Хорошо. Но вот с Сарабандой - опять. Я ни разу не слышал, чтобы сарабанду из этой партиты сыграли так, как мне нравится. Предпочитаю сам играть, хоть и не умею.
tagantsev
(14.05.2017 02:32)
Andrew_Popoff писал(а):
Хорошо. Но вот с Сарабандой - опять. Я ни разу не слышал, чтобы сарабанду из этой партиты сыграли так, как мне нравится. Предпочитаю сам играть, хоть и не умею.
А Гульд?
Andrew_Popoff
(14.05.2017 02:40)
tagantsev писал(а):
А Гульд?
Да, спасибо, что напомнили. У Гульда лучше, чем у всех, кого слышал. Практически идеально. Но не 100%, а 99. Это чисто субъективное - я её внутри слышу чуть иначе.
tagantsev
(14.05.2017 02:45)
Andrew_Popoff писал(а):
Да, спасибо, что напомнили. У Гульда лучше, чем у всех, кого слышал. Практически идеально. Но не 100%, а 99. Это чисто субъективное - я её внутри слышу чуть иначе.
99 - это даже хорошо! Значит, что то еще осталось для себя. А Гульда обычно как на зоне - шаг влево, шаг вправо ... и все разрушилось
serbar
(14.05.2017 07:55)
tagantsev писал(а):Классный АЛЬБЕРТИК!!!!!!!!!!!!! Большой сэнк-ю! Извините за опозданью с ....! Был в запое....А читаю (чё панимаю) с превеликим уд-ем!!!
serbar
(14.05.2017 07:59)
tagantsev писал(а):
А Гульда обычно как на зоне - шаг влево, шаг вправо ... и все разрушилось
А если прыжок - то только вверх, и не иначе как на ракете... (извините, вмешался)...
Osobnyak
(14.05.2017 13:14)
Andrew_Popoff писал(а):
Хорошо. Но вот с Сарабандой - опять. Я ни разу не слышал, чтобы сарабанду из этой партиты сыграли так, как мне нравится. Предпочитаю сам играть, хоть и не умею.
Если взять комплексно все партиты, то едва ли не лучший. И индивидуально в каждой - кирпич к стене. Очень хорош!
sir Grey
(14.05.2017 15:20)
Osobnyak писал(а):
Если взять комплексно все партиты, то едва ли не лучший. И индивидуально в каждой - кирпич к стене. Очень хорош!
Вы про кого?
С бодуна так проснешься, раскроешь газету... о чем речь - не понимаешь вообще
Osobnyak
(14.05.2017 16:51)
sir Grey писал(а):
Вы про кого?
Про Зеемана, разумеется.
Andrew_Popoff
(14.05.2017 23:05)
Osobnyak писал(а):
Если взять комплексно все партиты, то едва ли не лучший. И индивидуально в каждой - кирпич к стене. Очень хорош!
Да, он замечательный. Просто с Сарабандой у меня особенные отношения. :)
yura2014
(15.05.2017 12:31)
serbar писал(а):
Классный АЛЬБЕРТИК!!!!!!!!!!!!! Большой сэнк-ю! Извините за опозданью с ....! Был в запое....А читаю (чё панимаю) с превеликим уд-ем!!!
Уважаемый serbar
поверьте, я Вам желаю всего доброго, всего наилучшего, но к чему это ерничение, это кривляние, чтоб не сказать большее. Ведь у нас серьёзный сайт и Ваша неуместная скаберзность оскорбляет даже не столько нас, сколько величайших композиторов и исполнителей
Osobnyak
(15.05.2017 13:04)
yura2014 писал(а):
Уважаемый serbar
поверьте, я Вам желаю всего доброго, всего наилучшего, но к чему это ерничение, это кривляние, чтоб не сказать большее. Ведь у нас серьёзный сайт и Ваша неуместная скаберзность оскорбляет даже не столько нас, сколько величайших композиторов и исполнителей
Не имейте к Serbar`y претензий - на этом серьёзном сайте никто ничего не пишет на трезвую голову. Иначе он (сайт) не был бы таким серьёзным. Тем более, что среди `величайших` не было ни одного трезвенника. Их (трезвенников) отсюда выводят. Сайт надо было назвать `Москва-Петушки`.
sir Grey
(15.05.2017 13:04)
yura2014 писал(а):
Уважаемый serbar
поверьте, я Вам желаю всего доброго, всего наилучшего, но к чему это ерничение, это кривляние, чтоб не сказать большее. Ведь у нас серьёзный сайт и Ваша неуместная скаберзность оскорбляет даже не столько нас, сколько величайших композиторов и исполнителей
Он оскорбил мои чувства серьезного любителя музыки.
musikus
(15.05.2017 16:53)
Osobnyak писал(а):
Тем более, что среди `величайших` не было ни одного трезвенника.
Абстиненты вообще народ подозрительный.
rdvl
(15.05.2017 21:02)
yura2014 писал(а):
скаберзность
Применяя трудное слово, убедитесь в правильности его написания. (Лев Толстой; завещание потомкам).
alexa_minsk
(15.05.2017 21:18)
rdvl писал(а):
Применяя трудное слово, убедитесь в правильности его написания. (Лев Толстой; завещание потомкам).
Это была опечатка. Таких случаев здесь много.
Но замечание очень изящное.
Aelina
(15.05.2017 21:19)
rdvl писал(а):
Применяя трудное слово
скрупулезно или скурпулезно?
оказывается и второй вариант употребим:)
в нем дрожь, трепет, ответственнейшее действие со страхом ошибиться, промахнуться, испортить и на своей шкуре испытать последствия краткого мига невнимания.
rdvl
(15.05.2017 21:44)
Aelina писал(а):
скрупулезно или скурпулезно?
оказывается и второй вариант употребим:)
`Правильно говорить и писать СКРУПУЛЕЗНО, по тому как слово это обязано своим происхождением маленькому острому камешку (не пожелаю такого ни кому в ботинок!) скрупулу. Скрупул-scrupulum был античной, и не только, весовой единицейВ Древнем Риме скрупул весил 1,137 граммаАнглийский скрупул весил 1,295 978 196 048 120 граммаА русский аптекарский скрупул (был и такой) равнялся 1,244 грамма, то есть поменьше аглицкого и побольше латинскогоА так как мы видим распространенность меры веса скрупула была широка и продолжительна во времени, то от этого понятия как от общепринятого и известного понятия стали образовываться слова английское - scrupulous, и французске — scrupuleux, ну и русское - скрупулезность, означающие точность и аккуратность, внимательность к деталям и даже мелочность.`(цитата откуда не понял).
