Евгений Стихин (03.06.2018 18:55)
MargarMast писал(а):
Совершенно ничего не поняла в шостаковичевском
цикле на стихи Цветаевой. Почему всё это такое тяжкое, просто давящее?
Вы вспомните
последний период жизни Цветаевой. Трагичнейший.
Дм.Дм. не мог не впитать и не `пропустить` через себя всего, что выпало на судьбу Марины.
Полное проникновение.

LAKE (03.06.2018 20:48)
Евгений Стихин писал(а):
Вы вспомните последний период жизни
Цветаевой. Трагичнейший.
Дм.Дм. не мог не впитать и не `пропустить` через себя всего, что выпало на судьбу Марины.
Полное проникновение.
`Моим стихам...` - 1913.

`Откуда такая нежность...` (О.Мандельштамму) - 1916.

Диалог Гамлета с совестью. `На дне она...` - 1923.

`Поэт и царь` - 1931 (Николай I - `поэтоубийца`).

`Нет не бил барабан..` - 1931 Перевод стихотворения Чарльза Вольфа (1791-1823) На
погребение генерала сира Джона Мура (1816).

`О муза плача,...` (Анне Ахматовой) - 1916.

Некоторые стихи цикла написаны в дореволюционные годы, в период жизни Марины Цветаевой,
когда она дружила с Волошиным и была просто счастлива, другие - в эмиграционный период. За
два последних года жизни Цветаева практически не писала стихов, а лишь занималась
переводами.
Мироощущение ДДШ было во многом философско-инфернальным само по себе в силу свойств его
гения. Рассматривать его творчество всё же следует с учетом этого обстоятельства
настолько, насколько это допускает понимание анализирующего. Неплохо бы и некоторым из
нас знать творческую биографию Цветаевой, чтобы не вбивать в головы потомкам мысль о якобы
беспросветном душевном мраке Д.Д. Шостаковича, который он выразил в этом цикле в связи с
тем, что `Дм. Дм. не мог не впитать` `всего, что выпало на долю Марины`. Насколько же
бесчеловечно принижается величие и смысловое содержание музыки ДДШ постоянными отсылками к
`ужасам режима`, как к ключу для её понимания.

Евгений Стихин (04.06.2018 11:14)
Есть такое понятие - перевоплощение. Знакомо?
Снимите напор.

LAKE (04.06.2018 22:34)
Евгений Стихин писал(а):
Есть такое понятие - перевоплощение.
Знакомо?
Снимите напор.
Вы сами перевоплощайтесь вволю, а других не перевоплощайте под свои
`понятия`.. И не педагогируйте. Не с дитями дело имеете.



 
     
classic-online@bk.ru