Норвежскую речь могу только слушать, а норвежские тексты - рассматривать, но в названии название первой пьесы явно составное слово, которое в переводе означает всё же не `Утро, а `Утреннее настроение`.
Anonymous
(25.05.2018 21:14)
LAKE писал(а):
Норвежскую речь могу только слушать, а норвежские тексты - рассматривать, но в названии название первой пьесы явно составное слово, которое в переводе означает всё же не `Утро, а `Утреннее настроение`.
Полное название `Morgenstemning i oerkenen`, т.е. `Утреннее настроение в пустыне`. Ведь именно в марокканской пустыне мы застаём бедного Пер Гюнта.
название первой пьесы явно составное слово, которое в переводе означает всё же не `Утро, а
`Утреннее настроение`.
тексты - рассматривать, но в названии название первой пьесы явно составное слово, которое
в переводе означает всё же не `Утро, а `Утреннее настроение`.
`Morgenstemning i oerkenen`, т.е. `Утреннее настроение в пустыне`. Ведь именно в
марокканской пустыне мы застаём бедного Пер Гюнта.