Aelina
(15.05.2017 21:48)
rdvl писал(а):
`Правильно говорить и писать СКРУПУЛЕЗНО, по тому как слово это обязано своим происхождением маленькому острому камешку (не пожелаю такого ни кому в ботинок!) скрупулу. Скрупул-scrupulum был античной, и не только, весовой единицейВ Древнем Риме скрупул весил 1,137 граммаАнглийский скрупул весил 1,295 978 196 048 120 граммаА русский аптекарский скрупул (был и такой) равнялся 1,244 грамма, то есть поменьше аглицкого и побольше латинскогоА так как мы видим распространенность меры веса скрупула была широка и продолжительна во времени, то от этого понятия как от общепринятого и известного понятия стали образовываться слова английское - scrupulous, и французске — scrupuleux, ну и русское - скрупулезность, означающие точность и аккуратность, внимательность к деталям и даже мелочность.`(цитата откуда не понял).
Ок, согласна. Но запомнить не удается, поэтому когда нужно употребить это слово, следую совету Толстого:)
yura2014
(15.05.2017 22:25)
rdvl писал(а):
Применяя трудное слово, убедитесь в правильности его написания. (Лев Толстой; завещание потомкам).
это элементарная описка,правильно,конечно,скаберзность,но можно и скабёрзность,правда на фоне той морфологии и фонетики того, к кому я обратился - это даже не комариный писк
yura2014
(15.05.2017 22:33)
yura2014 писал(а):
это элементарная описка,правильно,конечно,скаберзность,но можно и скабёрзность,правда на фоне той морфологии и фонетики того, к кому я обратился - это даже не комариный писк
опять описка,правильно скабрезность,но можно и скабрёзность
ПЕТЕРБУРЖЕНКА
(30.05.2019 22:00)
А моська то у него моська!!! Прямо скушала бы!!)))
LAKE
(31.05.2019 00:14)
ПЕТЕРБУРЖЕНКА писал(а):
А моська то у него моська!!! Прямо скушала бы!!)))
Я понял... Вам нравится типаж аля-ля-ля Джеймс Бонд!!! .... Пропала планета...
ПЕТЕРБУРЖЕНКА
(01.06.2019 16:09)
LAKE писал(а):
Я понял... Вам нравится типаж аля-ля-ля Джеймс Бонд!!! .... Пропала планета...
Зря вы так(...Я лучше!)))
LAKE
(02.06.2019 21:15)
ПЕТЕРБУРЖЕНКА писал(а):
Зря вы так(...Я лучше!)))
Конечно! Вы лучше Вас!!! Я лучше себя, а они лучше них... ниф ... наф...нуф... :)
Volovikelena
(02.06.2019 23:36)
Превосходное исполнение. Такой Бах чудесный у Зеемана.
Osobnyak
(03.06.2019 00:19)
Volovikelena писал(а):
Превосходное исполнение. Такой Бах чудесный у Зеемана.
Ранняя запись ещё лучше.
sergei_sergunin
(03.06.2019 23:01)
Странные вещи происходят в моём восприятии Й.С.Баха.
Слушаешь одного исполнителя - ну, - просто набор гармонических переходов.
Слушаешь другого - ощущаешь наполнение той же музыки живительной, теплокровной субстанцией.
mkaplya
(03.06.2019 23:11)
sergei_sergunin писал(а):
Странные вещи происходят в моём восприятии Й.С.Баха.
Слушаешь одного исполнителя - ну, - просто набор гармонических переходов.
Слушаешь другого - ощущаешь наполнение той же музыки живительной, теплокровной субстанцией.
Каждый исполнитель играет музыку по своему. Смотря что ему ближе- гармоничность или душевность
LAKE
(04.06.2019 21:06)
Бывает так, что вот сочинил сочинитель гармонично, а исполнитель наиграл душевно, или вот, скажем, ну, явно душевная музыка - `Душа`, а её всяк норовит, без ложной скромности даже, гармонично вот прям сыграть. Некоторым порой удается добиться гармоничной душевности на ровном месте, или душевной гармоничности, но это уже совершенное самовольство.
Volovikelena
(04.06.2019 22:44)
LAKE писал(а):
Бывает так, что вот сочинил сочинитель гармонично, а исполнитель наиграл душевно, или вот, скажем, ну, явно душевная музыка - `Душа`, а её всяк норовит, без ложной скромности даже, гармонично вот прям сыграть. Некоторым порой удается добиться гармоничной душевности на ровном месте, или душевной гармоничности, но это уже совершенное самовольство.
Льюис Кэрролл тоже ценил игру слов. Так почему-то `Алиса в стране чудес` вспомнилась. Но там еще особенности перевода имеют значение. Заходер выстраивал одни закономерности, Демурова - другие. А если не на русский язык переводить, то еще вопрос, сложится ли душевная гармоничность, а уж о гармоничной душевности кто вспомнит?..
LAKE
(04.06.2019 23:35)
Volovikelena писал(а):
.... А если не на русский язык переводить, то еще вопрос, сложится ли душевная гармоничность, а уж о гармоничной душевности кто вспомнит?..
Сложится, обязательно сложится, если переводчик владеет своим родным языком и пронизан `духом` своей народности... Найдутся аналоги в идиомах, смысл ситуативный будет подменен аналогом положений, вызывающих у `своих` реакцию равнозначную оной у `чужих`, хотя и в других обстоятельствах, и проч. Вобщем, сом будет сомневаться и на русском и на английском :) Важно, но даже и это не критично, чтобы в списках слов-смыслов разных языков нашлись адекватные друг другу понятия или их сочетания... Вот пример - наше `Не водите меня за нос!` равнозначно английскому `Не дергайте меня за ногу!` Впервые встретил это в давней книжке Орестова О. `Иная жизнь и берег дальний...` и много чего осознал на этом примере-крупинке.
