Скачать ноты

Синопсис:
Действие происходит во Франции, в Провансе.
1 АКТ.
Девушки и женщины шелководницы собирают урожай, поют и смеются. Ведьма Тавен предостерегает девушек от сетей любви, попав в которые,...Читать дальше
Синопсис:
Действие происходит во Франции, в Провансе.
1 АКТ.
Девушки и женщины шелководницы собирают урожай, поют и смеются. Ведьма Тавен предостерегает девушек от сетей любви, попав в которые, в один прекрасный день, им придётся горько плакать, но молодость не желает внимать советам старости. Клеманс, подруге Мирей, очень бы хотелось выйти замуж за принца, а Мирей скорее прислушалась бы к своему сердцу, чем к своему разуму. Девушки поддразнивают Мирей, зная, что ей очень нравится корзинщик Винсент. Тавен не хочет в это верить, ведь, богатство и бедность очень плохо согласуются, но удостоверившись, что девушка действительно влюблена, просит её быть очень осторожной и предлагает свою помощь.
Когда Мирей видит Винсента, то приглашает его побеседовать. Юноша с удовольствием принимает приглашение, так как желал бы всю свою жизнь провести рядом с любимой, которой восхищается не только он, но и все парни в округе. Они так же договариваются встретиться в церкви Святой Марии, если беда постучится к одному из них.
2 АКТ.
Ярмарка. Народ веселится, танцует фарандолу и утоляет жажду вином, а когда приходят Мирей и Винсент, то просят их спеть песню. Когда начинаются скачки - народ устремляется туда, а Тавен, увидев Мирей одну, рассказывает девушке, что юношей, желающих жениться на ней, не так и мало и её отцу может не понравиться, что она выбрала бедняка и просит опасаться гнева отца. Мирей даже страшно подумать о том, что она может предать Винсента. Её сердце не может изменить и мечта девушки - однажды умереть в объятиях любимого.
Увидев Урриаса, погонщика быков Камарге, Мирей хочет убежать, но юноша останавливает девушку и настойчиво пытается покорить её, уверенный, что такому, как он, ни одна красавица не сможет отказать, к тому же отец Мирей не против иметь такого зятя. Но Мирей, смеясь, отказывает самоуверенному жениху, что очень его обижает.
Амбруаз, отец Винсента, просит совета у господина Рамона, отца Мирей, что ему делать с сыном, который плачет от отчаяния, так как влюбился в девушку из богатой семьи. Рамон советует серьёзно поговорить, а, если не поймёт, то и проучить палкой хорошенько, ведь, в старые времена за неповиновение глава семьи мог и убить. После этих слов Мирей просит убить её, ведь она - та, которую любит Винсент. Рамон сначала хочет выгнать дочку из дома, а потом приказывает идти домой и никогда не вспоминать о своей любви. Мирей, вопреки воле отца, назначает Винсенту свидание на завтра.
3 АКТ.
В Адскую Долину к пещере ведьм, где живёт Тавен, приходит Урриас с товарищами, чтобы приобрести любовный напиток. Друзья советуют ему успокоиться, забыть Мирей, найти другую красавицу и побогаче, но погонщик непреклонен: он хочет только ту, которую любит и лучше которой, для него, нет. Когда наступает ночь все уходят, остаётся только Урриас. Его сердце переполнено яростью и он желает отомстить сопернику за счастье, которому завидует, а когда видит Винсента, то в порыве злости, сильно бьёт его палкой по голове и убегает, думая, что юноша мёртв. Винсента спасает Тавена, которая проклинает убийцу.
Урриас бежит на берег Роны, чтобы нанять лодочника, который сможет переправить его на другой берег. Он слышит стоны призраков, которые восстают из бездны, жалобы утонувших молодых девушек, которых смерть сделала невестами старой Роны. Когда прибывает лодочник, Урриас просит его побыстрее покинуть этот берег, но начинается волнение на реке и лодка вместе с пассажирами тонет, ведь она несла проклятый груз.

Х Свернуть

Мирей - Андрее ЭСПОЗИТО - Andrée Esposito (Mireille).
Венсан – Шарль БУРЛЕ - Charles Burles (Vincent).
Тавен – Мишель ВИЛЬМА - Michele Vilma (Taven).
Урриа – Жюльен ХААС - Julien Haas (Ourrias).
Венсенетта – Одиль ПЬЕТТИ - Odile Pietti (Vincenette).
Клеман (Клеменс) – Моник ДЕЛАССЮ - Monique Delassus (Clemence).
Мэтр Рамон, отец Мирей – Жерар СЕРКОЯН - Gerard Serkoyan (Maître Ramon).
Амбруаз, отец Венсана – Станислас СТАСЬКЕВИЧ - Stanislaus Staskiewciz (Ambroise).
Андрелун –
         (1)  


alebaranov (23.04.2018 14:39)
У нас ошибочно написано название оперы: `Мириэль`. Надо `Мирей`. См.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%80%D0%B5%D0%B9
историю этого имени, придуманного Мистралем, и после него вошедшего в жизнь Франции (пик
популярности - в 1947, когда это имя дали 5000 девочек; теперь его уже почти никому не
дают). А `Мириэль` - это одно из вымышленных имён, под которыми жил Жан-Вальжан в
`Отверженных` Гюго, и имя одного из персонажей Толкиена; у Гюго и Толкиена важно, что это
имя теофорное (богоносное): `эль` означает `бог`, отсюда Гарбриэль, Рафаэль и т.д. (в
русской церковной традиции - Гавриил, Рафаил, Уриил...) - и как рах этого `эль` в имени
героини Мистраля и Гуно нет, а есть отчетливое `эй` или `эйль` (Mireille).



 
     
classic-online@bk.ru