Скачать ноты
Контрафактура Жерара Зукетто.

Gérard Zuchetto (chant, flûtes, guimbarde, chalémie, direction musicale) / Guy Robert (oud, guitare sarrazine, harpe médiévale) / Patrice Brient (guiterne, citole, vièle, rebec) / Jacques Khoudir (bendir, derboka, taraïcha, harmonium indien) / Abbaye de l`Epau, 1984
         (14)  


moon_river (04.12.2016 19:13)
Ура! Нашел
================
I.
Si tot no m`es fort gaya la sazos,
un sirventes ab digz cozens,
en cuy diray contra tots recrezens,
als Provensals paubres e cossiros
que non lur laysson braya
esti Frances, a l`avol gen savaya;
ans los tenon tant en menhs de nonre,
e ges per tant non lur clamon merce.
II.
Alqu`s tolon de lur possessios,
e ges so non es franc lur argens;
e`ls tramet homs, cavaliers e sirvens,
cum si eron trotiers o vils cussos,
en la tor dreg Blaya.
E non lur cal si-n son mort o n`an playa
ab qu`el ayon de quasqun so que te
Ara vejatz van a bona fe !
III.
De trahidors,de fals e de glotos
si son partitz de mi ab lur fals gens.
E non o planc, qu`ieu non valray ia mens,
et atendray, qu`enquer ay fortz maizos
et ay ma gent veraya.
El trahidor van sen, Dieu los dechaya !
E no men cal si grans poder l`en ve :
aital faran al Comte quon a me.
IV.
L`evangelis ditz aquestas razos
que qui auci murir deu eyssamens.
E sil Coms es d`avol balay sofrens,
alcunas vetz trobaran ocayzos !
E conquis plus gent Blaya
lo pros Carles, que no y ac pres de playa
de Balba, Res e Blieu, que si mante,
et Arles non conquis trop miels, so cre.
V.
S`ieu m`encontre un jorn ab sos bailos,
quem guerreyo,yeu los faray dolens :
tant y ferray que mos brans n`er sanglens
e ma lansa n`er un pauc tronchos
E qui per els s`esmaya
ni, a son tort, ad els fugir s`asaya,
s`ieu no l`aussisc, jamai jassa be
ab ma dompna, qu`am mais que nulha re.
VI.
Lo dous dezirs m`apaya
qu`ieu ai de lieys, e ja Dieu cor no m`aya,
Mauri, s`ieu may non l`am que nulha re.
E ai en dreg, qu`ilh fa aital de me.

Anonymous (04.12.2016 19:26)
moon_river писал(а):
Ура! Нашел
================
О, прекрасно! Спасибо большое) Теперь хоть бы в общих чертах надо
понять о чём сирвента) О Карле Анжуйском и не только)

moon_river (04.12.2016 19:34)
Anonymous писал(а):
О, прекрасно! Спасибо большое) Теперь хоть бы в
общих чертах надо понять о чём сирвента) О Карле Анжуйском и не только)
я думал
сначала из какого то диссера на academia.edu выискать. Но все оказалось банально - Catalan
Review, Vol. XX, (2006), p. 301-311

Anonymous (04.12.2016 19:36)
moon_river писал(а):
я думал сначала из какого то диссера на
academia.edu выискать. Но все оказалось банально - Catalan Review, Vol. XX, (2006), p.
301-311
Ой, у меня нет этого источника в распоряжении. Где его взять?)

moon_river (04.12.2016 19:49)
Anonymous писал(а):
Ой, у меня нет этого источника в распоряжении.
Где его взять?)
http://www.raco.cat/index.php/CatalanReview/article/view/310106

moon_river (04.12.2016 19:57)
а потом. через первую строфу можно выйти на полный текст
http://jc.clariond.free.fr/sirventes/sirventes3.html

Anonymous (04.12.2016 20:15)
moon_river писал(а):
а потом. через первую строфу можно выйти на
полный текст
http://jc.clariond.free.fr/sirventes/sirventes3.html
Спасибо!)