Volovikelena
(05.06.2019 00:08)
LAKE писал(а):
Сложится, обязательно сложится, если переводчик владеет своим родным языком и пронизан `духом` своей народности... Найдутся аналоги в идиомах, смысл ситуативный будет подменен аналогом положений, вызывающих у `своих` реакцию равнозначную оной у `чужих`, хотя и в других обстоятельствах, и проч. Вобщем, сом будет сомневаться и на русском и на английском :) Важно, но даже и это не критично, чтобы в списках слов-смыслов разных языков нашлись адекватные друг другу понятия или их сочетания... Вот пример - наше `Не водите меня за нос!` равнозначно английскому `Не дергайте меня за ногу!` Впервые встретил это в давней книжке Орестова О. `Иная жизнь и берег дальний...` и много чего осознал на этом примере-крупинке.
Мне с детства запомнилась фраза с английского `Это - другая пара туфель`, которая на русском трактовалась - `Это - совсем другое дело` или `Вот это - другой разговор`. Спасибо за название книги. Постараюсь познакомиться. Конечно, переводчик должен быть мастером своего дела. Главное, чтобы профессия литературного перевода не угасла. Сейчас нередко все под компьютер, никакого соблюдения стилистики.
musikus
(05.06.2019 00:24)
Volovikelena писал(а):
Льюис Кэрролл тоже ценил игру слов. Так почему-то `Алиса в стране чудес` вспомнилась. Но там еще особенности перевода имеют значение. Заходер выстраивал одни закономерности, Демурова - другие. А если не на русский язык переводить, то еще вопрос, сложится ли душевная гармоничность, а уж о гармоничной душевности кто вспомнит?..
А перевод Набокова?
Volovikelena
(05.06.2019 00:38)
musikus писал(а):
А перевод Набокова?
Я о нем не знала. Это еще интереснее будет. Там ведь столько парадоксов, которые в устах ребенка приобретают совсем иное значение. И стихов. Заходер с кашей из стихов пересолил и переперчил с русской классикой в английском сюжете. Выдал такое `хулиганство` поэтическое. Как же Набоков со всем управился? Надо будет поискать. Спасибо.
Opus88
(05.06.2019 00:43)
Volovikelena писал(а):
Я о нем не знала. Это еще интереснее будет. Там ведь столько парадоксов, которые в устах ребенка приобретают совсем иное значение. И стихов. Заходер с кашей из стихов пересолил и переперчил с русской классикой в английском сюжете. Выдал такое `хулиганство` поэтическое. Как же Набоков со всем управился? Надо будет поискать. Спасибо.
Набоков при всём своём великолепном владении английским и русским выдал совершенно экзотически-эгоцентрический `перевод` (имхо).
Volovikelena
(05.06.2019 01:04)
Opus88 писал(а):
Набоков при всём своём великолепном владении английским и русским выдал совершенно экзотически-эгоцентрический `перевод` (имхо).
Тем интереснее будет знакомиться. Хотя я, если честно, с детства не люблю это произведение. Сейчас его, правда, у нас издали с объяснением, фактически, толкованием всех `суразных` и несуразных деталей английских обычаев. Читать стало легче. В отрочестве чепухой казалось абсолютной - вглубь читать не умела.
Opus88
(05.06.2019 01:10)
Volovikelena писал(а):
Тем интереснее будет знакомиться. Хотя я, если честно, с детства не люблю это произведение. Сейчас его, правда, у нас издали с объяснением, фактически, толкованием всех `суразных` и несуразных деталей английских обычаев. Читать стало легче. В отрочестве чепухой казалось абсолютной - вглубь читать не умела.
Это был период открытий психотропных/галлюциногенных веществ в эпохе творчества...
В этом контексте всё разумно встаёт на места.
ПЕТЕРБУРЖЕНКА
(09.07.2019 14:44)
Volovikelena писал(а):
Тем интереснее будет знакомиться. Хотя я, если честно, с детства не люблю это произведение. Сейчас его, правда, у нас издали с объяснением, фактически, толкованием всех `суразных` и несуразных деталей английских обычаев. Читать стало легче. В отрочестве чепухой казалось абсолютной - вглубь читать не умела.
Как это вы про себя написали в личном кабинете ` училка`...Решпект вам и уважуха за вашу самоиронию.У учителей обычно большие притензии на интеллигентность, а заканчивается всё изжогой.Знаю, работала.)
Osobnyak
(09.07.2019 17:15)
Volovikelena писал(а):
Я о нем не знала. Это еще интереснее будет. Там ведь столько парадоксов, которые в устах ребенка приобретают совсем иное значение. И стихов. Заходер с кашей из стихов пересолил и переперчил с русской классикой в английском сюжете. Выдал такое `хулиганство` поэтическое. Как же Набоков со всем управился? Надо будет поискать. Спасибо.
Только не ищите Алису. У него Аня в стране чудес.
LAKE
(10.07.2019 00:32)
ПЕТЕРБУРЖЕНКА писал(а):
... У учителей обычно ....заканчивается всё изжогой.
Да-а... Учитель без изжоги подобен отшельнику, живущему в коттедже в Николино на Рублёвке.
sir Grey
(10.07.2019 09:15)
Andrew_Popoff писал(а):
Да, спасибо, что напомнили. У Гульда лучше, чем у всех, кого слышал. Практически идеально. Но не 100%, а 99. Это чисто субъективное - я её внутри слышу чуть иначе.
Хорошо сказал Таганцев. Один процент надо оставить слушателю.
А Липатти Вам как в этой Сарабанде?
Andrew_Popoff
(10.07.2019 22:05)
sir Grey писал(а):
А Липатти Вам как в этой Сарабанде?
Переслушал. Очень хорошо. Практически идеально. Практически.
Osobnyak
(11.07.2019 00:35)
Andrew_Popoff писал(а):
Переслушал. Очень хорошо. Практически идеально. Практически.
Сэру только не наливайте, а то он ещё что-нибудь попросит...
LAKE
(11.07.2019 17:09)
Andrew_Popoff писал(а):
Переслушал. Очень хорошо. Практически идеально. Практически.
То есть имеются теоретические огрехи? Переслушал. да, практически идеально, но теоретические проблемы есть :).Теоретически.
