1, Volgi volgi, mio Dio
2, Le grida de` delitti
3, Nel giorno ogn`or ti chiamo
4, E pur tu quello sei
5, A me sol tocca una diversa sorte
6, Quai giovenchi feroci
7, Il mio vigor com‘acqua si...Читать дальше
1, Volgi volgi, mio Dio
2, Le grida de` delitti
3, Nel giorno ogn`or ti chiamo
4, E pur tu quello sei
5, A me sol tocca una diversa sorte
6, Quai giovenchi feroci
7, Il mio vigor com‘acqua si dissolve
8, Quai feroci mastin
9, Forar le mani mie
10, Intonation of the German Jews over the Prayer
11, Signor, non tardi dunque il Tuo soccorso!
12, Di costoro al furor, mio Dio, mi togli
13, Ma so ben io
14, La stirpe di Israelle
15, Io dunque, alto Signor
16
17, Con riverente tributaria fede
18, Annunziato alle future genti
19, La giustizia di lui

Х Свернуть

FUOCO E CENERE: Jay Bernfeld (viola da gamba, conductor); Ariane Maurette (viola da gamba); Susie Napper (cello); Françoise Johannel (harp); Mike Fentross (theorbo); Skip Sempé (harpsichord). Recorded in Paris (France), September 10-13, 2001.
         (11)  


steinberg (21.11.2019 05:04)
Здесь интересная история. Это не совсем псалом. Марчелло написал 50 Парафраз на псалмы. В
2002 г. этномузыковед Эдвин Серусси опубликовал исследование о синагогальных корнях 10 из
них. Этот Парафраз один из них. Марчелло сам приводит еврейские оригиналы в своей
партитуре перед соответствующими парафразами в записи справа-налево. Все 8 тт., кстати в
инете в свободном доступе и можно полюбоваться. Вот здесь немного об этом написано.
http://wiki.ccarh.org/wiki/Marcello_Psalms
Интересно то, что эти еврейские записи Марчелло, одни из самых ранних синхронных
нотированных фиксаций синагогальной музыки.

abcz (25.11.2019 21:00)
забавно. Вполне себе белькантный голос и едва ли не утрированно автентичный аккомпанемент

steinberg (28.11.2019 03:51)
Проверил по партитуре и уточняю. Не знаю кому интересно, но ради точности хотя бы.
Псалмы 9,10,14,16,18,19,21,22 имеют авторские указания на синагогальные источники,
происходящие из испанской и немецких общин.
Кроме того, в псалме 16 встречается такая авторская ремарка: parte di Canto greco del
Modo Lidio sopra un Inno di Dionissio al Sole. А в псалме 18 такая: parte di Canto greco
del Modo Hippolidio sopra un Inno d Omero a Cerere.
Псалмы 17,18,19,36 имеют указания на церковные модусы: 5,8,4 и 2 соответственно.

steinberg (28.11.2019 04:25)
Синагогальный кусок певица поёт здесь начиная с 16:02. (Судья всей земли). Здесь он,
кстати, имеет кантиляционное происхождение (о чём ремарка автора).

steinberg (28.11.2019 04:45)
steinberg писал(а):
Псалмы 9,10,14,16,18,19,21,22 имеют авторские
указания на синагогальные источники, происходящие из испанской и немецких общин.
и
15.

steinberg (28.11.2019 16:14)
Интересно, а можно определить жанр этого псалма? Здесь и одноголосие, и речитативы, и
контрапункты и соединение разнохарактерных кусков. Всё это объединено текстом. Вот что
это?

Niksti (04.12.2019 21:58)
steinberg писал(а):
Интересно, а можно определить жанр этого псалма?
Здесь и одноголосие, и речитативы, и контрапункты и соединение разнохарактерных кусков.
Всё это объединено текстом. Вот что это?
Жанр определён композитором: парафраз.«Estro
poetico-armonico; Parafrasi sopra i cinquanta primi salmi` Зачем искать что-то ещё?

steinberg (05.12.2019 02:25)
Niksti писал(а):
Жанр определён композитором: парафраз.«Estro
poetico-armonico; Parafrasi sopra i cinquanta primi salmi` Зачем искать что-то
ещё?
растолкуйте пож., если можете, что имеете ввиду? Парафраз в данном случае, автор
имел ввиду, Вы считаете, муз. жанр?

Niksti (07.12.2019 18:37)
steinberg писал(а):
растолкуйте пож., если можете, что имеете ввиду?
Парафраз в данном случае, автор имел ввиду Вы считаете, муз. жанр?
Я ошиблась,
написав `парафраз`, извините. Под парафразом здесь имеется в виду переработка
прозаического текста в стихотворный. Вы это, наверное, знаете. Имела в виду псалом. Был
такой жанр в культовом и внекультовом музицировании. Наличие здесь сопровождения говорит о
том, что псалмы предназначались для светского музицирования. В церкви их пели a kapella.

steinberg (08.12.2019 01:48)
Niksti писал(а):
Я ошиблась, написав `парафраз`, извините. Под
парафразом здесь имеется в виду переработка прозаического текста в стихотворный. Вы это,
наверное, знаете. Имела в виду псалом. Был такой жанр в культовом и внекультовом
музицировании. Наличие здесь сопровождения говорит о том, что псалмы предназначались для
светского музицирования. В церкви их пели a kapella.
a capella только.

Niksti (08.12.2019 02:11)
steinberg писал(а):
a capella только.
Да, конечно.



 
     
classic-online@bk.ru