Anonymous (04.12.2016 20:19)
moon_river писал(а):
а потом. через первую строфу можно выйти на
полный текст
http://jc.clariond.free.fr/sirventes/sirventes3.html
Здесь скачивается миди сирвенты
`Era, pueis yverns es e.l fi`. Интересно, оригинальная ли мелодия... Я не встречал, что от
Бонифация дошла оригинальная музыка.

moon_river (04.12.2016 20:29)
Anonymous писал(а):
Здесь скачивается миди сирвенты `Era, pueis
yverns es e.l fi`. Интересно, оригинальная ли мелодия... Я не встречал, что от Бонифация
дошла оригинальная музыка.
я тоже, вряд, там же в тот или на следующий день был
штурм. В одной статье на academia.edu автор пишет, ну перевод кривой мой, конечно `не
успели высохнуть чернила на бумаге, как Castellana пал. И ему пришлось срочно бежать через
границу в Pedro de Aragon. Откуда он это взял - нужно пересматривать источники к диссеру,
а это сумасшедшая работа на пару месяцев

Anonymous (04.12.2016 20:39)
moon_river писал(а):
я тоже, вряд, там же в тот или на следующий день
был штурм. В одной статье на academia.edu автор пишет, ну перевод кривой мой, конечно `не
успели высохнуть чернила на бумаге, как Castellana пал. И ему пришлось срочно бежать через
границу в Pedro de Aragon. Откуда он это взял - нужно пересматривать источники к диссеру,
а это сумасшедшая работа на пару месяцев
Биография вот, что говорит:
В начале 1262 года Бонифаций возглавил очередное восстание против Карла. На этот раз его
союзник Баррель де Бо остался верным Карлу, однако его двоюродный брат Хьюго присоединился
к Бонифацию. Карл Анжуйский подавил восстание и разрушил Кастеллан. Бонифаций бежал в
земли Хайме I Арагонского. Сначала он достиг Монпелье, после чего отправился в Испанию. В
Монпелье он сочинил сирвенту `Sitot no m`es fort gaya la sazos`. В феврале 1265 года
Бонифаций прибыл в город Уэску, где встретился с инфантом Педро Арагонским и говорил с ним
о союзе против Карла.

moon_river (04.12.2016 20:50)
Anonymous писал(а):
В Монпелье он сочинил сирвенту `Sitot no m`es
fort gaya la sazos`. В феврале 1265 года Бонифаций прибыл в город Уэску, где встретился с
инфантом Педро Арагонским и говорил с ним о союзе против Карла.
это из какого
источника? интересно....Я вот недавно читал, цитирую `...The Provencal writers often
referred specifically to the conflict in
their works, encouraging their countrymen to fight against the French
invasion. This sirventes by Bonifaci de Castellana exemplifies their
efforts
All of this was in vain, of course. The ink on Castellana`s song was
barely dry when his eponymous city fell and he had to seek refuge in
the court of Pedro de Aragon across the border....`
Правда `высыхание чернил` длиться сколько угодно. По моему это я в универе Торонто читал.
В Америках всегда была тяга к преувеличению. В общем сначала поработаю над переводом,
потом к этому диссеру вернусь. Обещаю, что не будет, как с вахтерлид (там стилистические
сложности очень большие, а с тирольским Rommy мне не смог помочь, да это и понятно,
сходство с баварским там не 100%-е)

Osobnyak (04.12.2016 21:07)
Anonymous писал(а):
однако его двоюродный брат Хьюго присоединился к
Бонифацию.
Я знал, что дурные наклонности не приведут Хьюго Баскервиля ни к чему
хорошему.

Anonymous (04.12.2016 21:21)
moon_river писал(а):
это из какого источника? интересно....Я вот
недавно читал, цитирую `...The Provencal writers often referred specifically to the
conflict in
their works, encouraging their countrymen to fight against the French
invasion. This sirventes by Bonifaci de Castellana exemplifies their
efforts
All of this was in vain, of course. The ink on Castellana`s song was
barely dry when his eponymous city fell and he had to seek refuge in
the court of Pedro de Aragon across the border....`
Правда `высыхание чернил` длиться сколько угодно. По моему это я в универе Торонто читал.
В Америках всегда была тяга к преувеличению. В общем сначала поработаю над переводом,
потом к этому диссеру вернусь. Обещаю, что не будет, как с вахтерлид (там стилистические
сложности очень большие, а с тирольским Rommy мне не смог помочь, да это и понятно,
сходство с баварским там не 100%-е)
Runciman, Steven (1958). The Sicilian Vespers: A
History of the Mediterranean World in the Later Thirteenth Century.
Да, он был у Педро Арагонского, но не сразу после того, как сбежал. И Педро тогда был
только инфантом.

moon_river (04.12.2016 21:51)
Anonymous писал(а):
Runciman, Steven (1958). The Sicilian Vespers: A
History of the Mediterranean World in the Later Thirteenth Century.
Да, он был у Педро Арагонского, но не сразу после того, как сбежал. И Педро тогда был
только инфантом.
спасибо, чорт, придется поработать...бренд-переживание, маркетинг
эмпирический....



 
     
classic-online@bk.ru