Andrew_Popoff
(11.07.2019 20:45)
LAKE писал(а):
То есть имеются теоретические огрехи? Переслушал. да, практически идеально, но теоретические проблемы есть :).Теоретически.
Нет, никаких проблем. Просто он всё равно немножечко артист. Оставил минимум личного, но оставил. А в этой Сарабанде, мне кажется, надо максимально от себя отречься. Я не претендую на истину, просто так чувствую.
sir Grey
(12.07.2019 08:42)
Andrew_Popoff писал(а):
Нет, никаких проблем. Просто он всё равно немножечко артист. Оставил минимум личного, но оставил. А в этой Сарабанде, мне кажется, надо максимально от себя отречься. Я не претендую на истину, просто так чувствую.
Мне очень нравится третья английская сюита. Так вот к тамошней Сарабанде (но только в исполнении Гульда) очень подходят Ваши слова об отречении. У меня такое ощущение. А у Вас?
Andrew_Popoff
(12.07.2019 16:13)
sir Grey писал(а):
Мне очень нравится третья английская сюита. Так вот к тамошней Сарабанде (но только в исполнении Гульда) очень подходят Ваши слова об отречении. У меня такое ощущение. А у Вас?
Спасибо, что напомнили. Да, несомненно. Этим Гульд и велик - он не артист, а художник. Я имею в виду, не украшает собой сцену, а являет вещи такими, какие они есть. У него не потрясающая по красоте декорация леса, а сам лес. Да, спасибо!
LAKE
(12.07.2019 19:17)
Andrew_Popoff писал(а):
... У него не потрясающая по красоте декорация леса, а сам лес. ..
Не, ну тада он не художник, а сам господь бог.. :) Всё же художник. И очень такой ... из рода `а-я-так-вижу`, хмонамху.
Osobnyak
(12.07.2019 21:12)
Osobnyak писал(а):
Сэру только не наливайте, а то он ещё что-нибудь попросит...
Примерно а этом ключе:
https://www.youtube.com/watch?v=9oZMi0pRAJQ
ПЕТЕРБУРЖЕНКА
(10.08.2019 02:42)
Я наверное умру когда нибудь от своей любви к Зееману. Всё так чисто, просто, ясно. Ничего лишнего. Никаких тебе завитушек, которыми так изобилует игра Шиффа, никакой тебе дименции этой дурочки Николаев ой, никаких тебе выспренных высот этой Тюрек. Можно смело шагать по этой небесной тверди и знать, что твоя рука в руке Баха и Бах,как отец и он знает куда вести своё дитя.)
weina
(10.08.2019 22:52)
ПЕТЕРБУРЖЕНКА писал(а):
...никакой тебе дименции этой дурочки Николаев ой, никаких тебе выспренных высот этой Тюрек.
Ну и крутая Вы, однако! Так лихо, одним махом, припечатать сразу двух выдающихся пианисток – это не кот начхал. Мы здесь к таким пассажам непривычные. Вы бы как-нибудь полехше, што ли…
LAKE
(11.08.2019 01:08)
ПЕТЕРБУРЖЕНКА писал(а):
Я наверное умру когда нибудь от своей любви к Зееману. Всё так чисто, просто, ясно. Ничего лишнего. Никаких тебе завитушек, которыми так изобилует игра Шиффа, никакой тебе дименции этой дурочки Николаев ой, никаких тебе выспренных высот этой Тюрек.
Можно смело шагать по этой небесной тверди и знать, что твоя рука в руке Баха и Бах,как отец и он знает куда вести своё дитя.)
Я не понял. Снова опять... Любите Вы Зеемана, а шагаете Вы по небу, аки-типа-как по тверди, поручкавшись с Бахом, который Вам папа?! Бах, кстати, в курсе, что Вы его дочка?
Кстати, Зееман здесь скучноват. Начал хорошо, но потом бляляляляля какое-то монотонное запарило буквально.
Mikhail_Kollontay
(11.08.2019 08:21)
weina писал(а):
Ну и крутая Вы, однако! Так лихо, одним махом, припечатать сразу двух выдающихся пианисток – это не кот начхал. Мы здесь к таким пассажам непривычные. Вы бы как-нибудь полехше, што ли…
Странно как-то:несмотря на достаточно высокий интеллектуальный уровень сообщений Петербуженки-попадаются довольно частенько элементарные грамматические ,орфографические и синтаксические ошибки.
Mikhail_Kollontay
(11.08.2019 13:37)
yura2014 писал(а):
Странно как-то:несмотря на достаточно высокий интеллектуальный уровень сообщений Петербуженки-попадаются довольно частенько элементарные грамматические ,орфографические и синтаксические ошибки.
Ну и что,я вотпробелы не ставлю. А ещё в целом утро.
yura2014
(11.08.2019 13:43)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Ну и что,я вотпробелы не ставлю. А ещё в целом утро.
Главное,чтобы она обратила внимание на то, что я написал.
oriani
(11.08.2019 14:57)
yura2014 писал(а):
Странно как-то:несмотря на достаточно высокий интеллектуальный уровень сообщений Петербуженки-попадаются довольно частенько элементарные грамматические ,орфографические и синтаксические ошибки.
Ошибки лепятся весьма старательно и с настроением...)
Opus88
(11.08.2019 15:02)
oriani писал(а):
Ошибки лепятся весьма старательно и с настроением...)
Ошибки лепятся как тесто,
Из них пирожные пекут
Всегда есть в жизни ляпам место -
И тут и там, и там и тут.
LAKE
(11.08.2019 15:29)
yura2014 писал(а):
Странно как-то:несмотря на достаточно высокий интеллектуальный уровень сообщений Петербуженки-попадаются довольно частенько элементарные грамматические ,орфографические и синтаксические ошибки.
Меня многие такие ошибки только радуют. Ошибки Петербурженки прекрасны, как правило. Из них можно вытянуть много чего веселого иногда. Я бы тоже хотел ошибаться непроизвольно, но весело. Однако, к сожалению, у меня чаще выходит тупо и дубо.
Aelina
(11.08.2019 21:50)
oriani писал(а):
Ошибки лепятся весьма старательно и с настроением...)
Неужели специально?
А вдруг просто напросто дислексия?
