1. Un poco adagio - Vivace
2. Andante grazioso
3. Alla Polacca con brio

1997, Köln
         (10)  


alexa_minsk (11.02.2017 00:16)
Отличный концерт практически неизвестного сейчас композитора!
Первое и пока единственное его сочинение в Архиве.

Opus88 (11.02.2017 06:41)
alexa_minsk писал(а):
Отличный концерт практически неизвестного
сейчас композитора!
Первое и пока единственное его сочинение в Архиве.
А почему такая транскрипция его
фамилии?

alexa_minsk (11.02.2017 09:19)
Opus88 писал(а):
А почему такая транскрипция его фамилии?
Да,
оригинальное написание фамилии не немецкое, французское. Но Людвиг Абель - немец родом из
Байройта, а его семья, по-видимому, имела французские корни.
Транслитерация фамилии - по Википедии:
http://classic-online.ru/ru/biography/29254

Opus88 (11.02.2017 10:13)
alexa_minsk писал(а):
Да, оригинальное написание фамилии не немецкое,
французское. Но Людвиг Абель - немец родом из Байройта, а его семья, по-видимому, имела
французские корни.
Транслитерация фамилии - по Википедии:
http://classic-online.ru/ru/biography/29254
Да, спасибо.
В Википедии недавно встретилась транслитерация `скрипки`, как `виолины`.

Если французкое - то по звучанию `Абей`.
Но какая традиция перевода, особенно если с германизацией, - мне неизвестно, поэтому и
спросил, лингвистического любопытства ради.

Anonymous (11.02.2017 10:58)
Opus88 писал(а):
В Википедии недавно встретилась транслитерация
`скрипки`, как `виолины`.
В Википедии много чего встречается. Я вот на днях на ней
зарегистрировался - решил помогать в редактировании статей. Но там такие товарищи, что
правильность для них - не главное. Вводят людей в заблуждение и не стесняются.
А в какой статье про `виолину` Вы прочитали?)

Opus88 (11.02.2017 11:13)
Anonymous писал(а):
В Википедии много чего встречается. Я вот на днях
на ней зарегистрировался - решил помогать в редактировании статей. Но там такие товарищи,
что правильность для них - не главное. Вводят людей в заблуждение и не стесняются.
А в какой статье про `виолину` Вы прочитали?)
Человеческий фактор - главный тормоз
на пути прогресса )

Вот тут два раза `виолины` - в статье про Иоганна Эрнста IV, ссылку на которую у меня не
выходит скопировать...

Opus88 (11.02.2017 11:22)
Opus88 писал(а):
Человеческий фактор - главный тормоз на пути
прогресса )

Вот тут два раза `виолины` - в статье про Иоганна Эрнста IV, ссылку на которую у меня не
выходит скопировать...
Вот ссылка на статью на английском, с которой можно перейти на
русскую: https://en.wikipedia.org/wiki/Prince_Johann_Ernst_of_Saxe-Weimar

А так, согласно умным словарям, `виолин` - вещество, возбуждающее рвоту (из фиалок).

Anonymous (11.02.2017 11:27)
Opus88 писал(а):
Вот ссылка на статью на английском, с которой можно
перейти на русскую: https://en.wikipedia.org/wiki/Prince_Johann_Ernst_of_Saxe-Weimar

А так, согласно умным словарям, `виолин` - вещество, возбуждающее рвоту (из
фиалок).
Исправил. Ещё видел перевод `cello` как `челле`)) Ну это уж совсем
мракобесие.

Osobnyak (11.02.2017 12:26)
Opus88 писал(а):
Если французкое - то по звучанию `Абей`.
А если
русское, то подойдёт - `Убей`. Вполне подойдёт Авелю.

Volovikelena (07.06.2018 12:29)
Замечательное произведение, очень в духе моцартовских концертов. Время, конечно, и страны
рядом. Исполнение очень хорошее: и техничное, и прозрачное одновременно. Моцарта вообще
очень сложно исполнять, У него каждый звук как жемчужинка, потеряешь- все здание
рассыплется.



 
     
classic-online@bk.ru