Скачать ноты «Возвращение Улисса на родину» (Il ritorno d’Ulisse in patria, SV 325) — опера в пяти действиях с прологом (в более поздней редакции — три действия), опера Клаудио Монтеверди на либретто Джакомо...Читать дальше
«Возвращение Улисса на родину» (Il ritorno d’Ulisse in patria, SV 325) — опера в пяти действиях с прологом (в более поздней редакции — три действия), опера Клаудио Монтеверди на либретто Джакомо Бадоаро. Была впервые исполнена в театре Санти-Джованни-э-Паоло в Венеции во время карнавального сезона 1639—1640 года.
Сюжет взят из второй части «Одиссеи» Гомера. Действие происходит на острове Итака, через десять лет после Троянской войны. Использован перевод либретто на английский язык, выполненный Джеффри Данном для редакции оперы Реймонда Леппарда (1971), а также интерпретация Хьюго Уорд-Перкинса для записи на лейбле Brilliant Classics (2006) под руководством Серджио Вартоло. Пролог Дух Человеческой Слабости (L’Umana fragilatà) подвергается насмешкам со стороны богов Времени (Tempo), Фортуны (Fortuna) и Амура (Amore). Человек, они утверждают, зависит от их прихоти: «От перемен Времени перемены, от ласки Фортуны, от Амура и его стрел … Никакой пощады для тебя» (Il Tempo ch’affretta, Fortuna ch’alletta, Amor che saetta…Pietate non ha!). Они представляют человека «слабым, жалким и растерянным» (Fragile, misero, torbido quest’uom sarà). Акт 1 Во дворце на Итаке Пенелопа скорбит в связи с долгим отсутствием Улисса: «ожидаемый, он не возвращается, и годы проходят мимо», её горю сочувствует няня, Эриклея. Как только Пенелопа уходит, её служанка Меланто вступает в разговор с Эвримахом, слугой Пенелопы, настойчиво ухаживающим за Меланто. Оба страстно воспевают свою взаимную любовь («ты моя сладкая жизнь»). Хитрый Эвримах вступил в союз с претендентами на руку Пенелопы, обосновавшимися во дворце, Меланто готова ему помогать. На берегу Итаки спит Улисс, переправленный туда нарушившими запрет богов Юпитера и Нептуна (последний обрёк Улисса на вечные странствия, в наказание за ослепление его сына, циклопа Полифема) феаками. Боги мстят феакам, превращая их самих и их корабль в камень. Улисс просыпается, и проклинает бросивших его феаков. От богини Минервы, которая появляется в образе мальчика-пастуха, Улисс узнаёт, что он находится на Итаке. Мирерва рассказывает Улиссу о женихах, осаждающих Пенелопу. Она повелевает ему с её помощью вновь обрести родину и власть. Минерва превращает Улисса в старика, чтобы он мог проникнуть в свой дворец неузнанным. Улисс разыскивает верного Эвмета, Минерва — Телемака, сына Улисса, который поможет отцу вернуть себе власть на Итаке. Дворец Улисса. Меланто уверяет Пенелопу, что Улисс погиб, и тщетно упрашивает её выбрать одного из женихов. Иро, который делит стол с женихами, насмехается над Эвмеем, изгнанным из дворца. Последний опасается, что Улисс не вернётся и не наведёт порядок. Появляется Улисс в образе старика и предсказывает Эвмею возвращение хозяина. Эвмей, не узнав Улисса, даёт ему кров. Акт 2 Минерва и Телемак прибывают на Итаку в колеснице. В роще его с радостью встречают Эвмет и Уллис, всё ещё в образе старика. Эвмет сообщает Пенелопе о возвращении Телемака, а также о том, что, по слухам, где-то рядом Уллис. Женихи Антиной, Писандр и Амфином, восхваляют её и просят быть к ним милостивой. Однако Пенелопа прогоняет их. Х Свернуть Rolando Villazon, Magdalena Kozena, Anne-Catherine Gillet, Kresimir Spicer, Mathias Vidal, Callum Thorpe, Maarten Engeltjes, Lorath Odinius, Jorg Schneider, Isabelle Druet, Emiliano Gonzalez Toro, Jean Teitgen, Katherine Watson, Elodie Mechain, 2017.
|
||
Многие моменты просто смотрятся весьма нелепо для такой драматичной истории, пусть и не в
контексте всей постановки, но по отдельности точно. При прослушивании аудиозаписи суть
исполнения именно музыки Монтеверди улавливается в данном случае даже лучше, потому что
дирижер и режиссер видимо не договорились, и драматические кульминации уже становятся
значительно ярче, хотя, по-моему, не настолько ярко, как у Арнонкура (где идея музыкальной
трактовки еще и усиливается соответствующей эффектной сценографией, кстати). Но гораздо
ярче, чем, например, у Гардинера, который, честно говоря, в этот раз разочаровал (что
вообще крайне ему не свойственно), очень все ровно и безынтересно.