Osobnyak
(11.08.2019 23:49)
LAKE писал(а):
Ошибки Петербурженки прекрасны, как правило.
Даже не знаю, что прекрасней - ошибки Петербурженки или кляксы Сэра.
Osobnyak
(11.08.2019 23:50)
LAKE писал(а):
Ошибки Петербурженки прекрасны, как правило.
Был персонаж - поручик Ржевский. Теперь появился второй - Петербуржевская!
steinberg
(11.08.2019 23:54)
Osobnyak писал(а):
Был персонаж - поручик Ржевский. Теперь появился второй - Петербуржевская!
Звучит вполне аристократично (не имею ввиду никого персонально) Ржевская-Петербу.
Osobnyak
(12.08.2019 01:01)
steinberg писал(а):
Звучит вполне аристократично (не имею ввиду никого персонально) Ржевская-Петербу.
Красивое слово - Евразия. А есть ещё красивее - Азиопа...
Osobnyak
(12.08.2019 01:03)
steinberg писал(а):
Звучит вполне аристократично (не имею ввиду никого персонально) Ржевская-Петербу.
А жительница Катманду кто? Катмандуженка? А Антананариву? Антананаривуженка?
steinberg
(12.08.2019 01:25)
Osobnyak писал(а):
А жительница Катманду кто? Катмандуженка? А Антананариву? Антананаривуженка?
Зато жителем Непала может считаться рождённый непальцем (т.е. не при помощи пальца) и непалкой (понятно).
Romy_Van_Geyten
(12.08.2019 02:43)
steinberg писал(а):
непалкой (понятно).
непорочное зачатие...
ПЕТЕРБУРЖЕНКА
(12.08.2019 03:30)
weina писал(а):
Ну и крутая Вы, однако! Так лихо, одним махом, припечатать сразу двух выдающихся пианисток – это не кот начхал. Мы здесь к таким пассажам непривычные. Вы бы как-нибудь полехше, што ли…
Тяжёлое наследие Пикассо...)
sir Grey
(12.08.2019 06:27)
weina писал(а):
Ну и крутая Вы, однако! Так лихо, одним махом, припечатать сразу двух выдающихся пианисток – это не кот начхал. Мы здесь к таким пассажам непривычные. Вы бы как-нибудь полехше, што ли…
Это такой стиль, мне кажется.
sir Grey
(12.08.2019 06:27)
yura2014 писал(а):
Странно как-то:несмотря на достаточно высокий интеллектуальный уровень сообщений Петербуженки-попадаются довольно частенько элементарные грамматические ,орфографические и синтаксические ошибки.
Это такой стиль, мне кажется.
Mikhail_Kollontay
(12.08.2019 09:46)
Osobnyak писал(а):
Был персонаж - поручик Ржевский. Теперь появился второй - Петербуржевская!
Какой же персонаж. Он же композиииииитор.
ПЕТЕРБУРЖЕНКА
(12.08.2019 16:01)
Osobnyak писал(а):
Был персонаж - поручик Ржевский. Теперь появился второй - Петербуржевская!
` А кто не пьёт? Назови! Нет, я жду!`
Osobnyak
(12.08.2019 19:15)
ПЕТЕРБУРЖЕНКА писал(а):
` А кто не пьёт? Назови! Нет, я жду!`
Я! Я этот человек!
Osobnyak
(12.08.2019 19:15)
Mikhail_Kollontay писал(а):
Какой же персонаж. Он же композиииииитор.
Тоже персонаж!
weina
(12.08.2019 22:11)
sir Grey писал(а):
Это такой стиль, мне кажется.
Но элементарный дресс-код у нас пока, вроде, не отменили?
Osobnyak
(12.08.2019 22:55)
weina писал(а):
Но элементарный дресс-код у нас пока, вроде, не отменили?
Ну, это самое... как его? Раневскую тоже вроде не отменили?
LAKE
(12.08.2019 23:23)
weina писал(а):
Но элементарный дресс-код у нас пока, вроде, не отменили?
В шортах на босу ногу низя рази?
cdtnkfyf
(12.08.2019 23:33)
LAKE писал(а):
В шортах на босу ногу низя рази?
Если очень хочется,то можно. Я бы разрешила(будь моя воля).
Osobnyak
(13.08.2019 01:18)
cdtnkfyf писал(а):
Я бы разрешила(будь моя воля).
Я бы разрешилась (эпизод в роддоме).
cdtnkfyf
(13.08.2019 01:48)
Osobnyak писал(а):
Я бы разрешилась (эпизод в роддоме).
Как Ваше здоровье7
weina
(13.08.2019 21:21)
Osobnyak писал(а):
Ну, это самое... как его? Раневскую тоже вроде не отменили?
Раневская - наше знамя в походе за свободу самовыражения. Вы это хотите сказать?
Тогда объясните мне, должны ли для этой свободы существовать какие-то ограничения (лучше самоограничения)?
Собственно, то же самое я хотела уточнить и у нашего Сэра.
weina
(13.08.2019 21:23)
LAKE писал(а):
В шортах на босу ногу низя рази?
Да как хотите, главное - чтобы у Вас всегда было ощущение, что Вы при шпаге (а дамы - под вуалью).
Maxilena
(13.08.2019 22:27)
weina писал(а):
Раневская - наше знамя в походе за свободу самовыражения. Вы это хотите сказать?
Тогда объясните мне, должны ли для этой свободы существовать какие-то ограничения (лучше самоограничения)?
Собственно, то же самое я хотела уточнить и у нашего Сэра.
Я, конешно, не Сэр. Но (диалехтически) - раз существует свобода, значит, к ней приделаны ее ограничения. Идиопатически.
Всем здрасьте. Я выжила. Горячий поклон друзьям, которые меня поддерживали!
weina
(13.08.2019 22:42)
Maxilena писал(а):
Я, конешно, не Сэр. Но (диалехтически) - раз существует свобода, значит, к ней приделаны ее ограничения. Идиопатически.
Всем здрасьте. Я выжила. Горячий поклон друзьям, которые меня поддерживали!
Вот я к тому и клоню со всевозможным старанием, а народ, опять же очень старательно, делает вид, что меня не понимает.
Вы были больны? Тогда с выздоровлением!
LAKE
(13.08.2019 23:13)
weina писал(а):
Да как хотите, главное - чтобы у Вас всегда было ощущение, что Вы при шпаге (а дамы - под вуалью).
Хорошо бы... но чаще возникает впечатление, что у нас дамы с саблями, а от сабли под вуалью не спрятаться :)
cdtnkfyf
(13.08.2019 23:15)
Maxilena писал(а):
Я, конешно, не Сэр. Но (диалехтически) - раз существует свобода, значит, к ней приделаны ее ограничения. Идиопатически.
Всем здрасьте. Я выжила. Горячий поклон друзьям, которые меня поддерживали!
Дорогая наша,а я всё думала, куда Вы запропастились, решила, что пора отпусков. С выздоровлением!
сыграли так, как мне нравится. Предпочитаю сам играть, хоть и не умею.
разу не слышал, чтобы сарабанду из этой партиты сыграли так, как мне нравится. Предпочитаю
сам играть, хоть и не умею.
Гульда лучше, чем у всех, кого слышал. Практически идеально. Но не 100%, а 99. Это чисто
субъективное - я её внутри слышу чуть иначе.
чем у всех, кого слышал. Практически идеально. Но не 100%, а 99. Это чисто субъективное -
я её внутри слышу чуть иначе.
себя. А Гульда обычно как на зоне - шаг влево, шаг вправо ... и все разрушилось
сэнк-ю! Извините за опозданью с ....! Был в запое....А читаю (чё панимаю) с превеликим
уд-ем!!!
вправо ... и все разрушилось
ракете... (извините, вмешался)...
разу не слышал, чтобы сарабанду из этой партиты сыграли так, как мне нравится. Предпочитаю
сам играть, хоть и не умею.
И индивидуально в каждой - кирпич к стене. Очень хорош!
лучший. И индивидуально в каждой - кирпич к стене. Очень хорош!
С бодуна так проснешься, раскроешь газету... о чем речь - не понимаешь вообще
лучший. И индивидуально в каждой - кирпич к стене. Очень хорош!
Просто с Сарабандой у меня особенные отношения. :)
Извините за опозданью с ....! Был в запое....А читаю (чё панимаю) с превеликим
уд-ем!!!
поверьте, я Вам желаю всего доброго, всего наилучшего, но к чему это ерничение, это
кривляние, чтоб не сказать большее. Ведь у нас серьёзный сайт и Ваша неуместная
скаберзность оскорбляет даже не столько нас, сколько величайших композиторов и
исполнителей
поверьте, я Вам желаю всего доброго, всего наилучшего, но к чему это ерничение, это
кривляние, чтоб не сказать большее. Ведь у нас серьёзный сайт и Ваша неуместная
скаберзность оскорбляет даже не столько нас, сколько величайших композиторов и
исполнителей
не пишет на трезвую голову. Иначе он (сайт) не был бы таким серьёзным. Тем более, что
среди `величайших` не было ни одного трезвенника. Их (трезвенников) отсюда выводят. Сайт
надо было назвать `Москва-Петушки`.
поверьте, я Вам желаю всего доброго, всего наилучшего, но к чему это ерничение, это
кривляние, чтоб не сказать большее. Ведь у нас серьёзный сайт и Ваша неуместная
скаберзность оскорбляет даже не столько нас, сколько величайших композиторов и
исполнителей
одного трезвенника.
убедитесь в правильности его написания. (Лев Толстой; завещание потомкам).
написания. (Лев Толстой; завещание потомкам).
много.
Но замечание очень изящное.
скурпулезно?
оказывается и второй вариант употребим:)
в нем дрожь, трепет, ответственнейшее действие со страхом ошибиться, промахнуться,
испортить и на своей шкуре испытать последствия краткого мига невнимания.
оказывается и второй вариант употребим:)
по тому как слово это обязано своим происхождением маленькому острому камешку (не пожелаю
такого ни кому в ботинок!) скрупулу. Скрупул-scrupulum был античной, и не только, весовой
единицейВ Древнем Риме скрупул весил 1,137 граммаАнглийский скрупул весил 1,295 978 196
048 120 граммаА русский аптекарский скрупул (был и такой) равнялся 1,244 грамма, то есть
поменьше аглицкого и побольше латинскогоА так как мы видим распространенность меры веса
скрупула была широка и продолжительна во времени, то от этого понятия как от общепринятого
и известного понятия стали образовываться слова английское - scrupulous, и французске —
scrupuleux, ну и русское - скрупулезность, означающие точность и аккуратность,
внимательность к деталям и даже мелочность.`(цитата откуда не понял).
слово это обязано своим происхождением маленькому острому камешку (не пожелаю такого ни
кому в ботинок!) скрупулу. Скрупул-scrupulum был античной, и не только, весовой единицейВ
Древнем Риме скрупул весил 1,137 граммаАнглийский скрупул весил 1,295 978 196 048 120
граммаА русский аптекарский скрупул (был и такой) равнялся 1,244 грамма, то есть поменьше
аглицкого и побольше латинскогоА так как мы видим распространенность меры веса скрупула
была широка и продолжительна во времени, то от этого понятия как от общепринятого и
известного понятия стали образовываться слова английское - scrupulous, и французске —
scrupuleux, ну и русское - скрупулезность, означающие точность и аккуратность,
внимательность к деталям и даже мелочность.`(цитата откуда не понял).
Но запомнить не удается, поэтому когда нужно употребить это слово, следую совету
Толстого:)
написания. (Лев Толстой; завещание потомкам).
описка,правильно,конечно,скаберзность,но можно и скабёрзность,правда на фоне той
морфологии и фонетики того, к кому я обратился - это даже не комариный писк
описка,правильно,конечно,скаберзность,но можно и скабёрзность,правда на фоне той
морфологии и фонетики того, к кому я обратился - это даже не комариный писк
описка,правильно скабрезность,но можно и скабрёзность
бы!!)))
планета...
.... Пропала планета...
лучше Вас!!! Я лучше себя, а они лучше них... ниф ... наф...нуф... :)
Зеемана.
Слушаешь одного исполнителя - ну, - просто набор гармонических переходов.
Слушаешь другого - ощущаешь наполнение той же музыки живительной, теплокровной
субстанцией.
Й.С.Баха.
Слушаешь одного исполнителя - ну, - просто набор гармонических переходов.
Слушаешь другого - ощущаешь наполнение той же музыки живительной, теплокровной
субстанцией.
гармоничность или душевность
скажем, ну, явно душевная музыка - `Душа`, а её всяк норовит, без ложной скромности даже,
гармонично вот прям сыграть. Некоторым порой удается добиться гармоничной душевности на
ровном месте, или душевной гармоничности, но это уже совершенное самовольство.
исполнитель наиграл душевно, или вот, скажем, ну, явно душевная музыка - `Душа`, а её всяк
норовит, без ложной скромности даже, гармонично вот прям сыграть. Некоторым порой удается
добиться гармоничной душевности на ровном месте, или душевной гармоничности, но это уже
совершенное самовольство.
стране чудес` вспомнилась. Но там еще особенности перевода имеют значение. Заходер
выстраивал одни закономерности, Демурова - другие. А если не на русский язык переводить,
то еще вопрос, сложится ли душевная гармоничность, а уж о гармоничной душевности кто
вспомнит?..
еще вопрос, сложится ли душевная гармоничность, а уж о гармоничной душевности кто
вспомнит?..
языком и пронизан `духом` своей народности... Найдутся аналоги в идиомах, смысл
ситуативный будет подменен аналогом положений, вызывающих у `своих` реакцию равнозначную
оной у `чужих`, хотя и в других обстоятельствах, и проч. Вобщем, сом будет сомневаться и
на русском и на английском :) Важно, но даже и это не критично, чтобы в списках
слов-смыслов разных языков нашлись адекватные друг другу понятия или их сочетания... Вот
пример - наше `Не водите меня за нос!` равнозначно английскому `Не дергайте меня за ногу!`
Впервые встретил это в давней книжке Орестова О. `Иная жизнь и берег дальний...` и много
чего осознал на этом примере-крупинке.
владеет своим родным языком и пронизан `духом` своей народности... Найдутся аналоги в
идиомах, смысл ситуативный будет подменен аналогом положений, вызывающих у `своих` реакцию
равнозначную оной у `чужих`, хотя и в других обстоятельствах, и проч. Вобщем, сом будет
сомневаться и на русском и на английском :) Важно, но даже и это не критично, чтобы в
списках слов-смыслов разных языков нашлись адекватные друг другу понятия или их
сочетания... Вот пример - наше `Не водите меня за нос!` равнозначно английскому `Не
дергайте меня за ногу!` Впервые встретил это в давней книжке Орестова О. `Иная жизнь и
берег дальний...` и много чего осознал на этом примере-крупинке.
запомнилась фраза с английского `Это - другая пара туфель`, которая на русском
трактовалась - `Это - совсем другое дело` или `Вот это - другой разговор`. Спасибо за
название книги. Постараюсь познакомиться. Конечно, переводчик должен быть мастером своего
дела. Главное, чтобы профессия литературного перевода не угасла. Сейчас нередко все под
компьютер, никакого соблюдения стилистики.
почему-то `Алиса в стране чудес` вспомнилась. Но там еще особенности перевода имеют
значение. Заходер выстраивал одни закономерности, Демурова - другие. А если не на русский
язык переводить, то еще вопрос, сложится ли душевная гармоничность, а уж о гармоничной
душевности кто вспомнит?..
интереснее будет. Там ведь столько парадоксов, которые в устах ребенка приобретают совсем
иное значение. И стихов. Заходер с кашей из стихов пересолил и переперчил с русской
классикой в английском сюжете. Выдал такое `хулиганство` поэтическое. Как же Набоков со
всем управился? Надо будет поискать. Спасибо.
Там ведь столько парадоксов, которые в устах ребенка приобретают совсем иное значение. И
стихов. Заходер с кашей из стихов пересолил и переперчил с русской классикой в английском
сюжете. Выдал такое `хулиганство` поэтическое. Как же Набоков со всем управился? Надо
будет поискать. Спасибо.
русским выдал совершенно экзотически-эгоцентрический `перевод` (имхо).
английским и русским выдал совершенно экзотически-эгоцентрический `перевод`
(имхо).
произведение. Сейчас его, правда, у нас издали с объяснением, фактически, толкованием всех
`суразных` и несуразных деталей английских обычаев. Читать стало легче. В отрочестве
чепухой казалось абсолютной - вглубь читать не умела.
честно, с детства не люблю это произведение. Сейчас его, правда, у нас издали с
объяснением, фактически, толкованием всех `суразных` и несуразных деталей английских
обычаев. Читать стало легче. В отрочестве чепухой казалось абсолютной - вглубь читать не
умела.
творчества...
В этом контексте всё разумно встаёт на места.
честно, с детства не люблю это произведение. Сейчас его, правда, у нас издали с
объяснением, фактически, толкованием всех `суразных` и несуразных деталей английских
обычаев. Читать стало легче. В отрочестве чепухой казалось абсолютной - вглубь читать не
умела.
уважуха за вашу самоиронию.У учителей обычно большие притензии на интеллигентность, а
заканчивается всё изжогой.Знаю, работала.)
Там ведь столько парадоксов, которые в устах ребенка приобретают совсем иное значение. И
стихов. Заходер с кашей из стихов пересолил и переперчил с русской классикой в английском
сюжете. Выдал такое `хулиганство` поэтическое. Как же Набоков со всем управился? Надо
будет поискать. Спасибо.
изжогой.
Николино на Рублёвке.
чем у всех, кого слышал. Практически идеально. Но не 100%, а 99. Это чисто субъективное -
я её внутри слышу чуть иначе.
слушателю.
А Липатти Вам как в этой Сарабанде?
Сарабанде?
идеально. Практически.
идеально. Практически.
практически идеально, но теоретические проблемы есть :).Теоретически.
практически идеально, но теоретические проблемы есть :).Теоретически.
проблем. Просто он всё равно немножечко артист. Оставил минимум личного, но оставил. А в
этой Сарабанде, мне кажется, надо максимально от себя отречься. Я не претендую на истину,
просто так чувствую.
немножечко артист. Оставил минимум личного, но оставил. А в этой Сарабанде, мне кажется,
надо максимально от себя отречься. Я не претендую на истину, просто так чувствую.
очень нравится третья английская сюита. Так вот к тамошней Сарабанде (но только в
исполнении Гульда) очень подходят Ваши слова об отречении. У меня такое ощущение. А у Вас?
вот к тамошней Сарабанде (но только в исполнении Гульда) очень подходят Ваши слова об
отречении. У меня такое ощущение. А у Вас?
Этим Гульд и велик - он не артист, а художник. Я имею в виду, не украшает собой сцену, а
являет вещи такими, какие они есть. У него не потрясающая по красоте декорация леса, а сам
лес. Да, спасибо!
декорация леса, а сам лес. ..
же художник. И очень такой ... из рода `а-я-так-вижу`, хмонамху.
попросит...
https://www.youtube.com/watch?v=9oZMi0pRAJQ
лишнего. Никаких тебе завитушек, которыми так изобилует игра Шиффа, никакой тебе дименции
этой дурочки Николаев ой, никаких тебе выспренных высот этой Тюрек. Можно смело шагать по
этой небесной тверди и знать, что твоя рука в руке Баха и Бах,как отец и он знает куда
вести своё дитя.)
Николаев ой, никаких тебе выспренных высот этой Тюрек.
лихо, одним махом, припечатать сразу двух выдающихся пианисток – это не кот начхал. Мы
здесь к таким пассажам непривычные. Вы бы как-нибудь полехше, што ли…
Зееману. Всё так чисто, просто, ясно. Ничего лишнего. Никаких тебе завитушек, которыми так
изобилует игра Шиффа, никакой тебе дименции этой дурочки Николаев ой, никаких тебе
выспренных высот этой Тюрек.
Можно смело шагать по этой небесной тверди и знать, что твоя рука в руке Баха и Бах,как
отец и он знает куда вести своё дитя.)
а шагаете Вы по небу, аки-типа-как по тверди, поручкавшись с Бахом, который Вам папа?!
Бах, кстати, в курсе, что Вы его дочка?
P.S. А `дименция` -это любовь к Димам?
-----------------------------------------------------
Кстати, Зееман здесь скучноват. Начал хорошо, но потом бляляляляля какое-то монотонное
запарило буквально.
припечатать сразу двух выдающихся пианисток – это не кот начхал. Мы здесь к таким пассажам
непривычные. Вы бы как-нибудь полехше, што ли…
-----------------------------------------------------
достаточно высокий интеллектуальный уровень сообщений Петербуженки-попадаются довольно
частенько элементарные грамматические ,орфографические и синтаксические ошибки.
интеллектуальный уровень сообщений Петербуженки-попадаются довольно частенько элементарные
грамматические ,орфографические и синтаксические ошибки.
ставлю. А ещё в целом утро.
целом утро.
интеллектуальный уровень сообщений Петербуженки-попадаются довольно частенько элементарные
грамматические ,орфографические и синтаксические ошибки.
старательно и с настроением...)
настроением...)
Из них пирожные пекут
Всегда есть в жизни ляпам место -
И тут и там, и там и тут.
интеллектуальный уровень сообщений Петербуженки-попадаются довольно частенько элементарные
грамматические ,орфографические и синтаксические ошибки.
только радуют. Ошибки Петербурженки прекрасны, как правило. Из них можно вытянуть много
чего веселого иногда. Я бы тоже хотел ошибаться непроизвольно, но весело. Однако, к
сожалению, у меня чаще выходит тупо и дубо.
настроением...)
А вдруг просто напросто дислексия?
не знаю, что прекрасней - ошибки Петербурженки или кляксы Сэра.
персонаж - поручик Ржевский. Теперь появился второй - Петербуржевская!
второй - Петербуржевская!
персонально) Ржевская-Петербу.
никого персонально) Ржевская-Петербу.
Азиопа...
никого персонально) Ржевская-Петербу.
Антананариву? Антананаривуженка?
Антананариву? Антананаривуженка?
непальцем (т.е. не при помощи пальца) и непалкой (понятно).
припечатать сразу двух выдающихся пианисток – это не кот начхал. Мы здесь к таким пассажам
непривычные. Вы бы как-нибудь полехше, што ли…
припечатать сразу двух выдающихся пианисток – это не кот начхал. Мы здесь к таким пассажам
непривычные. Вы бы как-нибудь полехше, што ли…
интеллектуальный уровень сообщений Петербуженки-попадаются довольно частенько элементарные
грамматические ,орфографические и синтаксические ошибки.
кажется.
второй - Петербуржевская!
второй - Петербуржевская!
Я этот человек!
композиииииитор.
дресс-код у нас пока, вроде, не отменили?
отменили?
отменили?
хочется,то можно. Я бы разрешила(будь моя воля).
разрешилась (эпизод в роддоме).
здоровье7
отменили?
сказать?
Тогда объясните мне, должны ли для этой свободы существовать какие-то ограничения (лучше
самоограничения)?
Собственно, то же самое я хотела уточнить и у нашего Сэра.
главное - чтобы у Вас всегда было ощущение, что Вы при шпаге (а дамы - под вуалью).
самовыражения. Вы это хотите сказать?
Тогда объясните мне, должны ли для этой свободы существовать какие-то ограничения (лучше
самоограничения)?
Собственно, то же самое я хотела уточнить и у нашего Сэра.
(диалехтически) - раз существует свобода, значит, к ней приделаны ее ограничения.
Идиопатически.
Всем здрасьте. Я выжила. Горячий поклон друзьям, которые меня поддерживали!
существует свобода, значит, к ней приделаны ее ограничения. Идиопатически.
Всем здрасьте. Я выжила. Горячий поклон друзьям, которые меня поддерживали!
тому и клоню со всевозможным старанием, а народ, опять же очень старательно, делает вид,
что меня не понимает.
Вы были больны? Тогда с выздоровлением!
ощущение, что Вы при шпаге (а дамы - под вуалью).
впечатление, что у нас дамы с саблями, а от сабли под вуалью не спрятаться :)
существует свобода, значит, к ней приделаны ее ограничения. Идиопатически.
Всем здрасьте. Я выжила. Горячий поклон друзьям, которые меня поддерживали!
наша,а я всё думала, куда Вы запропастились, решила, что пора отпусков. С выздоровлением!